Eljer STRATTON 9315.502 User manual

U.S. Patent No. D403,750
Patente estadounidense D403,750
Brevet U.S.A. no. D403,750
FINISHED WALL
PARED TERMINADA
MUR FINI
4"
4" (102 MM)
102 mm (4 po.)
TOP OF TUB RIM
BORDE SUPERIOR DE LA BAÑERA
HAUT DE REBORD DE BAIGNOIRE
BOTTOM OF TUB
FONDO DE LA BAÑERA
FOND DE BAIGNOIRE
74" FOR HEAD CLEARANCE
74" (188 CM) DE ALTURA
188 cm (74 po.) POUR DÉGAGER LA TÊTE
4" REF.
4" (102 MM) REF.
RÉF. 102 mm (4 po.)
1-5/8" TO 3-1/4"
1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM)
41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.)
18" OPTIONAL
18" (45,7 CM) OPTATIVO
OPTION 45,7 cm (18 po.)
*5-1/8" REF.
5-1/8" (130 MM) REF.
RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)
*FOR COPPER SWEAT
OR SLIP-ON ONLY
1/2" NPT
1/2" (12,7 MM) NPT
12,7 mm (1/2 po.) NPT
1/2" COPPER
1/2" (12,7 MM) COBRE
CUIVRE 12,7 mm (1/2 po.)
6"
6" (152 MM)
152 mm (6po.)
1" REF.
1" (25 MM) REF.
REF. 25 mm (1 po.)
5-1/2" REF.
5-1/2" (140 MM) REF.
RÉF. 140 mm (5-1/2 po.)
OPTIONAL TO FINISHED
FLOOR USUALLYBETWEEN 65'' AND 78''
"SEE ILLUSTRATION "
VEA LA FIGURA INFERIOR
VOIR INSTALLATION CI-DESSOUS
Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de
comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos.
Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté,
veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
To ensure that your installation proceeds
smoothly--please read these instructions carefully before you begin. Certified to comply with ANSI A112.18.1
Cumplimiento certificado de los requisitos
de la norma ANSI A112.18.1
Certifié conforme à ANSI A112.18.1
ROUGHING-IN DIMENSIONS
Instrucciones de instalación
Installation Instructions
To assure proper positioning in relation to wall,
note roughing-in dimensions.
Tome nota de las dimensiones de desbastado para
asegurar la posición correcta respecto de la pared.
Pour garantir un bon positionnement par rapport au
mur, tenir compte des dimensions de préparation.
DIMENSIONES DE DESBASTADO
DIMENSIONS DE PRÉPARATION
STRATTON 9315.502
HABITUELLEMENT ENTRE
165 cm (65 po.)
ET 198 cm (78 po.)
ENTRE OPTION ET PLANCHER FINI
OPTATIVO AL PISO TERMINADO,
POR LO GENERAL ENTRE
65" Y 78" (165 A 198 CM)'
M965008 REV.1.1
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUENUMBERO DE EMERGENCIAHOTLINE FOR HELP
For toll-free information and answers to your questions, call:
Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al:
Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais:
Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.
© AS America, Inc. 2008
1 800 442-1902
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
8:00 to 6:00 p.m. EST
CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
8:00 to 7:00 p.m. EST
0
1
2
3
4
5
6
HC
PRESSURE BALANCING BATH AND SHOWER SET
JUEGO DE MOLDURA PARA BAÑO Y DUCHA
BAIN et DOUCHE
ENTRÉES
4 1/16 PO
4 1/16 PO
2 PO
1ROUGHING-IN Turn off water at main supply.
CAUTION
When soldering, remove PLASTER GUARD, CARTRIDGES and CHECK STOPS (IF PRESENT). When finished soldering,
flush valve body, replace cartridges, check stops (if present) and plaster guard to continue installation. Use thread
sealant or Teflon tape on threaded connections.
NOTE
If the valve is installed on a fiberglass or other thin wall
application, the PLASTER GUARD (4) can be used as a support.
See Roughing-in diagram before starting.
Connect RISER PIPE (1) to MANIFOLD (2) top
outlet marked "SHR".
Connect TUB FILLER PIPE (3) at bottom
outlet marked "TUB".
Supply connections are:
1/2" female NPT for threaded inlets
For proper positioning the finished wall
must be within side wall of PLASTER
GUARD (4).
Connect hot and cold water supplies.
Cap off shower pipe (5) and tub filler pipe (6).
For support, use pipe BRACES (7) secured to wooden braces.
With valve turned off, turn on water supplies. Check for leaks.
COLD
HOT
Cut a 3" dia. hole in the shower stall.
Remove PLASTER GUARD (4), rotate 90 degrees
so that indicated screw holes fit MANIFOLD (2).
Push CAP on valve, place ESCUTCHEON on and attach
with screws.
1
7
5
3
6
4
2
SHR. 1/2" NOM.
COPPER SWEAT'
DUCHA, 1/2" (12,7 MM)
NOM. COBRE SOLDADO'
CUIVRE LISSE 12,7 mm
(1/2 po.)NOM. DOUCHE
SHR. 1/2" NOM.
COPPER SWEAT'
DUCHA, 1/2" (12,7 MM)
NOM. COBRE SOLDADO'
CUIVRE LISSE 12,7 mm
(1/2 po.)NOM. DOUCHE
SWEAT INLETS
ENTRADAS SOLDADAS
ENTRÉES LISSES
Consignes d’installation

INSTALL TRIM
2
5
4
6
2
1
10
8
9
3
7
When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (4). Push on CAP (1).
Mount ESCUTCHEON (2) and with SCREWS (8).
Install HANDLE (9) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (10) and tightening
SET SCREW (3) from below.
Remove cap from tub supply and plug from shower pipe.
Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6).
Install DIVERTER SPOUT (7).
HC
M965008 REV.1.1
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO a TAPA (1).
Monte el ESCUDETE (2) utilizando los TORNILLOS
Instale la MANIJA (9) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO
TORNILLO DE RETENCIÓN (3) por la parte inferior.
Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.
Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA.
Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7).
Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE
Monter l'ÉCUSSON (2) à l'aide des VIS
Installer la POIGNÉE (9) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE
Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.
Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE
Installer le BEC DE RÉPARTITION (7)
0
1
2
3
4
5
6
1PREPARACIÓN Cierre el suministro
de agua de la red.
PRECAUCIÓN
Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, los CARTUCHOS y los LIMITADORES (SI ESTÁN INSTALADOS).
Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula, vuelva a colocar los cartuchos, revise los topes de control
(si están instalados) y el protector de yeso antes de continuar con la instalación. Utilice sellador para roscas o cinta
de Teflón en las conexiones roscadas.
NOTA
Si la válvula se instala sobre fibra de vidrio
u otro tipo de pared delgada, se puede utilizar
la PROTECCIÓN DE YESO (4) como soporte.
Conecte los suministros de agua caliente y fría.
Destape la tubería de la regadera (5) y la tubería
de llenado de la tina (6).
Como apoyo, utilice ABRAZADERAS (7) de tubería
aseguradas a tirantes de madera.
Abra el suministro de agua con la válvula cerrada. Revise si hay fugas.
FRÍA
CALIENTE
Corte un orificio de 4” de diám. en la pared de la regadera.
Perfore otros dos orificios de 1” para poder
acceder a los limitadores.
Quite el PROTECTOR DE YESO (4), gire a 90˚
de modo que los orificios del tornillo indicados
coincidan con el COLECTOR (2).
Presione la TAPA en la válvula, coloque el
CHAPETÓN y sujételo con tornillos.
1
7
5
3
6
4
2
Vea el diagrama de preparación antes
de comenzar.
Las conexiones son:
DUCHA, 1/2" (12,7 MM)
NOM. COBRE SOLDADO'
Conecte la TUBERÍA VERTICAL (1) a la salida
superior del COLECTOR (2) con la marca
“SHR”.
Conecte la TUBERÍA DE LA TINA (3) a la
salida inferior con la marca “TUB”.
Para una ubicación adecuada, la pared
acabada debe estar dentro de la pared
lateral del PROTECTOR DE YESO (4).
1PLOMBERIE BRUTE Couper l’arrivée
d’eau principale.
AVERTISSEMENT
Enlever la PROTECTION DE PLÂTRE, LES CARTOUCHES ET LES BUTÉES lorsque vous soudez (le cas échéant).
Lorsque les travaux de soudure sont terminés, rincer la vanne, reposer les cartouches, les butées (le cas échéant)
et la protection de plâtre pour poursuivre l’installation. Garnir les raccordements filetés d’un ruban scellant ou
d’un ruban Téflon.
REMARQUE
Si la vane est installée sur du fibre de verre ou sur une autre matière
murale mince, une PROTECTION DE PLÂTRE
(4)
peut server comme support.
Voir le diagramme des mesures avant de commencer.
Raccorder la CONDUITE MONTANTE (1) à la sortie
supérieure du COLLECTEUR (2) marquée « SHR ».
Raccorder le TUYAU DE REMPLISSAGE (3) à la sortie
marquée « TUB ».
Les raccordements fournis sont :
CUIVRE LISSE 12,7 mm (1/2 po.)NOM. DOUCHE
Pour positionner correctement, le mur fini
doit être à l’intérieur de la paroi latérale de la
PROTECTION DE PLÂTRE (4).
Raccorder l’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide.
Enlever le capuchon du tuyau de douche (5) et du tuyau de remplissage (6).
Pour le soutien, préférer des ENTRETOISES de tuyau (7) sécurisées
aux entretoises en bois.
Les vannes fermées, ouvrir l’alimentation d’eau. Vérifier l’étanchéité.
Découper un trou de 3 po de diam. dans la cabine de douche.
Enlever la PROTECTION DE PLÂTRE (4) tourner de 90 degrés
pour que les orifices des vis s’adaptent au COLLECTEUR (2).
Pousser le CAPUCHON sur la vanne, poser la ROSACE
dessus et fixer avec les vis.
1
7
5
3
6
4
2
C
FROID
CHAUD

M965008 REV.1.1
5
El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que
puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura
máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1).
Siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente
es "0" y el más frío es "7". El ajuste de fábrica es "0".
AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU
LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de
l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur
rouge. Suivre les étapes ou pour régler la température minimale/maximale. est la température la
plus chaude et , la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est .
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE
SERVICE
4
Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5).
Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (3).
Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow.
If faucet drips, operate handle several times from "off"
to "on". Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full
on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:
4
32
1
SERVICIO
Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin aplicar
demasiada fuerza.
Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO flujo cuando la
llave está totalmente abierta en la posición de agua fría o caliente. Para
limpiar las entradas, primero cierre el suministro de agua y luego:
ENTRETIEN
Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les positions
« OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve de force excessive.
Si les entrées de la CARTOUCHE (4) sont colmatées, le débit peut s'en
trouver diminué dans les positions extrêmes de chaud ou de froid. Pour
nettoyer les entrées, d'abord couper l'alimentation eneau, puis :
Quite la MANIJA (1), el CAPUCHÓN (2), y el CARTUCHO y el MÚLTIPLE (5).
Vuelva a armar el CARTUCHO (4), apretando los TORNILLOS
Coloque de nuevo el CAPUCHÓN (2) y la MANIJA
Enlever la POIGNÉE , le CAPUCHON (2), et la CARTOUCHE
entrées et le MANIFOLD .
Réassembler la CARTOUCHE (4) en serrant les VIS
Remettre en place le BOUCHON (2) et la POIGNÉE
2
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust
the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to
adjust min./max. discharge temperature. "0" being the hottest to "7" the coldest temperature setting. Factory set at "0".
HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT
3ADJUST HOT LIMIT STOP
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
"A"
"B"
"B"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD
1
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA
LA DERECHA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA
Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ
DEMASIADO CALIENTE
TEMPERATURE SETTING NUMBERS
N⁄MEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA
NUM…ROS DE R…GLAGE DE LA TEMP…RATURE
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
ìANILLO ROJOî - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
ANNEAU ROUGE ñ BUT…E DE S…CURIT… DU LIMITEUR DíEAU CHAUDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET
TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE
L’EAU EST TROP ÉLEVÉE SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU EST TROP BASSE
0
1
2
3
4
5
6
C
Other Eljer Kitchen & Bath Fixture manuals