EUFAB 21048 User manual

1
Art.-Nr. 21048
7 bar / 2-Zylinder Fußluftpumpe
Bedienungsanleitung .............. 2
Article number 21048
7 bar / 2 cylinder
Foot-operated air pump
Operating instructions ............ 4
Art.nr. 21048
7 bar / Voetluchtpomp
met 2 cilinders
Gebruiksaanwijzing ................ 8
Réf. 21048
7 bar / Pompe à pied 2 cylindre
Manuel de l‘opérateur ............ 6
Cod. art. 21048
7 bar / Pompa a pedale con
2 cilindri
Istruzioni per l‘uso ............... 10

2
2. LIEFERUMFANG
1 x Fußluftpumpe
1 x Adapter für Fahrradventile (Dunlopventil)
1 x Adapter für Luftmatratzen, Schlauchboote, Schwimmtiere etc.
3. SPEZIFIKATIONEN
Größe (L x B x H): 23,5 x 13,7 x 7,5 (21) [cm]
Gewicht: 1,120 kg
Schlauchlänge: 52 cm
Die Fußluftpumpe dient zum Aufpumpen von Auto-, Motorrad- und Fahrradreifen sowie zum Füllen von
Luftmatratzen, Schlauchbooten, Schwimmtieren etc.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähig-
keiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser
Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
ACHTUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und
beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit
und Vollständigkeit!
4. SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
2. Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
4. SICHERHEITSHINWEISE 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG 3
6. WARTUNG 3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 3
8. KONTAKTINFORMATIONEN 3
7 bar / 2-Zylinder Fußluftpumpe

3
ACHTUNG!
Beim Lösen des Ventilanschlusses: Der Ventilanschluss und das Ventil können heiß
sein.
3. Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
4. Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anlei-
tung angegeben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
5. Beachten Sie die vom Hersteller der Reifen und anderen Gegenstände zulässigen Drücke.
Stellen Sie die Fußluftpumpe auf einen ebenen und festen Untergrund.
Drücken Sie den Fußhebel ganz nach unten und lösen Sie den Sicherungshaken.
Wählen Sie den für Ihre Anwendung passenden Adapter, wenn Sie einen Auto- oder Motorradreifen
aufpumpen möchten, benötigen Sie keinen der mitgelieferten Adapter.
Für das Aufpumpen eines Auto- oder Motorradreifens stecken Sie den Ventilanschluss direkt auf das
Ventil und verriegeln den Anschluss durch Umlegen des Hebels. Für andere Anwendungen stecken Sie
den Adapter in denVentilanschluss und verriegeln ihn durch Umlegen des Hebels.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht eingequetscht oder geknickt wird.
Beachten Sie den maximal zulässigen Druck des Reifens oder der zufüllenden Gegenstände.
Stellen Sie diesen Maximaldruck durchVerdrehen der Manometerscheibe an Ihrer Fußluftpumpe ein.
Zum Aufpumpen betätigen Sie den Fußhebel langsam und gleichmäßig, drücken Sie den Fußhebel
immer ganz durch und lassen Sie ihn immer ganz nach oben ausfahren.
Den anliegenden Druck können Sie auf dem Manometer ablesen.
Stoppen Sie das Aufpumpen bei Erreichen des eingestellten Maximaldrucks.
Nach dem Aufpumpen von Auto- oder Motorradreifen prüfen Sie immer den Luftdruck mit einem
geeigneten Reifendruckprüfer.
Zur Aufbewahrung drücken Sie den Fußhebel ganz herunter und hängen den Sicherungshaken ein.
Reinigung: Reinigen Sie die Fußluftpumpe nur mit einem weichen, trockenenTuch und benutzen Sie in
keine scharfen Reinigungs- oder Lösemittel.
Schmieren Sie die Gelenke der Fußluftpumpe mit einem Tropfen Fahrradöl.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die öentlichen/kommunalen
Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der
Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Aufbewahrung: Bei Nichtbenutzung bewahren Sie die Fußluftpumpe an einem trockenen Ort auf.
Setzen Sie die Fußluftpumpe weder Feuchtigkeit, Öl, Staub, Schmutz, hohen Temperaturen, starker
Vibration noch mechanischer Belastung aus.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
6. WARTUNG
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

4
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Foot-operated air pump
1 x Adapter for bicycle valve (Dunlop valve)
1 x Adapter for air beds, rubber boats, oating toys etc.
3. SPECIFICATIONS
Size (L xW x H): 23.5 x 13.7 x 7.5 (21) cm
Weight: 1.120 kg
Hose length: 52 cm
The foot-operated air pump is designed for pumping up car, motorbike and bicycle tyres as well as for
lling air beds, rubber boats, oating toys etc.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without the
required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in
these operating instructions, particularly the observance of the safety precautions. Any other use is
considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damage or personal injuries.
EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
1. PROPER USE OF THE DEVICE
WARNING!
Read the operating instructions through carefully before use and observe all
the safety notes!
Keep the original packaging, the purchase receipt and these instructions for
subsequent reference use!
Not observing the instructions may cause personal injury or damage to the
device or your property! Before using the device for the rst time, check the
contents of the packaging for integrity and completeness!
OVERVIEW
1. PROPER USE OFTHE DEVICE 4
2. SCOPE OF DELIVERY 4
3. SPECIFICATIONS 4
4. SAFETY NOTES 5
5. OPERATING INSTRUCTIONS 5
6. MAINTENANCE 5
7. NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION 5
8. CONTACT INFORMATION 5
7 bar / 2 cylinder foot-operated air pump

5
4. SAFETY NOTES
1. Keep children away and do not permit children to use this device!
2. Only use this product for the intended use!
3. Do not manipulate or disassemble the device!
4. For your own safety, only use accessories or replacement parts specied in the instructions or that the
manufacturer has recommended!
5. Observe the pressured permitted by the manufacture of the tyres and other objects.
CAUTION !
When releasing the valve connection: The valve connection and the valve may
be hot.
Place the foot pump on a level and stable surface.
Press the foot lever down fully and release the securing hook.
Select the appropriate adapter for your needs, if you want to pump a car or motorbike tyre up, you will
not need any of the supplied adapters.
In order to pump up a car or motorbike tyre, plug the valve connection directly onto the valve and lock
the connection by activating the lever. For other applications, insert the adapter into the valve connec-
tion and lock by activating the lever.
Make sure that the hose is not crushed or kinked.
Observe the maximum permitted pressure of the tyre or the object to be lled.
Set the maximum pressure by rotating the manometer disk on your foot-operated air pump.
To pump, operate the foot lever slowly and evenly, always press the foot lever down fully and allow to
rise fully to the top position.
The pressure can be read o using the manometer.
Stop pumping when you have achieved the set maximum pressure.
After pumping up a car or motorbike tyre, check the air pressure with a suitable tyre pressure tester.
To store, press the foot lever down fully and use the securing hook to secure.
Cleaning: Only clean the foot-operated air pump with a soft, dry cloth and do not use any aggressive
cleaning agents or solvents.
Lubricate the joints of the foot-operated air pump with a drop of bicycle oil.
Please dispose of this device via the recycling facilities or public/community collection points.
The materials can be recycled. By recycling, reuse of materials or other forms of reuse of old devices, you
make an important contribution to the protection of our environment!
Storage: When not in use, store the foot-operated air pump in a dry place. Do not expose the foot-
operated air pump to damp, oil, dust, dirt, high temperatures, strong vibrations or mechanical loads.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

6
2. VOLUME DE LA LIVRAISON
1 x Pompe à pied
1 x Adaptateur pour valves de vélo (valve Dunlop)
1 x Adaptateur pour matelas pneumatiques, canots pneumatiques, jouets aquatiques, etc.
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x l x H) : 23,5 x 13,7 x 7,5 (21) [cm]
Poids : 1,120 kg
Longueur du tuyau: 52 cm
La pompe à pied sert à goner des pneus d‘auto, de moto et de vélo ainsi que des matelas pneumatiques,
des canots pneumatiques, des jouets aquatiques, etc..
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales
limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester
à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les
informationscontenuesdans cette noticed‘utilisation,enparticulier lerespect des consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels
ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une
utilisation non conforme à l’emploi prévu.
1. UTILISATION CONFORME
AVERTISSEMENT!
Avant la mise en service, lisez attentivement le manuel de l‘opérateur et
respectez toutes les consignes de sécurité ! Conservez l‘emballage d‘origine,
le document d‘achat ainsi que ce manuel pour le consulter ultérieurement !
L‘inobservation des consignes peut entraîner des dommages aux personnes,
des dégâts à l‘appareil ou à vos biens ! Avant la mise en service, vériez l‘in-
tégrité du contenu de la boîte !
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME 6
2. VOLUME DE LA LIVRAISON 6
3. SPÉCIFICATIONS 6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7
5. MANUEL DE L’OPÉRATEUR 7
6. MAINTENANCE 7
7. REMARQUES RELATIVES À L’ENVIRONNEMENT 7
8. RENSEIGNEMENTS DE CONTACT 7
7 bar / Pompe à pied 2 cylindre

7
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Tenir l‘appareil hors de portée des enfants et ne les laissez pas s‘en servir !
2. Utilisez ce produit seulement pour l‘application prévue !
3. Ne modiez pas ou ne démontez pas l’appareil !
4. Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou des pièces de rechange qui sont
indiqués dans ce manuel, ou dont l‘emploi est recommandé par le fabricant !
5. Respectez les pressions autorisées par le fabricant des pneus et des autres objets.
ATTENTION !
En dévissant le raccord de valve : le raccord de valve et la valve peuvent être
brûlants.
Placez la pompe à pied sur un fond plat et ferme.
Appuyez à fond sur la pédale et décrochez le crochet de sécurité.
Choisissez l‘adaptateur adapté à votre emploi ; si vous voulez goner un pneu d‘auto ou de moto, vous
n‘avez besoin d‘aucun des adaptateurs livrés.
Pour goner un pneu d‘auto ou de moto, placez le raccord de valve directement sur la valve et verrouillez
le raccord en activant le levier. Pour d‘autres emplois, insérez l‘adaptateur dans le raccord de valve et
verrouillez-le en activant le levier.
Faites attention à ce que le tuyau ne soit pas pincé ou fendu.
Respectez la pression maximale admissible du pneu ou des objets à goner.
Réglez cette pression maximale en tournant le disque de manomètre de votre pompe à pied.
Pour goner, actionnez la pédale lentement et régulièrement, maintenez bien en place la pédale et lais-
sez la fonctionner vers le haut.
Vous pouvez lire la pression actuelle sur le manomètre.
Arrêtez de goner lorsque vous avez atteint la pression maximale réglée.
Après avoir goné un pneu d‘auto ou de moto, contrôlez toujours la pression de l‘air avec un manomètre
approprié. Pour le stockage, appuyez à fond sur la pédale et positionnez le crochet de sécurité.
Nettoyage : Nettoyez la pompe à pied uniquement avec un chion sec et doux. N‘utilisez aucun agent
de nettoyage ou dissolvant qui pourrait endommager l‘appareil.
Graissez les articulations de la pompe à pied avec une goutte d‘huile pour vélo.
Veuillez jeter cet appareil dans le conteneur des matériaux recyclables ou le déposer dans une déchèterie
publique / communale. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la réutilisation des matières
premières ou au réemploi des vieux appareils, vous contribuez de manière importante à la protection de
notre environnement !
Stockage : En cas de non-utilisation, conservez la pompe à pied dans un endroit sec. Mettez la pompe
à pied à l‘abri de l‘humidité, de l‘huile, des poussières, des saletés, des températures élevées, des fortes
vibrations et des charges mécaniques.
5. MANUEL DE L’OPÉRATEUR
6. MAINTENANCE
7. REMARQUES RELATIVES À L’ENVIRONNEMENT
8. RENSEIGNEMENTS DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

8
2. LEVERINGSOMVANG
1 xVoetluchtpomp
1 x Adapter voor etsventielen (dunlopventiel)
1 x Adapter voor luchtmatrassen, opblaasbare rubberboten, zwemdieren enz.
3. SPECIFICATIES
Afmetingen (l x b x h): 23,5 x 13,7 x 7,5 (21) [cm]
Gewicht: 1,120 kg
Lengte van de slang: 52 cm
De voetluchtpomp dient voor het oppompen van auto-, motorets- en etsbanden en voor het vullen
van luchtmatrassen, opblaasbare rubberboten, zwemdieren enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens
of personen zonder de vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze handleiding,
in het bijzonder van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan
materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van niet-reglementair gebruik.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
ONDERHOUD!
Lees de handleiding voor ingebruikname aandachtig en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en deze handleiding voor latere raadpleging! Niet-nale-
ving kan lichamelijke letsels, schade aan het apparaat of aan uw eigendom
veroorzaken! Controleer voor de ingebruikneming de inhoud van de verpak-
king op beschadigingen en volledigheid!
OVERZICHT
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 8
2. LEVERINGSOMVANG 8
3. SPECIFICATIES 8
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 9
5. GEBRUIKSAANWIJZING 9
6. ONDERHOUD 9
7. MILIEUBESCHERMING 9
8. CONTACTGEGEVENS 9
7 bar / Voetluchtpomp met 2 cilinders

9
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat kinderen het apparaat niet bedienen!
2. Gebruik dit product alleen voor de daarvoor voorziene toepassingen!
3. Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
4. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of vervangonderdelen die in de handleiding
vermeld worden of waarvan het gebruik door de fabrikant aanbevolen wordt!
5. Neem de drukwaarden die door de fabrikant van de banden en andere voorwerpen voorgeschreven
worden in acht.
OPGELET!
Bij het lossen van de ventielaansluiting: de ventielaansluiting en het ventiel
kunnen heet zijn.
Plaats de voetluchtpomp op een vlakke en vaste ondergrond.
Druk de voetpedaal helemaal naar beneden en maak de veiligheidshaak los.
Kies de benodigde adapter, als u een auto- of motoretsband wilt oppompen, hebt u geen enkele van
de bijgeleverde adapters nodig.
Voor het oppompen van een auto- of motoretsband steekt u de ventielaansluiting direct op het ventiel
en vergrendelt u de aansluiting door de hendel naar beneden te klappen.Voor andere toepassingen steekt
u de adapter in de ventielaansluiting en vergrendelt u deze door de hendel naar beneden te klappen.
Zorg ervoor dat de slang niet gekneld of geplet wordt.
Houd rekening met de maximaal toegestane druk van de band of het op te pompen voorwerp.
Stel de maximumdruk in door de manometerschijf aan de voetluchtpomp te draaien.
Voor het oppompen bedient u de voetpedaal langzaam en gelijkmatig, druk de voetpedaal altijd hele-
maal naar beneden en laat ze altijd helemaal naar boven uitschuiven.
De druk kunt u op de manometer aezen.
Stop het oppompen bij het bereiken van de ingestelde maximumdruk.
Na het oppompen van auto- of motoretsbanden moet u altijd de luchtdruk controleren met een
geschikte bandendrukmeter.
Voor ude pompopbergt,drukt u de voethendel helemaal naar beneden en maaktu deveiligheidshaakvast.
Reiniging: Reinig de voetluchtpomp alleen met een zachte, droge doek en gebruik geen scherpe
reinigings- of oplosmiddelen. Smeer de scharnieren van de voetluchtpomp met een druppel etsolie.
Verwijder dit apparaat via de recyclingcontainer of de gemeentelijke afvalinzamelplaatsen.
De materialen kunnen gerecycled worden. Door recycling, terugwinning of andere vormen van herge-
bruik van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu!
Bewaring: Bij niet-gebruik bewaart u de voetluchtpomp op een droge plaats. Stel de voetluchtpomp
niet bloot aan vocht, olie, stof, vuil, hoge temperaturen, sterke vibratie of mechanische belasting.
5. GEBRUIKSAANWIJZING
6. ONDERHOUD
7. MILIEUBESCHERMING
8. CONTACTGEGEVENS
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

10
2. VOLUME DELLA FORNITURA
1 x Pompa a pedale
1 x Adattatore per valvole di bicicletta (valvola Dunlop)
1 x Adattatore per materassini, gommoni, animali gonabili cavalcabili, ecc.
3. SPECIFICAZIONI
Dimensioni (L x l x h): 23,5 x 13,7 x 7,5 (21) [cm]
Peso: 1,120 kg
Lunghezza tubo essibile: 52 cm
La pompa a pedale serve per gonare i pneumatici di auto, moto e biciclette nonché materassini,
gommoni, animali gonabili cavalcabili, ecc.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate
o che non siano in possesso delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste
istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e
può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
1. USO CONFORME
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso
e osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza! Conservare la confezione
originale,lo scontrino d’acquistoequeste istruzioni per l’uso per consultazio-
ni successive! L’inosservanza può causare danni a persone, all’apparecchio o
alla vostra proprietà! Prima della messa in funzione controllare il contenuto
della confezione per vericarne l’integrità e la completezza.
INDICE
1. USO CONFORME 10
2. VOLUME DELLA FORNITURA 10
3. SPECIFICAZIONI 10
4. AVVERTENZE SULLA SICUREZZA 11
5. ISTRUZIONI PER L’USO 11
6. MANUTENZIONE 11
7. INDICAZIONI PER LA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 11
8. INFORMAZIONI PER IL CONTATTO 11
7 bar / Pompa a pedale con 2 cilindri

11
4. AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
1. Tenere lontano dalla portata dei bambini e impedire che usino questo apparecchio!
2. Utilizzare questo prodotto solo per l’uso previsto!
3. Non manipolare o smontare l’apparecchio!
4. Per la vostra sicurezza personale usare solo gli accessori o i ricambi indicati nelle istruzioni o il cui
utilizzo viene consigliato dal produttore.
5. Osservare le pressioni consentite dal produttore dei pneumatici e di altri oggetti.
ATTENZIONE!
Al momento del distacco dell’attacco valvola: l’attacco valvola e la valvola
possono essere caldi.
Sistemare la pompa a pedale su un fondo piano e solido.
Abbassare completamente il pedale e sbloccare il gancio di sicurezza.
Scegliere l’adattatore adeguato per il relativo uso. Se si deve gonare il pneumatico di un’auto o di una
moto, non occorre nessuno degli adattatori in dotazione.
Per gonare il pneumatico di un auto o di una moto, applicare il relativo attacco direttamente sulla
valvola e bloccarlo spostando la leva. Per altri impieghi inserire l’adattatore nell’attacco valvola e
bloccarlo spostando la leva.
Assicurarsi che il tubo essibile non venga schiacciato o piegato.
Prestare attenzione alla pressione massima consentita del pneumatico o degli altri oggetti da gonare.
Impostare questa pressione massima girando il disco del manometro sulla pompa a pedale.
Per gonare, azionare lentamente e uniformemente il pedale abbassandolo e lasciandolo sollevare
sempre completamente. La pressione esistente viene indicata sul manometro.
Sospendere il gonaggio al raggiungimento della pressione massima impostata.
Dopo aver gonato un pneumatico dell’auto o della moto, controllare sempre la pressione dell’aria con
un manometro per pneumatici adatto.
Per lo stoccaggio, abbassare completamente il pedale e bloccare il gancio di sicurezza.
Pulizia: Pulire la pompa a pedale solo con un panno morbido, asciutto e non usare detergenti o solventi
aggressivi. Lubricare gli snodi della pompa a pedale con una goccia di olio per biciclette.
Smaltire questo apparecchio nel bidone dei materiali riciclabili o portarlo ai punti di raccolta
pubblici/comunali. I materiali sono riciclabili. Con il riciclaggio, il ricupero del materiale e altre forme di
riutilizzo di apparecchi vecchi si fornisce un contributo importante per la protezione del nostro ambiente!
Conservazione: Se non viene usata, conservare la pompa a pedale in un luogo asciutto. Non esporre la
pompa a pedale a umidità, olio, polvere, sporco, alte temperature, forti vibrazioni o sollecitazioni mec-
caniche.
5. ISTRUZIONI PER L’USO
6. MANUTENZIONE
7. INDICAZIONI PER LA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
8. INFORMAZIONI PER IL CONTATTO
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

12
© EAL GmbH, 21048 07.2019
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschand
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

CONDENS8
CONDENS8 CP8 Operation manual

SFA
SFA Sanimarine installation instructions

pumpa
pumpa INOX Morava 5-16-J Translation of the original instruction manual

Grundfos
Grundfos POMONA Series Installation and operating instructions

Enerpac
Enerpac E-Pulse EP3204JB instruction sheet

Xylem
Xylem Bell & Gossett LD3 instruction manual