Euro PM SIERRA III User manual

!
" # $%
& ' $(
" ")*# $+
, -. #. %$
,/01*. %2
34 5#)67 %8
9 )'):;. <
= '
>& )#).
SIERRA III
LUMBERJACK III
TIMBERMAN III

%
0075
Pointures / Sizes / Größe
? 8 + ! 2< 2$ 2% 2 22 2( 2 28 2+
?, 2 ( (( ( 8( + ! !( $<( $$ $% $
?" ( ( 8( +( ! $< $<( $$( $% $ $2
CTC
4, rue ermann Frenkel
69367 LYON Cedex 07
FRANCE

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
CI-DESSOUS AVANT DE PORTER CETTE CHAUSSURE.
VEUILLEZ OBSERVER LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS
LORSQUE VOUS UTILISEZ CETTE CHAUSSURE POUR
GARANTIR LA MEILLEURE PROTECTION POSSIBLE.
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AFIN
DE POUVOIR LE VÉRIFIER À TOUT MOMENT.
Bott d sécurité n caoutchouc av c prot ction contr l s coupur s par
tronçonn us s.
Cette botte de sécurité en caoutchouc est un Équipement de Protection Individuelle
qui répond aux exigences du Règlement UE 2016/425 (solidité, sécurité, innocuité,
confort), ainsi qu’aux normes EN ISO 20345:2011 (Equipement de Protection
Individuelle. Chaussure de sécurité à usage professionnel) et EN ISO 17249:2013
(chaussure de sécurité résistante à la coupure par scie à chaîne).
Il a fait l’objet d’un examen de type UE certifié par: CTC - 4, rue ermann Frenkel -
69367 Lyon cedex 07 – France
Cet EPI est soumis à un système de garantie de qualité CE de la production, avec
supervision (module C2). La supervision est confiée à CTC, NB0075 - 4, rue
ermann Frenkel - 69367 Lyon Cedex 07 - France
Cette botte comporte une zone de protection à l’avant constituée d’un matériau anti-
coupure, permettant d’offrir une protection contre les coupures par scies
tronçonneuses, Niveau 3.
Cette botte comporte un embout métallique protégeant les orteils contre les chocs
d’une énergie équivalent à 200 joules et les risques d’écrasement sous une force
maximale de 15kN.
ATTENTION ! Prot ction contr l s coupur s d sci à chain
Aucun équipement de protection individuelle ne peut assurer 100 % de protection
contre les coupures causées par une scie à chaîne car dans les conditions de
laboratoire, la résistance aux coupures de scie à chaîne soumise à essai n’est
requise que pour l’avant de la chaussure (languette et embout) et même dans ces
zones, des blessures par coupure sont possibles. Néanmoins, l’expérience a montré
qu’il est possible de concevoir un équipement de protection qui offre un degré
spécifique de protection.
La protection peut être obtenue en utilisant plusieurs principes de fonctionnement tels
que :
- Le glissement de la chaine au contact, de sorte que la chaine ne coupe
pas le matériau
- Le bourrage : des fibres sont entrainées par la chaine vers le pignon et
viennent bloquer le mouvement de la chaine ;
- Le freinage de la chaîne : les fibres ont une grande résistance à la coupure
et absorbent l’énergie cinétique, ralentissant ainsi la vitesse de la chaine.
On applique souvent plusieurs de ces principes simultanément.
Trois niveaux de performance sont disponibles, correspondant à plusieurs niveaux de
résistance de la scie à chaîne.
Il est recommandé de choisir les chaussures en fonction de la vitesse de la scie à
chaine.
Il est important que le pantalon et le matériau de protection de la chaussure se
chevauchent. Les chaussures de sécurité doivent toujours être utilisées avec des
chaussettes.
FR

2
CLASSIFICATION
Cette chaussure de sécurité est de classification II par son matériau et D par sa
forme.
I-Chaussures en cuir et autres matériaux (à l'exclusion de tout-caoutchouc ou tout
polymère)
II- Chaussur s tout caoutchouc ( ntièr m nt vulcanisé) ou tout polymèr
( ntièr m nt moulé)
Form
Cdemi-botte
Dbott à haut ur du g nou
Ebotte haute
NORMES APPLICABLES
Cette chaussure de sécurité a été testée et est conforme aux exigences
fondamentales et additionnelles des normes indiquées ci-dessous.
Toutefois, veillez toujours à ce que la chaussure soit adaptée à l'utilisation prévue.
Lisez aussi attentivement les consignes de sécurité de votre tronçonneuse.
EN ISO 20345:2011 (équipements de protection individuelle. Chaussures de
sécurité à usage professionnel)
EN ISO 17249:2013 (chaussures de sécurité résistantes à la coupure par scie à
chaîne).
SB Exigences fondamentales
NORMES ADDITIONNELLES :
E Absorption d’énergie par le talon ≥20 J
SRA Résistance à glisser sur le sol carrelage (solution NaLS)
Application prévu - Marquag d s chaussur s d sécurité
Protection contre les coupures par scie à chaîne tenue à la main – Pictogramme
Niveau de protection Vitesse de la chaine (m/s)
Niveau 1 20
Niveau 2 24
Niv au 3 28
INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
Essais d vant êtr ff ctués par l'utilisat ur avant utilisation
Il convient que les chaussures de sécurité résistantes aux coupures de scie à
chaine soient évaluées régulièrement, mais au moins avant chaque usage, par
inspection, et il convient qu’elles soient remplacées dès lors que l’un des signes de
détérioration identifiés ci-après est constaté. Certains de ces critères peuvent varier
selon le type de chaussures et les matériaux utilisés :
début de fissuration prononcée et profonde, touchant la moitié de l’épaisseur du
matériau constitutif de la tige (Figure A.1 a)
forte abrasion du matériau constitutif de la tige, surtout si l’embout est devenu
visible (Figure A.1 b)
ruptures de coutures ou endommagement causé(es) par contact, par exemple avec
la scie à chaine (Figure A.1 c)
la semelle de marche comporte des fissures d’une longueur supérieure à 10 mm et
d’une profondeur supérieure à 3 mm (Figure A.1 d) ; la tige et la semelle sont
désolidarisées sur plus de 10 mm à 15 mm de longueur et 5 mm de largeur
(profondeur)
la hauteur des crampons dans la zone de flexion est inférieure à 1,5 mm (Figure A.1
e)
la semelle de propreté d’origine (si existante) est très nettement déformée et
écrasée
le mécanisme de fermeture est en bon état de fonctionnement (fermeture à
glissière, lacets, œillets et boutons à pression)
Vérifier : l’intérieur de la chaussure à la main dans le but de déceler une éventuelle
détérioration de la doublure ou de la zone de protection des orteils avec apparition
de bords coupants qui pourraient provoquer des blessures (Figure A.1 f)
#

(
COMPATIBILITÉ
Pour optimiser la protection, il peut être nécessaire d'utiliser cette chaussure avec
un EPI additionnel tel que des pantalons de protection ou des guêtres. Dans ce cas,
consultez votre fournisseur pour vous assurer que tous vos produits de protection
sont compatibles et adaptés à votre activité. Il est important que les chaussures
choisies soient adaptées à la protection nécessaire aux conditions du travail. Si ces
conditions sont inconnues, il est très important que l'acheteur s'assure auprès du
vendeur que les chaussures fournies sont autant que possibles adéquates.
POINTURE ET PORT DES CHAUSSURES
Pour mettre et enlever les chaussures, toujours défaire entièrement les systèmes
de fixation. Ne portez que des chaussures de taille appropriée. Les produits trop
lâches ou trop serrés ne fourniront pas le niveau de protection optimal. La pointure
est indiquée sur la semelle.
ENTRETIEN
Pour garantir une grande longévité de la chaussure, il est important qu'elle soit
régulièrement lavée avec de l'eau chaude. Ne pas utiliser de détergent fort ou
agents de nettoyage caustiques. Laisser sécher naturellement les chaussures
soumises à des conditions humides dans un endroit frais et sec. Ne pas les exposer
à une forte source de chaleur (risque d’endommagement du dessus ou de la
doublure).
DOMMAGES ET RÉPARATION
Évitez d'endommager le produit de sécurité avec des objets pointus ou tranchants
(par exemple chaîne de sciage, pointes, outils métalliques, etc.) ou par contact avec
des fluides agressifs tels que acides, huiles, solvants, carburant, etc. Attention! Si
vous renversez du carburant, de l'huile, des graisses ou toute autre substance
inflammable sur vos bottes, arrêter immédiatement le travail et nettoyer les bottes
comme spécifié dans le but de réduire le risque d'incendie. Si la chaussure est
endommagée, elle ne fournira pas le niveau de protection optimal, et devra être
remplacée par de nouvelles chaussures dès que possible. Ne jamais porter
sciemment des chaussures endommagées. En cas de doute sur le niveau des
dommages, consultez votre fournisseur avant d'utiliser les chaussures.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Lorsqu'elles ne sont pas utilisées, rangez les chaussures dans un endroit bien
ventilé à l'écart de fortes sources de chaleur. Ne jamais entreposer les chaussures
sous des objets lourds ou pointus. Si les chaussures sont humides, laissez-les
sécher naturellement loin de sources de chaleur directes avant de les ranger.
Utilisez un emballage de protection approprié pour le transport de la chaussure.
DURÉE DE VIE
La durée de vie de la chaussure dépendra d’où et comment elle est portée, des
conditions du travail, des dommages causés, ainsi que du respect des instructions
de stockage et d’entretien. Il est donc très important que vous examiniez
soigneusement les chaussures avant de les utiliser et de les remplacer dès qu’elles
apparaissent impropres à l'usage. La durée de vie de la chaussure est de 3 ans à
compter de la date de fabrication si le produit est bien porté et soigné (voir tampon
intérieur de la botte).
POINTURES DISPONIBLES: du 37 au 48
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE L'UE peut être obtenue sur le lien suivant:
http:// uro-pm.com/s curity_product.php?cath=for st
Des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de : EURO PM –
ZAE les Grands Prés, 25 route des Saintiers, 74320 SEVRIER - FRANCE

PLEASE READ CAREFULLY BELOW INSTRUCTIONS
BEFORE WEARING THIS FOOTWEAR.
PLEASE OBSERVE BELOW INSTRUCTIONS WHEN USING
THIS FOOTWEAR TO GUARANTEE THE BEST POSSIBLE
PROTECTION.
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL IN ORDER TO
BE ABLE TO CHECK IT AT ANY TIME
Chainsaw rubb r saf ty boots
Safety footwear meets the requirements of the Personal Protective Equipment EU
REGULATION 2016/425 (solidity, safety, innocuousness, comfort), as well as
standards EN ISO 20345:2011 (Personal protective equipment. Safety footwear) and
EN ISO 17249:2013 (Safety footwear with resistance to chain saw cutting).
This PPE is certified by CTC - 4, rue ermann Frenkel - 69367 Lyon Cedex 07 –
France
This PPE is submitted to an EC quality guarantee system of the production with
supervision (module C2). The supervision is entrusted by CTC, NB0075 - 4, rue
ermann Frenkel - 69367 Lyon Cedex 07 – France
This safety footwear is equipped with protection against cutting by hand-held chain
saw, Level 3.
Safety footwear is fitted with toecap which must withstand at least 200 J impact and
15 kN compression.
WARNING! PROTECTION AGAINST CHAIN SAW CUTTING:
No personal protective equipment can provide 100% protection against cuts caused
by a hand held chain saw because, under laboratory conditions, resistance against
cutting of chain saw is only required for the front of the shoe (tongue and toecap)
and, even in these areas, cut injuries are possible. Nevertheless, experience has
shown that it is possible to design a protective equipment that offers a specific level
of protection.
Protection can be achieved by using several operating principles such as:
- The sliding of the chain at the contact, so that the chain does not cut the
material;
- Filling: fibres are driven by the chain towards the pinion and block the
movement of the chain;
- The braking of the chain: the fibres have a great resistance to the cutting
and absorb the kinetic energy, slowing down the speed of the chain.
Many of these principles are often applied simultaneously.
Three levels of performance are available, corresponding to several levels of
resistance of the chain saw.
It is recommended to choose the shoes according to the speed of the chain saw.
It is important that the pants and shoe protective material overlap. Safety shoes
should always be used with socks.
EN

8
CLASSIFICATION
This footwear is of Classification II by material and D by design.
I Footwear made from leather and other materials (excluding all-rubber or all-
polymeric footwear)
II All-rubb r (i. . ntir ly vulcaniz d) or all-polym ric (i. . ntir ly mould d)
footw ar
Design
C alf-knee boot
D Kn -h ight boot
E Thigh boot
APPLICABLE STANDARDS
This safety footwear has been tested and complies with the following standards, for
the types of protection defined on the product, by markings explained below. owev-
er, always ensure that the footwear is suitable for the intended use.
Also, carefully read all safety instructions of your chain saw.
EN ISO 20345:2011 Personal protective equipment. Safety footwear
EN ISO 17249:2013 Safety footwear with resistance to chain saw cutting
SB Basic requirements
ADDITIONAL STANDARDS
E Energy absorption of heel area ≥ 20 J
SRA Resistance to slip on tiling floor (solution NaLS)
Markings for safety footwear with resistance to chain saw cutting
Protection against chain saw cutting – Pictogram
Level of protection Chain speed (m/s)
Level 1 20
Level 2 24
L v l 3 28
INSTRUCTIONS FOR USE
T st to b p rform d by th us r b for w aring th sho
Safety footwear resistant to chain saw cuts should be assessed regularly, but at least
before each use, by inspection, and should be replaced if any of the signs of deterio-
ration identified below is established. Some of these criteria may vary depending on
the type of shoes and materials used.
- Beginning of pronounced and deep crack affecting half of the upper mate-
rial thickness (Figure A.1 a)
- Strong abrasion of the constituent material of the upper, particularly if the
toe-cap becomes visible (Figure A.1 b)
- The upper shows areas with deformations, burns, fusions or bubbles or
split seams or damage caused by contact, e.g. with the chainsaw (Figure A.1 c)
- The outsole shows cracks, higher than 10 mm long and 3 mm deep
(Figure A.1 d) Separation of the upper and sole, over 10 to 15 mm in length and 5
mm in width (depth)
- Stud height in the flexing area lower than 1.5 mm (Figure A.1 e) -
Original insole (if any) showing pronounced deformation and crushing
- The fastening system is in working order (zip, laces, eyelets, touch and close sys-
tem)
It is convenient to check manually the inside of the footwear from time to time, aiming
at detecting destruction of lining or sharp borders of the toe protection which could
cause wounds (Figure A.1 f)

+
COMPATIBILITY
To optimize protection, in some instances it may be necessary to use this footwear
with additional PPE such as protective trousers or over gaiters. In this case, before
carrying out the risk-related activity, consult your supplier to ensure that all your
protective products are compatible and suitable for your application. It is important
that the selected footwear for wear must be suitable for the required protection in the
working environment concerned. When the working environment is unknown, it is
very important that consultation is carried out between the seller and the purchaser
to ensure, wherever possible, that the correct footwear is provided.
FITTING AND SIZING
To put on and take off the footwear, always fully undo the fastening systems. Only
wear footwear of suitable size. Product which is either too loose or too tight will re-
strict movement and will not provide the optimum level of protection. The size of this
product is printing inside the boot.
CLEANING
To assure a longest life of the footwear, it is important to wash with warm water
regularly. Do not use any strong washing detergent or caustic cleaning agents which
can limit the life of the boot. Footwear subjected to wet conditions should be allowed
to dry naturally in a cool and dry environment. Force drying can cause deterioration
of the upper and lining materials.
DAMAGE AND REPAIR
Avoid damaging this safety product with pointed or sharp objects (e.g. saw chain,
spikes, metal tools etc.) or contact with aggressive fluids such as acids, oil, solvents,
fuel etc. Warning! If you spill fuel, oil, grease or any other flammable substance on
your boots, stop work immediately and clean the boots as specified in order to re-
duce the risk of fire. If the footwear becomes damaged, it will NOT provide the opti-
mum level of protection, and therefore should be disposed of and replaced with new
footwear as soon as possible. Never knowingly wear damaged footwear while carry-
ing out a risk related activity. If in doubt about the level of damage, consult your
supplier before using the footwear.
STORAGE AND TRANSPORT
When not in use, store the footwear in a well-ventilated area away from extremes of
temperature. Never store the footwear underneath heavy items or in contact with
sharp objects. If the footwear is wet, allow it to dry slowly and naturally away from
direct heat sources before placing it into storage. Use suitable protective packaging
to transport the footwear.
LIFETIME
The lifetime of the footwear will depend on how and where it is worn, suitability for
the intended working environment, damages caused, as well as how it is cared for. It
is therefore very important that you carefully examine the footwear before use and
replace as soon as it appears to be unfit for wear. The lifetime of the footwear is 3
years from the date of manufacture if the product is properly worn and cared for (see
internal stamp)
SIZE RANGE: 37 to 48
EU CONFORMITY DECLARTION can be get on the following link:
http:// uro-pm.com/s curity_product.php?cath=for st
Further information may be obtained from: EURO PM – 25, route des Saintiers –
74320 Sevrier - France

!
UM DEN BESTMÖGLICHEN SCHUTZ UND KOMFORT BEI DER
VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN,
MÜSSEN SIE DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN UNBEDINGT
LESEN UND BEACHTEN.
BITTE BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF, UM ES
JEDERZEIT ÜBERPRÜFEN ZU KÖNNEN
Gummisti f l zum Schutz vor K tt nsäg n
Sicherheitsschuhe erfüllen die Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425
(Festigkeit, Sicherheit, Unschädlichkeit, Komfort) sowie die Normen EN ISO 20345:
2011 (Persönliche Schutzausrüstung, Sicherheitsschuhe) und EN ISO 17249: 2013
(Sicherheit Schuhe mit Widerstand gegen Kettensägenschneiden).
Diese PSA (Persönliche Schutzausrüstung) ist zertifiziert durch CTC - 4, rue
ermann Frenkel - 69367 Lyon Cedex 07 - Frankreich
Diese PSA unterliegt einem EU-Qualitätssicherungssystem der Produktion mit
Aufsicht (Modul C2). Die Aufsicht übernimmt CTC - 4, rue ermann Frenkel - 69367
Lyon Cedex 07 - Frankreich
Dieses Sicherheitsschuhwerk ist mit einem Schnittschutz für andkettensägen der
Stufe 3 ausgestattet.
Sicherheitsschuhe sind mit einer Zehenkappe versehen, die vor Stößen einer
Energie von bis zu 200 Joule und vor Quetschungen einer Kraft von bis 15 kN
schützt.
WARNUNG! SCHUTZ GEGEN KETTENSÄGENSCHNEIDEN:
Keine persönliche Schutzausrüstung kann einen 100% igen Schutz gegen Schnitte
durch eine andkettensäge bieten, da unter Laborbedingungen nur ein Widerstand
gegen das Schneiden der Kettensäge für die Vorderseite des Schuhs (Zunge und
Zehenkappe) erforderlich ist, und auch in diesen Bereichen sind Schnittverletzungen
möglich. Die Erfahrung hat jedoch gezeigt, dass es möglich ist, eine
Schutzausrüstung zu entwerfen, die ein bestimmtes Schutzniveau bietet.
Schutz kann erreicht werden, indem man verschiedene Funktionsprinzipien
verwendet wie:
- das Gleiten der Kette am Kontakt, damit die Kette das Material nicht schneidet;
- Füllung: Fasern werden von der Kette zum Ritzel hin angetrieben und blockieren
die Bewegung der Kette;
- Das Abbremsen der Kette: Die Fasern haben einen großen Widerstand gegen das
Schneiden und absorbieren die kinetische Energie, was die Geschwindigkeit der
Kette verlangsamt.
Viele dieser Prinzipien werden oft gleichzeitig angewendet.
Drei Leistungsstufen stehen zur Verfügung, die mehreren Widerstandsniveaus der
Kettensäge entsprechen.
Es wird empfohlen, die Schuhe nach der Geschwindigkeit der Kettensäge zu wählen.
Es ist wichtig, dass sich das Schutzmaterial für osen und Schuhe überlagert.
Sicherheitsschuhe sollten immer mit Socken verwendet werden.
DE

$<
Einstufung
Dieses Schuhwerk ist von Klasse II nach Material und D nach Design.
I - Schuhe aus Leder und anderen Materialien (ausgenommen Ganzgummi- oder
Allpolymer-Schuhe)
II - Vollgummi (d. H. Vollständig vulkanisi rt) od r vollständig polym r s (d. H.
Vollständig g formt s) Schuhw rk
Design
C albkniestiefel
D Kni hoh r Sti f l
E Oberschenkelstiefel
ANWENDBARE STANDARDS
Diese Sicherheitsschuhe wurden getestet und entsprechen den folgenden Normen
für die auf dem Produkt definierten Schutzarten mit den unten aufgeführten
Markierungen.
Stellen Sie jedoch immer sicher, dass das Schuhwerk für den vorgesehenen Zweck
geeignet ist.
Lesen Sie außerdem alle Sicherheitshinweise Ihrer Kettensäge aufmerksam durch.
EN ISO 20345: 2011 Persönliche Schutzausrüstung. Sicheres Schuhwerk
EN ISO 17249: 2013 Sicherheitsschuhe mit Kettensägenfestigkeit
SB Grundanforderungen
ZUSÄTZLICHE STANDARDS
E Energieabsorption der Fersenfläche ≥ 20 J
SRA Beständigkeit gegen Fliesenboden (Lösung NaLS)
Kennzeichnungen für Sicherheitsschuhe mit Beständigkeit gegen
Kettensägenschneiden
Schutz vor Kettensägenschneiden - Piktogramm
Schutzstufe Kettengeschwindigkeit (m / s)
Stufe 1 20
Stufe 2 24
Stuf 3 28
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vom B nutz r vor d m Trag n d s Schuhs durchzuführ nd r T st
Sicherheitsschuhe, die gegen Kettensägenschnitte beständig sind, sollten
regelmäßig, mindestens jedoch vor jeder Verwendung, überprüft werden und sollten
ersetzt werden, wenn eines der unten angegebenen Anzeichen einer
Verschlechterung festgestellt wird. Einige dieser Kriterien können je nach Art der
verwendeten Schuhe und Materialien variieren.
- Beginn ausgeprägter und tiefer Risse, die die älfte der oberen Materialstärke
betreffen (Abbildung A.1 a)
- starker Abrieb des Materials des Obermaterials, insbesondere wenn die
Zehenkappe sichtbar wird (Abbildung A.1 b)
- Das Oberteil zeigt Bereiche mit Verformungen, Verbrennungen, Fusionen oder
Blasen oder Spaltnähten oder durch Kontakt verursachte Schäden, z. B. mit der
Kettensäge (Abbildung A.1 c)
- Die Laufsohle zeigt Risse mit einer Länge von mehr als 10 mm und einer Tiefe von
3 mm (Abbildung A.1 d) Trennung von Ober- und Sohle, über 10 bis 15 mm Länge
und 5 mm Breite (Tiefe)
- Bolzenhöhe im Biegebereich unter 1,5 mm (Abbildung A.1 e)
- Original-Einlegesohle (falls vorhanden) mit starker Verformung und Quetschung
- Das Befestigungssystem ist in Ordnung (Reißverschluss, Schnürsenkel, Ösen,
Touch und Schließsystem)
Es ist bequem, von Zeit zu Zeit die Innenseite des Schuhwerks manuell zu
überprüfen, um eine Zerstörung des Futters oder scharfe Ränder des
Zehenschutzes zu erkennen, die Wunden verursachen könnten (Abbildung A.1 f).
"@

$$
KOMPATIBILITÄT
Zur Optimierung des Schutzes, kann es in einigen Fällen notwendig sein, dieses
Schuhwerk mit zusätzlichen PSA wie Schutzhosen oder Gamaschen zu benutzen.
Wenden Sie sich in diesem Fall vor der Durchführung der risikobezogenen
Aktivitäten an Ihren Lieferanten, um sicherzustellen, dass alle Ihre Schutzprodukte
kompatibel und für Ihre Anwendung geeignet sind. Es ist wichtig, dass das
ausgewählte Schuhwerk für den erforderlichen Schutz in der betreffenden
Arbeitsumgebung geeignet ist. Wenn die Arbeitsumgebung unbekannt ist, ist es sehr
wichtig, dass zwischen dem Verkäufer und dem Käufer eine Beratung durchgeführt
wird, um sicherzustellen, dass wo immer möglich das richtige Schuhwerk zur
Verfügung gestellt wird.
ANPASSUNG UND DIMENSIONIERUNG
Zum An- und Ausziehen der Schuhe die Befestigungssysteme immer vollständig
lösen. Tragen Sie nur Schuhe von geeigneter Größe. Zu lockeres oder zu festes
Produkt schränkt die Bewegung ein und bietet keinen optimalen Schutz. Die Größe
dieses Produkts wird innerhalb des Schuhs gedruckt.
REINIGUNG
Um eine lange Lebensdauer der Schuhe zu gewährleisten, ist es wichtig, regelmäßig
mit warmem Wasser zu waschen. Verwenden Sie keine starken Waschmittel oder
ätzenden Reinigungsmittel, die die Lebensdauer des Schuhs beeinträchtigen
können. Schuhe, die nassen Bedingungen ausgesetzt sind, sollten in einer kühlen
und trockenen Umgebung natürlich trocknen können. Krafttrocknen kann zu einer
Verschlechterung des Obermaterials und des Futtermaterials führen.
BESCHÄDIGUNG UND REPARATUR
Beschädigen Sie dieses Sicherheitsprodukt nicht mit spitzen oder scharfen
Gegenständen (z. B. Sägekette, Spikes, Metallwerkzeuge usw.) oder in Kontakt mit
aggressiven Flüssigkeiten wie Säuren, Öl, Lösungsmitteln, Kraftstoff usw. Warnung!
Wenn Sie Kraftstoff, Öl, Fett oder andere brennbare Substanzen auf Ihren Stiefeln
verschütten, unterbrechen Sie sofort die Arbeit und reinigen Sie die Stiefel wie
angegeben, um das Brandrisiko zu verringern. Wenn das Schuhwerk beschädigt
wird, bietet es NIC T den optimalen Schutz und sollte daher so schnell wie möglich
entsorgt und durch neues Schuhwerk ersetzt werden. Niemals wissentlich
beschädigtes Schuhwerk tragen, während Sie eine risikobezogene Aktivität
ausführen. Wenn Sie Zweifel über die öhe des Schadens haben, wenden Sie sich
an Ihren Lieferanten, bevor Sie das Schuhwerk benutzen.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Bewahren Sie die Schuhe bei Nichtbenutzung an einem gut belüfteten Ort ohne
extreme Temperaturen auf. Lagern Sie die Schuhe niemals unter schweren
Gegenständen oder in Kontakt mit scharfen Gegenständen. Wenn das Schuhwerk
feucht ist, lassen Sie es langsam und natürlich vor direkten Wärmequellen trocknen,
bevor Sie es lagern. Verwenden Sie eine geeignete Schutzverpackung, um das
Schuhwerk zu transportieren.
LEBENSDAUER
Die Lebensdauer der Schuhe hängt davon ab, wie und wo sie getragen wird, welche
Eignung für das vorgesehene Arbeitsumfeld besteht, welche Schäden verursacht
werden und wie sie gepflegt werden. Es ist daher sehr wichtig, dass Sie das
Schuhwerk vor dem Gebrauch sorgfältig untersuchen und ersetzen, sobald es nicht
mehr tragbar erscheint. Die Lebensdauer der Schuhe beträgt 3 Jahre ab
erstellungsdatum, wenn das Produkt ordnungsgemäß getragen und gepflegt wird
(siehe interne Marke).
GRÖßE: 37 bis 48
EU-KONFORMITÄT ERKLÄRUNG kann unter folgendem Link abgerufen w rd n:
http: // uro- pm.com/s curity_product.php?Cath=for st
Weitere Informationen erhalten Sie unter: EURO PM - 25, route des Saintiers -
74320 Sevrier - Frankreich

$%
Botas d prot cción d goma para prot cción contra l cort d motosi rra.
El calzado de protección cumple con los requisitos del Reglamento UE 2016/425
sobre el Equipo Individual de Protección (resistencia, seguridad, inocuidad,
comodidad) y las normas EN ISO 20345: 2011 (equipo individual de protección,
calzado de protección) e EN ISO 17249 (calzado de protección resistente al corte con
la motosierra).
Este EIP (Equipo Individual de Protección) está certificado por CTC - 4, rue ermann
Frenkel - 69 367 Lyon Cedex 07 - Francia
El EIP está sujeto a un sistema de garantía de calidad CE de la producción con
supervisión (módulo C2). La supervisión se lleva a cabo por CTC - 4, rue ermann
Frenkel - 69 367 Lyon Cedex 07 - Francia
Este calzado de protección está equipado con protección contra el corte con la
motosierra manual, nivel 3.
El calzado de protección está provisto de una puntera resistente a un impacto de al
menos 200 J y una compresión 15 kN.
¡ADVERTENCIA! PROTECCIÓN CONTRA EL CORTE CON LA MOTOSIERRA:
Ningún equipo de protección individual no puede proporcionar 100% de protección
contra los cortes provocados por la motosierra manual porque, en condiciones de
laboratorio, la resistencia al corte con una motosierra se necesita únicamente para la
parte delantera de la bota (lengua y dedo del pie) e incluso en estas áreas son
posibles lesiones causadas por el corte. Sin embargo, la experiencia ha demostrado
que es posible diseñar un equipo de protección que proporciona un nivel específico
de protección.
La protección puede lograrse mediante el uso de varios principios de funcionamiento,
tales como:
- el deslizamiento de la cadena al contacto, de modo que la cadena no corte el
material;
- el relleno: las fibras son impulsados por la cadena hacia el piñón y detiene el
movimiento de la cadena;
- el frenado de la cadena: las fibras tienen una alta resistencia a corte y absorben la
energía cinética, reduciendo la velocidad de la cadena.
Muchos de estos principios se aplican a menudo simultáneamente.
ay tres niveles de rendimiento, que corresponden a múltiples niveles de resistencia
de la motosierra.
Recomendamos elegir el calzado en función de la velocidad de motosierra.
Es importante la superposición de los pantalones con el material protector. El calzado
de protección se utilizará siempre con calcetines.
PARA GARANTIZAR EL MÁXIMO NIVEL DE
PROTECCIÓN Y COMODIDAD A LA HORA DE USAR ESTE
PRODUCTO, ES IMPRESCINDIBLE LEER Y OBSERVAR LAS
SIGUIENTES INFORMACIONES.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA
PODER INSPECCIONARLO EN CUALQUIER MOMENTO
ES

$
CLASIFICACIÓN
Este calzado es parte de la Categoría II en relación con el material y categoría D por
diseño.
I-Calzado de cuero o de otros materiales (excepto calzado fabricado enteramente de
caucho o de polímero)
II-Cualqui r tipo d calzado h cho totalm nt d caucho (compl tam nt
vulcanizado) o compl tam nt d polím ro (totalm nt colado)
Diseño
C Bota hasta la mitad de la rodilla
D Bota hasta la rodilla
E Bota alta sobre la rodilla
NORMAS APLICABLES
Este calzado de protección ha sido probado y cumple con
las siguientes normas, para los tipos de protección específicos del producto, mediante
las marcas que se explican a continuación.
Sin embargo, siempre asegúrese de que el calzado sea adecuado para uso
intencional.
Además, lea atentamente todas las instrucciones de seguridad de su motosierra.
EN ISO 20345: 2011 Equipo de protección individual. Calzado de protección
EN ISO 17249: 2013 Calzado de seguridad con resistencia al corte con la motosierra.
SB Requisitos básicos
ESTÁNDARES SUPLEMENTARIOS
E Absorción de la energía en el área del talón ≥ 20 J
SRA Resistencia al deslizamiento en arenisca (solución NaLS)
Marcas para calzado de protección resistente al corte con la motosierra.
Protección contra el corte con la motosierra - Icono
Nivel de protección Velocidad cadena (m / s)
Nivel 1: 20
Nivel 2: 24
Niv l 3: 28
INSTRUCCIONES DE USO
La prueba que se debe realizar por el usuario antes de usar el calzado
El calzado de protección resistente a los cortes realizados con la motosierra serán
evaluados regularmente, pero al menos antes de cada uso, a través de la inspección y
será reemplazada si se encuentran los signos de daño identificados a continuación.
Algunos de estos criterios pueden variar según el tipo de calzado y los materiales
utilizados.
- El comienzo de una grieta pronunciada y profunda que afecta la mitad del espesor
del material superior (Figura A.1 a)
- La fuerte abrasión del material constituyente de la parte superior, especialmente si la
puntera se vuelve visible (Figura A.1 b)
- La superficie superior tiene áreas con deformaciones, quemaduras, fusiones o
burbujas o costuras rotas o daños por contacto, por ejemplo con la motosierra (Figura
A.1 c)
- La suela exterior tiene grietas de más de 10 mm de largo y 3 mm de profundidad
(Figura A.1 d). La separación de la suela superior con una longitud de más de 10 mm
y hasta 15 mm de longitud y 5 mm de ancho (profundidad)
- La altura de la carpa en la zona de doblado es inferior a 1,5 mm (Figura A.1 e)
- El inserto original (si lo hay) tiene una pronunciada deformación y restos de
trituración
- El sistema de cierre está en funcionamiento (cremallera, cordones, agujeros, toque y
cierra el sistema)
Es útil inspeccionar manualmente el interior del zapato a lo largo del tiempo para
detectar la destrucción del revestimiento o los bordes afilados de la puntera que
podrían causar lesiones (Figura A.1 f)
#

$2
COMPATIBILIDAD
Para optimizar la protección, en algunos casos puede ser necesario usar este calzado
con equipo de protección personal adicional, como pantalones o polainas. En este
caso, antes de empezar las actividades de riesgo, consulte a su proveedor para
asegurarse de que todos sus productos de protección son compatibles y apropiados
para su aplicación. Es importante que el calzado seleccionado esté adecuado para la
protección necesaria en el área de trabajo en cuestión. Cuando el área de trabajo es
desconocido, es muy importante llevar a cabo una consulta entre el vendedor y el
comprador para asegurarse, siempre que sea posible, que se proporciona el calzado
correcto.
AJUSTE Y TAMAÑO
Para calzar y quitarse los zapatos, desactive siempre por completo los sistemas de
fijación. Use solo calzado de tamaño apropiado. Un producto demasiado ancho o
demasiado apretado limitará el movimiento y no ofrecerá el nivel óptimo de protección.
El tamaño de este producto está impreso dentro de la bota.
LIMPIEZA
Para asegurar una vida más larga del zapato, es importante lavarlo con agua tibia
regularmente. No use detergentes fuertes o agentes de limpieza cáusticos que puedan
limitar la vida útil de la bota. El calzado sujeto a condiciones de humedad se dejará
secar de forma natural en un ambiente fresco y seco. El secado forzado puede dañar
la parte superior y el revestimiento.
DAÑOS Y REPARACIONES
Evite daños en el producto de protección con objetos afilados o puntiagudos (por
ejemplo, cadena de sierra, herramientas, etc.) o por contacto con fluidos agresivos,
tales como ácidos, aceites, solventes, combustibles, etc. ¡Precaución! Si derrama
combustible, aceite, grasa u otras sustancias inflamables en sus botas, deje de
trabajar inmediatamente y limpie las botas como se indica para reducir el riesgo de
incendio. Si el calzado se deteriora, NO proporcionará un nivel óptimo de protección y,
por lo tanto, deberá desecharse y reemplazarse por un nuevo calzado lo antes posible.
No use conscientemente zapatos dañados durante una actividad peligrosa. Si tiene
alguna duda sobre el nivel de daño, consulte a su proveedor antes de usar sus
zapatos.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Cuando no esté en uso, almacene el calzado en un área bien ventilada y lejos de
temperaturas extremas. Nunca guarde su calzado debajo de objetos pesados o en
contacto con objetos filosos. Si el zapato está mojado, déjelo secar lento y
naturalmente lejos de fuentes de calor directas antes de almacenarlo. Use un embalaje
protector adecuado para transportar el calzado.
DURACIÓN DE LA VIDA
La vida del zapato dependerá de cómo y dónde se use, de la idoneidad del entorno de
trabajo planificado, del daño que causa y la forma en que se maneja. Por lo tanto, es
muy importante examinar cuidadosamente el calzado antes de su uso y reemplazarlo
tan pronto como parezca inapropiado. La vida útil del zapato es de 3 años a partir de la
fecha de fabricación si el producto se usa y maneja correctamente (ver sello interno)
RANGO DE TAMAÑOS: 37-48
La d claración d CONFORMIDAD de la UE se puede encontrar en el siguiente
enlace: http: // uro-pm.com/s curity_product.php? Cath =for st
Se puede obtener información adicional en: EURO PM - 25, route des Saintiers -
74320 Sevrier - Francia

$(
PER GARANTIRE IL MASSIMO LIVELLO DI PROTEZIONE E
COMFORT DURANTE L'USO DI QUESTO PRODOTTO, E
INDISPENSABILE LEGGERE ED OSSERVARE LE SEGUENTI
INFORMAZIONI.
PER FAVORE CONSERVARE QUESTO MANUALE DI
ISTRUZIONI PER IL CONTROLLO IN OGNI MOMENTO.
Stivali di gomma prot ttivi p r prot zion contro taglio con s ga a cat na
Calzature di protezione conforme al Regolamento UE 2016/425 relativo ai
Dispositivi di Protezione Individuale (resistenza, sicurezza, innocuità, comfort) e
al regolamento EN ISO 20345: 2011 (dispositivi di protezione individuale,
calzature di sicurezza) e EN ISO 17249 (Calzature protettive resistente a taglio
con sega a catena).
Questo DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) è certificato da CTC - 4, rue
ermann Frenkel - 69 367 Lyon Cedex 07 - Francia
Il DPI è soggetto ad un sistema di garanzia della qualità CE per la produzione
con supervisione (modulo C2). La supervisione è effettuata da CTC - 4, rue
ermann Frenkel - 69 367 Lyon Cedex 07 - Francia
Queste calzature di sicurezza sono dotati con protezione contro taglio con sega a
catena manuale, Livello 3.
Le calzature di protezione sono dotati con un puntale antiurto di almeno 200 J e
una compressione 15 kN.
ATTENZIONE! PROTEZIONE CONTRO TAGLIO CON LA SEGA A CATENA:
nessun dispositivo di protezione personale non può fornire protezione 100%
contro i tagli causati dalla sega a catena manuale perché, in condizioni di
laboratorio, la resistenza contro il taglio con la sega a catena è necessaria solo
per la parte anteriore dello stivale (lingua e puntale) e anche in queste zone sono
possibili lesioni provocate da taglio. Tuttavia, l'esperienza ha dimostrato che è
possibile progettare dispositivi di protezione che forniscono un livello specifico di
protezione.
La protezione può essere ottenuta utilizzando diversi principi operativi, come ad
esempio:
- Scivolamento della catena in modo che la catena non taglia il materiale;
- Riempimento: le fibre sono azionati dalla catena verso il pignone e arrestano il
movimento della catena;
- La frenatura della catena: le fibre hanno una elevata resistenza al taglio e
assorbono l’energia cinetica, riducendo la velocità della catena.
Molti di questi principi sono spesso applicati contemporaneamente.
Ci sono tre livelli di prestazioni, corrispondenti a diversi livelli di resistenza della
sega a catena.
Si consiglia di scegliere le calzature in funzione della velocità della sega a
catena.
È importante sovrapporsi pantaloni con il materiale protettivo. Le calzature
protettive saranno sempre utilizzate con le calze.
IT

$
CLASSIFICAZIONE
Queste calzature fanno parte della Categoria II con riguardo al materiale e della
categoria D tra il design.
I- Calzature di cuoio ed altri materiali (ad eccezione delle calzature fatte interamente di
gomma o di polimeri)
II- Qualsiasi tipo di calzatura r alizzata int ram nt in gomma (cioè
compl tam nt vulcanizzata) o int ram nt in polim ro (cioè int ram nt fusa)
Design
C Stivale fino alla metà della gamba
D Stival fino al ginocchio
E Stivale sopra le ginocchia
STANDARD APPLICABILI
Questa calzatura protettiva è stata testata ed è conforme ai seguenti standard, per i
tipi di protezione specifici del prodotto, dai contrassegni spiegati di seguito.
Tuttavia, assicurarvi sempre che le calzature siano adatte all'uso intenzionato.
Inoltre, leggi attentamente tutte le istruzioni di sicurezza della sega a catena.
EN ISO 20345: 2011 Dispositivi di protezione individuale. Calzature protettive
EN ISO 17249: 2013 Calzature di sicurezza con resistenza alla sega a catena
SB Requisiti di base
STANDARD SUPPLEMENTARI
E Assorbimento di energia dell'area del tallone ≥ 20 J
SRA Resistenza a scivolamento sulle piastrelle (soluzione NaLS)
Marcature per calzature protettive resistenti al taglio da sega a catena
Protezione contro il taglio da la sega a catena- Pictograme
Livello di protezione Velocità della catena (m / s)
Livello 1 20
Livello 2 24
Liv llo 3 28
ISTRUZIONI PER L'USO
T st da s guir dall'ut nt prima di indossar l calzatur
Le scarpe di sicurezza resistenti a tagli con la sega a catena saranno valutate su base
regolare, ma almeno prima di ogni utilizzo, tra ispezione e verranno sostituiti se vi sono
segni di deterioramento identificati di seguito. Alcuni di questi criteri possono variare a
seconda del tipo di calzature e materiali utilizzati.
- L'inizio di una fessura pronunciata e profonda che colpisce metà dello
spessore del materiale superiore (Figura A.1 a)
- Forte abrasione del materiale componente della parte superiore,
soprattutto se la punta diventa visibile (Figura A.1 b)
- La superficie superiore presenta aree con deformazioni, ustioni, fusioni o
bolle o cuciture rotte o danni da contatto, per esempio con la sega a catena (figura A.1
c) - La suola esterna presenta fessure più grandi di 10 mm di lunghezza e 3
mm di profondità (Figura A.1 d). La separazione della parte superiore dalla suola con
una lunghezza superiore a 10 mm e fino a 15 mm di lunghezza e 5 mm di larghezza
(profondità)
- L'altezza del gambale nella zona di piegatura è inferiore a 1,5 mm (Figura
A.1 e) - L'inserto originale (se presente) ha una marcata deformazione e tracce di
schiacciamento
- Il sistema di chiusura è in funzione (cerniera, lacci, fori, sistema di
toccatura e sistema di chiusura)
È utile controllare manualmente l'interno della calzatura nel corso del tempo, per
rilevare la distruzione del rivestimento o bordi taglienti del puntale che potrebbero
danneggiare (Figura A.1 f)
#

$8
COMPATIBILITA
Per ottimizzare la protezione, in alcuni casi potrebbe essere necessario utilizzare
questi stivali con dispositivi di protezione personale aggiuntivi come pantaloni di
protezione o gambali. In questo caso, prima di effettuare le attività di rischio,
consultare il suo fornitore per assicurarsi che tutti i prodotti di protezione sono
compatibili e adeguati per l'applicazione. È importante che le scarpe scelti siano
adatti per la protezione nell'ambiente di lavoro in questione. Quando l'ambiente
di lavoro è sconosciuto, è molto opportuna una consultazione tra il venditore e
l'acquirente per assicurare, quando possibile, che vengano fornite le scarpe
giuste.
REGOLAZIONE E DIMENSIONI
Per calzare e per eliminare le scarpe, disinserire completamente i sistemi di
fissaggio. Indossare solo calzature adeguate. Un prodotto troppo largo o troppo
stretto limiterà il movimento e non offrirà il livello ottimale di protezione. La
dimensione di questo prodotto è stampata all'interno dello stivale.
PULIZIA
Per garantire una maggiore durata delle scarpe, è importante lavarle
regolarmente con acqua calta. Non usate detergenti aggressivi o detergenti
caustici che potrebbero ridurre la vita dello stivale. Le calzature soggette a
condizioni di umidità saranno lasciate per asciugarsi naturalmente in un
ambiente fresco e asciutto. L'asciugatura forzata può causare danni alla parte
superiore e al rivestimento.
DANNI E RIPARAZIONI
Evitate causare danni a questo prodotto con oggetti appuntiti o taglienti (es.
catena di sega, punte, utensili metallici, ecc.) o il contatto con liquidi aggressivi
come acidi, oli, solventi, carburanti, ecc. Attenzione! Se si rovesciano carburante,
olio, grasso o altra sostanza infiammabile sugli stivali, cessate immediatamente
di lavorare e pulite gli stivali come specificato per ridurre il rischio di incendio. Se
le calzature si deteriorano, NON forniranno un livello ottimale di protezione e
dovrebbero quindi essere scartate e sostituite con calzature nuove, la prima
possibile. Non indossate consapevolmente scarpe danneggiate durante
un'attività pericolosa. Se avete qualche dubbio sul livello di danno, consultate il
fornitore prima di usare le scarpe.
STOCCAGGIO E TRASPORTO
Quando non sono in uso, conservate le calzature in un'area ben ventilata lontano
da temperature estreme. Non depositate mai le scarpe sotto oggetti pesanti o a
contatto con oggetti appuntiti. Se le scarpe sono bagnate, lasciatele asciugare
lentamente e naturalmente lontano da fonti di calore diretto prima che vengano
immagazzinate. Utilizzate un imballaggio protettivo adatto per trasportare le
calzature.
DURATA DELLA VITA
La durata di vita delle scarpe dipende da come e dove vengono indossate,
dall'adeguatezza dell'ambiente di lavoro pianificato, dal danno che provoca e dal
modo in cui viene gestito. Pertanto, è molto importante esaminare attentamente
le calzature prima dell'uso e sostituirle non appena appare inappropriato per
l'uso. La durata di vitta delle scarpe è di 3 anni dalla data di produzione se il
prodotto è indossato e maneggiato correttamente (vedete il timbro interno)
GAMMA DI TAGLIE: 37-48
Dichiarazion di conformità UE può essere accesa al seguente link:
http: // uro-pm.com/s curity_product.php? Cath = for sta
Ulteriori informazioni possono essere ottenute presso: EURO PM - 25, route des
Saintiers - 74320 Sevrier - Francia

$+
FÖR ATT SÄKERSTÄLLA HÖGSTA SKYDDSNIVÅ OCH
KOMFORT VID ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT ÄR DET
VIKTIGT ATT LÄSA OCH FÖLJA FÖLJANDE INFORMATION.
VAR VÄNLIG OCH HÅLL DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
FÖR KONTROLL I ALLA TIDER.
Gummistövlar för skydd mot skärning m d motorsåg.
Skodon uppfyller kraven i EU-föreskrift 2016/425 om personlig skyddsutrustning
(motstånd, säkerhet, oskuld, komfort) och EN ISO 20345: 2011 (personlig
skyddsutrustning, skyddsskor) och EN ISO 17249 (skodon som är resistent mot
sågning).
Denna SU (skyddsutrustning) är certifierad av CTC - 4, rue ermann Frenkel - 69367
Lyon Cedex 07 - Frankrike
Denna SU omfattas av ett EG-system för kvalitetssäkring av övervakad produktion
(modul C2). Övervakning görs av CTC - 4, rue ermann Frenkel - 69367 Lyon Cedex
07 – Frankrike
Detta skyddande skor är utrustat med skydd mot skärning med mansåg, nivå 3.
Skyddsskorna är försedda med en skyddande tåhätta som är resistent mot slag på
minst 200 J och en kompression på 15 kN.
VARNING! SKYDDSÅTGÄRD MOT SKÄRNING MED MOTORSÅG:
Ingen enskild skyddsutrustning kan erbjuda 100% skydd mot skärningar som orsakas
av manuell manövrering, eftersom under laboratorieförhållanden är
skärningsbeständighet endast nödvändig för stövelns framkant (tunga och skyddande
tåhätta) och även i dessa områden, skador som orsakas av skärning är möjliga.
Erfarenheten har dock visat att det är möjligt att utforma skyddsutrustning som
erbjuder en viss skyddsnivå.
Skydd kan uppnås genom att använda flera verksamhetsprinciper, såsom:
- Skjut kedjan i kontakten så att kedjan inte skär materialet.
- Fyllning: Fibrerna drivs av kedjan till kugghjulet och blockerar kedjans rörelse;
- Kedjebromsning: Fibrerna har hög skärmotstånd och absorberar den kinetiska
energin, vilket sänker kedjans hastighet.
Många av dessa principer tillämpas ofta samtidigt.
Tre nivåer av prestanda är tillgängliga, vilket motsvarar flera nivåer av resistens mot
motorsåg.
Det är lämpligt att välja skon beroende på motorsågens hastighet.
Det är viktigt att överlappa byxorna med skyddsmaterialet. Skyddande skor kommer
alltid att användas med strumpor.
SE

$!
KLASSIFICERING
Detta skor är en del av kategori II för material och kategori D för design.
I- Skodon av läder eller annat material (förutom skodon helt av gummi eller
polymerer)
II- Alla typ r av skor som h lt och håll t b står av gummi (h lt vulkanis rat)
ll r h lt av polym r ( ll r h lt gjut n)
Design
C Stövlar i mitten av knäet
D stövlar till knä t
E öga stövlar över knäet
GÄLLANDE STANDARDER
Detta skyddande skor har testats och uppfyller följande standarder, för
produktspecifika typer av skydd, med de markeringar som förklaras nedan.
Ändå alltid se till att skodon är lämplig för avsiktlig användning.
Läs noggrant alla säkerhetsanvisningar för din motorsåg.
EN ISO 20345: 2011 Personlig skyddsutrustning. Skyddsskor
EN ISO 17249: 2013 Säkerhetsskor med motstånd mot kedjesågning
SB Grundläggande krav
SUPPLERANDE STANDARDER
E älsabsorption av hälområdet ≥ 20 J
SRA Motstånd mot glid på sandsten (NaLS lösning)
Märkning för skosäker skonskydd
Skydd mot skärning med motorsåg – Ikon
Skyddsnivå Kedjehastighet (m / s)
Nivå 1 20
Nivå 2 24
Nivå 3 28
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
T st som ska utföras av användar n innan att bära på skor
Skyddsskorna för skydd mot skärning med motorsåg kommer att utvärderas
regelbundet men åtminstone före varje användning, genom inspektion och kommer
att bytas ut om någon av de skador som identifieras nedan återfinns. Några av
dessa kriterier kan variera beroende på vilken typ av skor och material som
används.
- Inledningen av en uttalad och djup spricka som påverkar hälften av tjockleken på
det övre materialet (Ritning A.1 a)
- Starkt nötning av den övre materialkomponenten, speciellt om den skyddande
tåhättan blir synlig (Ritning A.1 b)
- Den övre ytan har områden med deformationer, brännskador, fusioner eller
bubblor eller brutna sömmar eller kontaktskador, med trålen (Ritning A.1 c)
- Yttersålen har sprickor större än 10 mm i längd och 3 mm djup (Ritning A.1 d).
Separation av övre sulan med en längd på mer än 10 mm och upp till 15 mm i längd
och 5 mm i bredd (djup)
- öjden på stövelns övre del i böjningszonen är mindre än 1,5 mm (Ritning A.1 e)
- Den ursprungliga insatsen (om någon) har ett uttalat deformations- och
krossningsspår
- Stängningssystemet är i drift (dragkedja, snören, hål, tryck och stäng system)
Det är användbart att man manuellt inspekterar skointeriören över tid för att
upptäcka förstöringen av fodret eller de skarpa kanterna på den skyddande tåhättan
som kan orsaka skador (Ritning A.1 f)
#A

%<
KOMPATIBILITET
För att optimera skyddet kan det i vissa fall vara nödvändigt att använda denna
sko med extra personlig skyddsutrustning, som byxor eller hoppare. I detta fall,
innan du utför de farliga aktiviteterna, kontakta din leverantör för att säkerställa att
alla dina skyddsprodukter är kompatibla och lämpliga för din ansökan. Det är
viktigt att de skor som valts för användning är lämpliga för det skydd som krävs i
miljöarbetet. När arbetsmiljön är okänd är det väldigt viktigt att samråda mellan
säljaren och köparen för att så gott som möjligt säkerställa att rätt skor
tillhandahålls.
JUSTERING OCH STORLEK
För att sko och ta bort dina skor, koppla alltid loss fästsystemen helt. Använd bara
lämpliga skor. En produkt för bred eller för snäv kommer att begränsa rörelsen och
ger inte optimal skyddsnivå. Storleken på denna produkt är tryckt inuti stövlarna.
RENGÖRING
För att säkerställa ett längre liv på skon, är det viktigt att det regelbundet tvättas
med varmt vatten. Använd inte starka rengöringsmedel eller kaustiska
rengöringsmedel som kan begränsa startstarten. Skor som är föremål för
fuktförhållanden lämnas för att torka naturligt i en sval, torr miljö. Torkad torkning
kan orsaka skador på överdelen och fodret.
SKADOR OCH REPARATIONER
Undvik skador på denna produkt med skarpa föremål (t.ex. sågkedja, spikar,
metallverktyg m.m.) eller genom kontakt med aggressiva vätskor som syror, oljor,
lösningsmedel, bränslen etc. Var försiktig! Om du bränner bränsle, olja, fett eller
annat brandfarligt ämne på stövlarna, sluta arbeta omedelbart och rengör
stövlarna enligt angiven för att minska risken för brand. Om skoen försämras
kommer den INTE att ge optimal skyddsnivå och bör därför kasseras och bytas ut
med nytt skodon så snart som möjligt. Använd inte skadade skor medvetet under
en farlig aktivitet. Om du är osäker på skadorna, kontakta din leverantör innan du
använder dina skor.
LAGRING OCH TRANSPORT
När du inte använder, förvara skor på ett välventilerat område borta från extrema
temperaturer. Förvara aldrig ditt skor under tunga föremål eller i kontakt med
skarpa föremål. Om skon är våt, låt den torka långsamt och naturligt bort från
direkta värmekällor innan den lagras. Använd lämplig skyddsförpackning för att
bära skor.
LIVSTID
Skodons livslängd beror på hur och var det används, lämpligheten för den
planerade arbetsmiljön, skadorna och hur det hanteras. Därför är det mycket viktigt
att noggrant undersöka skodon före användning och ersätta det så snart det verkar
vara olämpligt för användning. Skos livslängd är 3 år från tillverkningsdatum om
produkten bärs och hanteras ordentligt (se intern stämpel)
TILLGÄNGLIGA STORLEKAR: 37-48
EU: s öv r nsstämm ls uttaland kan nås på följande länk:
http: // uro-pm.com/s curity_product.php? Cath = for st
Ytterligare information kan erhållas från: EURO PM - 25, route des Saintiers -
74320 Sevrier - Frankrike
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

MD SPORTS
MD SPORTS FS056Y19012 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS TTT215 138M Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS IG100Y20003 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS TTT215-138M Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS IG100Y20006 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS AWH084-178M Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS NET320 247M Assembly instructions

Sports Attack
Sports Attack ACE ATTACK instruction manual

Rivers Edge
Rivers Edge Foreman XL Exteme Operator's manual

Sportable Scoreboards
Sportable Scoreboards 3308LED operating instructions

Aquaglide
Aquaglide Cirrus Ultralight 110 owner's manual

CrazyFly
CrazyFly FOIL CRUZ 690 user manual