EXTOL 8791810 Installation and operating instructions

8791810 •8 7 9 1811
8891810 •8 8 918 11
Aku rázový utahovák SHARE 20V /CZ
Aku rázový doťahovač SHARE 20V/SK
Akkus ütvecsavarozó SHARE 20V/HU
Akku Stoßschrauber SHARE 20V/DE
Cordless Impact Wrench SHARE 20V /EN
Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user‘s manual

32 CZCZ
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz [email protected]
Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 25. 2. 2020
I. Charakteristika aúčel použití
Rázový aku utahovák se čtyřhranným unášečem
1/2“ je určen kpovolování autahování šroubů
amatic spoužitím ktomu určeného nástroje.
Rázový moment zvyšuje sílu při šroubování azáro-
veň snižuje spotřebu energie, proto je při šroubová-
ní více efektivní než vrtací aku šroubovák.
Model Extol®Industrial 8791810/8791811
(250Nm) je vybaven motorem bez uhlíkových
kartáčů („brushless motor“), který je silnější,
má nižší spotřebu elektrické energie pro delší výdrž
baterie adelší životnost. Tento model vhodný pro
náročnější používání vautomobilovém průmyslu.
Modelem Extol® Premium 8891810/8891811
(180Nm) je možné např. pro osobní potřebu vymě-
nit pneumatiky uosobního vozidla.
Utahováky jsou vybaveny LED diodou pro nasvícení
pracovního místa se zpožděným zhasínáním.
Nepřítomnost napájecího kabelu poskytuje svobodu
pohybu azvyšuje komfort při práci saku nářadím.
(Pouze model 8791810, 8791811)
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému vybití,
které ji poškozuje.
Aku rázový utahovák lze zakoupit jako doplněk ksortimentu ručního aku nářadí bateriového programu
SHARE20V napájeného stejným typem Li-ion baterie.
Varianta rázového utahováku Extol® Industrial 8791810 či Extol® Premium 8891810 je dodávána sLi-ion
baterií Extol® Premium 8891881 skapacitou 2000mAh anabíječkou Extol® Premium 8891893 snabí-
jecím proudem 2,4A.
Varianta rázového utahováku Extol®Industrial 8791811 či Extol® Premium 8891811 je dodávána bez
baterie anabíječky za nižší prodejní cenu pro případ, když má uživatel baterii anabíječku již zakoupenou
sjiným aku nářadím zaku programu SHARE20V zahrnující aku nářadí napájené stejným typem baterie
skapacitou 1500mAh, 2000mAh nebo 4000mAh dle požadavku na dobu provozu, přičemž tyto baterie
lze nabíjet nabíječkou snabíjecím proudem 4A; 2,4A nebo 1,6A dle Vašeho požadavku na rychlost nabíjení
(pozn.: rychlonabíječku Extol® Premium 8891892 snabíjecím proudem 4A nelze použít knabíjení baterie
skapacitou 1500mAh kvůli vysokému nabíjecímu proudu).
BATERIE ANABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE20V KZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Baterie
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Nabíječky
SHARE 20 V
Označení modelu
(Objednávací číslo)
Baterie 4000 mAh Extol® 8891882 4 Anabíječka Extol® 8891892
Baterie 2000 mAh Extol® 8891881 2,4 Anabíječka Extol® 8891893
Baterie 1500 mAh Extol® 8891880 1,6 Anabíječka Extol® 8891891
ONE-BATTERY SYSTEM
II. Technická specikace
Model Extol®Industrial Extol® Premium
8791810/8791811 8891810/8891811
Max. kroutící moment tvrdého šroubového spoje 250 Nm 180 Nm
Unášeč nástroje čtyřhran ½“ čtyřhran ½“
Otáčky bez zatížení n00-2200 min-1 0-2800 min-1
Počet příklepů 0-3300 min-1 0-3600 min-1
Jmenovité napájecí napětí aku nářadí 18 VDC 18 VDC
Svorkové napětí plně nabité baterie bez zatížení 20 VDC 20 VDC
Hmotnost sbaterií 2000 mAh 1,5 kg 1,6 kg
Hmotnost sbaterií 4000 mAh 1,8 kg 1,9 kg
Hladina akustického tlaku, LpA=72,26 dB(A), K=±3dB(A) LpA=109 dB(A), K=±3dB(A)
výkonu snejistotou K LwA=83,26 dB(A), K=±3dB(A) LwA=120 dB(A), K=±3dB(A)
Max. celkové vibrace ah(součet tří os) na rukojeti při rázovém utahování
na max. výkon nářadí; nejistota K ah, =3,611 m/s2; K=±1,5 m/s2ah, =11,368 m/s2; K=±1,5 m/s2
Krytí IPX0 IPX0
Tabulka 1

54 CZCZ
yDeklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní zkušební
metodou asmí se použít pro porovnání jednoho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se smí také použít kpředběžnému stanovení expozice.
•VÝSTRAHA
yEmise vibrací ahluku během skutečného používání nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislosti na způso-
bu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se opracovává druh obrobku.
yJe nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhující osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice ve sku-
tečných podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního cyklu, jako je čas, po který je nářadí vypnuto akdy
běží naprázdno kromě času spuštění).
III. Součásti aovládací prvky
•UPOZORNĚNÍ
ySoučásti aovládací prvky jsou popsány na modelu utahováku Extol® Premium 8891810/8891811, který má stejné sou-
části aovládací prvky jako model Extol® Industrial 8791810/8791811.
2
3
4
5
1
9
7
8
6
Obr. 1
Obr.1, pozice-popis
1) Unášeč nástroje
2) LED dioda pro nasvícení pracovního místa
3) Provozní spínač
4) Rukojeť
5) Tlačítko pro odjištění baterie
6) Háček pro zavěšení utahováku za opasek
7) Tlačítko kontroly úrovně nabití baterie LED kontrolkami
8) Přepínač směru otáčení; blokace provozního spínače
proti neúmyslnému stisknutí
9) Větrací otvory motoru
•VÝSTRAHA
yPřed přípravou aku nářadí kpoužití ajeho použitím si
přečtěte celý návod kpoužití aponechte jej přiložený
uvýrobku, aby se sním obsluha mohla seznámit.
Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte,
přiložte kněmu itento návod kpoužití. Zamezte poško-
zení tohoto návodu. Výrobce nenese odpovědnost za
škody či zranění vzniklá používáním přístroje, které je
vrozporu stímto návodem. Před použitím přístroje se
seznamte se všemi jeho ovládacími prvky asoučástmi
ataké se způsobem vypnutí přístroje, aby jste jej mohli
ihned vypnout vpřípadě nebezpečné situace. Před
použitím zkontrolujte pevné upevnění všech součástí
azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako např. bez-
pečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny, či špatně
nainstalovány nebo zda nechybí na svém místě. Toto
platí ipro nabíječku ajejí napájecí kabel. Je-li nabíječka
či její napájecí kabel poškozen (včetně jeho izolace),
nepoužívejte ji azajistěte její náhradu za bezvadnou
originální nabíječku od výrobce.
IV. Nabití baterie
yPro ověření úrovně nabití baterie stiskněte tlačítko na
baterii apodle počtu svítících diod apředpokládané
době provozu aku nářadí baterii vpřípadě potřeby
dobijte. Je-li baterie plně nabita, svítí všechny LED
diody. Baterii lze nabít zjakékoli úrovně nabití, aniž by
se tím snižovala její kapacita.
•UPOZORNĚNÍ
yBaterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasuňte do drážek dodávané
nabíječky.
b) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá
rozmezí 220-240~50Hz azda nabíječka nemá
poškozený přívodní kabel (např. izolaci) či kryt
nebo jinou část.
•VÝSTRAHA
yJe-li nabíječka poškozena, zajistěte její náhradu za
bezvadnou originální od výrobce. Knabíjení aku-
mulátoru musí být použita pouze originální nabí-
ječka od výrobce, jinak použití jiné nabíječky může
způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhodných
nabíjecích parametrů. Napájecí kabel nabíječky
chraňte před poškozením.
c) Nabíječku připojte ke zdroji el. proudu.
d) U nabíječky Extol® Premium 8891893 (model
snabíjecím proudem 2,4A) aExtol® Premium
8891891 (nabíjecí proud 1,6A) je proces nabíjení
signalizován zeleně blikající diodou při červeně svítící
diodě aplné nabití je signalizováno pouze zeleně
svítící kontrolkou. Unabíječky Extol® Premium
8891892 (model snabíjecím proudem 4A) je proces
nabíjení signalizován pouze červeně svítící LED kont-
rolkou aproces plného nabití pouze zeleně svítící LED
kontrolkou. Úroveň nabití akumulátoru lze sledovat
dle počtu svítících LED kontrolek na akumulátoru,
které svití při nabíjení akumulátoru. Právo na změnu
výše uvedené signalizace procesu nabíjení anabití
vyhrazeno.
•VÝSTRAHA
yNabíječka Extol® Premium 8891892 snabíjecím
proudem 4A nesmí být použita knabíjení baterie
Extol®8891880 skapacitou 1,5Ah zdůvodu vysokého
nabíjecího proudu.
PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ
Baterie 4000 mAh (Extol®8891882)
4 Anabíječka Extol® 8891892 1 hod. 10 min.
2,4 Anabíječka Extol® 8891893 1,5 hod.
1,6 Anabíječka Extol® 8891891 2 hod. 45 min.
Baterie 2000 mAh (Extol®8891881)
4 Anabíječka Extol® 8891892 40 min.
2,4 Anabíječka Extol® 8891893 55 min.
1,6 Anabíječka Extol® 8891891 1 hod. 20 min.
Baterie 1500 mAh (Extol®8891880)
4 Anabíječka Extol® 8891892 NEPOUŽÍVAT
2,4 Anabíječka Extol® 8891893 30 min.
1,6 Anabíječka Extol® 8891891 1 hod.
Tabulka 2

76 CZCZ
e) Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje
el. proudu apoté zdrážek nabíječky vysuňte baterii
po stisknutí apřidržení tlačítka na baterii.
V. Příprava utahováku
kpoužití
NASAZENÍ/SEJMUTÍ NÁSTROJE NA UNÁŠEČ
UTAHOVÁKU
yNástroj určený pro čtyřhran ½“ opožadované velikosti
nasaďte na unášeč tak, aby došlo kjeho zacvaknutí.
yNástroj zunášeče sejměte rukou tahem vose unášeče.
VOLBA SMĚRU OTÁČENÍ
yPro režim utahování zcela zatlačte přepínač otáčení
(obr.1, pozice 8) na pravé straně utahováku.
yPro režim povolování zcela zatlačte přepínač otáčení
(obr.1, pozice 8) na levé straně utahováku.
•UPOZORNĚNÍ
yPokud obrobek není dostatečně stabilní vlastní vahou či
povahou, zbezpečnostních důvodů jej vždy předem zajistěte.
VLOŽENÍ BATERIE
DO RUKOJETI UTAHOVÁKU
yBaterii zasuňte do rukojeti utahováku, aby došlo kjeho
zacvaknutí, viz obr.1.
VI. Provoz utahováku
yNástroj nasazený na unášeči utahováku nasaďte na hlavu
šroubu nebo matice apoté přiměřeně stiskněte provozní spí-
nač utahováku vzhledem kotáčkám unášeče. Otáčky unášeče
utahováku jsou úměrné míře stisknutí provozního spínače.
•UPOZORNĚNÍ
yVždy dbejte na to, aby hlava šroubu či matka byla
před uvedením utahováku do chodu dobře usazená
vnástroji. Pokus onasazení nástroje na hlavu šroubu či
matky za provozu utahováku či špatně nasazený nástroj
na hlavě šroubu či matce může sklouznout azpůsobit
náhlou ztrátu kontroly nad utahovákem.
yPři práci držte utahovák pevně za rukojeť, neboť během
utahování či povolování může dojít ke vzniku vysokých
reakčních momentů.
yPracovní činnost utahováku lze rozdělit na režim
šroubování arežim utahování/povolování.
Jakmile nastane fáze dotahování šroubového spoje
(větší zatížení motoru), přejde utahovák zrežimu šrou-
bování do režimu utahování, při kterém rázový mecha-
nizmus umocňuje kroutící moment pravidelnými údery.
Rázový mechanizmus působí ve směru otáčení.
Při povolování šroubových spojů jdou tyto pracovní
režimy vopačném sledu.
Po dosažení jmenovitého zatížení dojde kvyřaze-
ní rázového mechanizmu zčinnosti.
yKroutící moment je závislý na době rázů.
Maximální kroutící moment je výsledkem součtu jed-
notlivých dílčích, pomocí rázů dosažených kroutících
momentů.
Maximálního kroutícího momentu je dosaženo po době
úderů 3-5 sekund, pak se kroutící moment zvyšuje už
jen minimálně.
•UPOZORNĚNÍ
yPo překročení doby úderů 5sekund dochází
kvýznamnému zahřívání převodovkya vyššímu
opotřebování dílů rázového mechanizmu uta-
hováku!
yPotřebnou dobu úderů pro dosažení požadovaného
kroutícího momentu zjistěte kontrolou aktuálně
dosažených hodnot momentu za daný čas. Hodnotu
dosaženého kroutícího momentu zjistěte momentovým
klíčem.
yPro utlumení vibrací doporučujeme při práci používat
silnější rukavice.
yPřed odložením utahováku vyčkejte, až se unášeč
nástroje zastaví.
yNikdy utahovák nepřenášejte, je-li vchodu. Vyčkejte, až
se unášeč přestane otáčet.
•UPOZORNĚNÍ
yPokud utahovák nepoužíváte, přepínač směru otáčení
přepněte do střední pozice pro zajištění provozního spí-
nače proti neúmyslnému stisknutí (provozu aku nářadí).
SROVNÁVACÍ TABULKA MAXIMÁLNÍCH HODNOT KROUTÍCÍCH MOMENTŮ
Velikost
šroubu/matky Standardní šrouby
Vysokopevnostní
šrouby
Třídy pevnosti podle DIN 267/Kroutící momenty
3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9
M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2
M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39
M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 320 290 385 510 715 855 1010
M24 185 245 310 325 410 370 490 650 910 1100 1290
M27 275 365 455 480 605 445 725 960 1345 1615 1900
M30 370 495 615 650 820 740 990 1300 1830 2200 2600
Tabulka 3
INFORMACE KBATERII
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému
vybití, které ji poškozuje. Tato ochrana se
projevuje tak, že při více vybité baterii se chod
nářadí najednou zastaví ipři stisknutém provozním
spínači. Po uvolnění aopětovném stisknutí provozního
spínače po určité době se přístroj nakrátko rozběhne, ale
pak se jeho chod opět zastaví.
VII.Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
•VÝSTRAHA!
Jenutno přečístvšechnybezpečnostnípokyny,návod
kpoužívání,obrázkyapředpisy dodanéstímtonářadím.
Nedodrženíveškerýchnásledujícíchpokynůmůževéstkúrazuelek-
trickýmproudem,kevznikupožárua/nebokvážnémuzraněníosob.
Veškeré pokyny anávod kpoužívání se musí uscho-
vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá-
jené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elektrické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vysky-
tují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.

98 CZCZ
c) Připoužíváni elektrickéhonářadí jenutno zame-
zit přístupu dětí adalších osob. Bude-li obsluhavyru-
šována, můžeztratitkontrolunadprováděnoučinností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Ab) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzem-
něných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chrá-
něné proudovým chráničem (RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě uva-
žovat. Elektrické nářadí se nesmí používat, je-li
obsluha unavena nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání
elektrického nářadí může vést kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuštění
stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač před
zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připo-
jování bateriové soupravy, zvedáním či přená-
šením nářadí vpoloze vypnuto. Přenášení nářadí
sprstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se
zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat sta-
bilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elek-
trického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odníma-
telná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selek-
trickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno udr-
žovat. Je třeba kontrolovat seřízení pohybu-
jících se částí ajejich pohyblivost, soustředit
se na praskliny, zlomené součásti ajakékoliv
další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
před dalším použitím je nutno zajistit jeho
opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Správně udržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materi-
ál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa-
dí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
h) Rukojeti aůchopové povrchy je nutno udržo-
vat suché, čisté abez mastnot. Kluzké rukojeti
aúchopové povrchy neumožňují vneočekávaných
situacích bezpečné držení akontrolu nářadí.
5 POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBA
BATERIOVÉHO NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný pro
jeden typ bateriové soupravy, může být při použití sjinou
bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářa-
dí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými před-
měty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle-
dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí pou-
žívat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí vysta-
vovat ohni nebo nadměrné teplotě. Vystavení
ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářa-
dí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.

1110 CZCZ
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identic-
ké náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí nikdy
opravovat. Oprava bateriových souprav by měla být
prováděna pouze uvýrobce nebo vautorizovaném servisu.
VIII. Bezpečnostní pokyny
pro utahováky
yPři provádění činnosti, kde se upevňovací prvek
může dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního přívodu, držte elektromechanické
nářadí za úchopové izolované povrchy. Dotyk
upevňovacího prvku se „živým“ vodičem může způsobit, že
se neizolované kovové části elektromechanického nářadí
stanou živými amohou vést kúrazu uživatele elektrickým
proudem.
yAku nářadí za chodu vytváří elektromagnetické pole,
které může negativně ovlivnit fungování aktivních či
pasivních lékařských implantátů (kardiostimulátorů)
aohrozit život uživatele. Před používáním tohoto nářadí
se informujte ulékaře či výrobce implantátu, zda může-
te stímto přístrojem pracovat.
yAku nářadí nepoužívejte kjinému účelu použití, než
ke kterému je určeno. Aku nářadí neupravujte pro jiný
účel použití.
yPři používání aku nářadí používejte certifikovanou
ochranu zraku, sluchu arukavice sdostatečnou úrovní
ochrany. Opotřebné úrovni ochrany se informujte
vobchodě sosobními ochrannými prostředky.
IX. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku
yPřed nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
yNabíječka je určena pouze pro nabíjení uvnitř prostor. Je
nutné ji chránit před deštěm, vysokou vlhkostí ateplo-
tami nad 40°C.
yZamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání
spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.Obecně se nebere vúvahu používání nabíječky
velmi malými dětmi (věk 0-3 roky včetně) apoužívání
mladšími dětmi bez dozoru (věk nad 3roky pod 8let).
Připouští se, že těžce hendikepovaní lidé mohou mít potře-
by mimo úroveň stanovenou touto normou (EN 60335).
yPři nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li akumulátor poškozen vdůsledku
špatného zacházení.
yAkumulátor nabíjejte vrozmezí teploty 10°C až 40°C.
yNabíječku včetně jejího přívodního kabelu chraňte před
poškozením. Nabíjecí kontakty nabíječky chraňte před
vodivým přemostěním, je-li nabíječka pod napětím,
jinak hrozí zkrat. Vidlici napájecího kabelu chraňte před
deformací či jiným poškozením.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU NABÍJEČKY
Nabíječku chraňte před deštěm,
vysokou vlhkostí avniknutím vody.
Používejte vmístnosti.
Zařízení třídy ochrany II.
Bezpečnostní ochranný transformá-
tor bezpečný při poruše.
Zásuvka (konektor) určený pro dobí-
jení stejnosměrným proudem.
220-240 V
~50 Hz Napájecí napětí afrekvence
20V /2,4 A Výstupní (nabíjecí) napětí aproud
Tabulka 4
Poznámka ktabulce 4:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí aznačení je uveden vtabulce 6.
X. Doplňkové
bezpečnostní pokyny
pro baterii
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte anespalujte. Před
uskladněním aku nářadí zněj odejměte baterii aplně
ji nabijte. Baterii skladujte plně nabitou aodejmutou
znářadí az důvodu udržení co nejdelší životnosti ji
po několika měsících (nejdéle po šesti měsících) plně
nabijte.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií nehrály děti.
VÝZNAM ZNAČENÍ NA ŠTÍTKU BATERIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Baterii nevystavujte přímému
slunečnímu záření ateplotě nad 50°C.
Baterii nespalujte.
Zamezte kontaktu baterie svodou
avysokou vlhkostí.
Bateriinevyhazujtedosměsného odpa-
du, viz dále odstavec likvidace odpadu.
20V Svorkové napětí plně nabité baterie
bez zatížení.
2000 mAh Kapacita baterie.
Tabulka 5
Poznámka ktabulce 5:
Význam ostatních piktogramů shodných spiktogramy
uvedenými na aku nářadí aznačení je uveden vtabulce 6.
XI. Význam značení
na štítku aku nářadí
Před použitím aku nářadí si přečtěte
návod kpoužívání aje nezbytné
porozumět značení na aku nářadí.
Obsluhaadalšíosobyvpracovníoblasti
musípoužívatcertifikovanouochranuslu-
chuazrakusdostatečnou úrovníochrany.
Odpovídá příslušným harmonizač-
ním právním předpisům EU.
Elektrozařízení nevyhazujte do
směsného odpadu, viz. dále odsta-
vec likvidace odpadu.
Rok výroby
asériovéčíslo(SN:)
Na štítku nářadí je uveden rok výroby
nářadí asériové výrobní číslo výrobku.
Tabulka 6

1312 CZCZ
XII. Údržba ačištění
yAku nářadí po dobu své životnosti nevyžaduje žádnou
speciální údržbu. Pravidelně kontrolujte ačistěte větrací
otvory motoru. Zanesené větrací otvory motoru brání
proudění vzduchu, což může vést kpřehřátí motoru
apožáru. Kčištění lze použít štěteček.
yK čištění plastového krytu nářadí nepoužívejte organic-
ká rozpouštědla (např. aceton), došlo by kjeho poškoze-
ní. Kčištění plastového krytu lze použít vlhkou textilii,
zamezte však vniknutí vody do nářadí.
yPro opravu přístroje musí být zbezpečnostních důvodů
použity originální díly výrobce.
yV případě potřeby záruční opravy výrobku se obraťte
na obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili akterý
zajistí opravu vautorizovaném servisu značky Extol®.
Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisní místa naleznete na webo-
vých stránkách vúvodu návodu).
XIII. Skladování
yOčištěné aku nářadí skladujte na bezpečném suchém
místě mimo dosah dětí achraňte jej před přímým
slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, před mrazem,
vysokou vlhkostí avniknutím vody. Před uskladněním
aku nářadí zněj odejměte baterii.
yBaterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením
(např. pádem) anikdy ji neotvírejte anespalujte. Před
uskladněním aku nářadí zněj odejměte baterii aplně
ji nabijte. Baterii skladujte plně nabitou aodejmutou
znářadí az důvodu udržení co nejdelší životnosti ji
po několika měsících (nejdéle po šesti měsících) plně
nabijte.
yKontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením azamezte vodivému přemostění
kontaktů baterie přelepením konektorů např. lepící pás-
kou, aby nedošlo ke zkratování baterie, vjehož důsledku
může dojít kpožáru či výbuchu.
yZajistěte, aby si sbaterií či aku nářadím nehrály děti.
XIV. Likvidace odpadu
yObaly vyhoďte do příslušného kontejneru
na tříděný odpad.
yNepoužitelné aku nářadí anabíječky jsou
elektrozařízení, které nesmí být vyhazováno
do směsného odpadu, ale podle evropské
směrnice 2012/19 EU musí být odevzdány
kekologické likvidaci/recyklaci na příslušná
sběrná místa elektroodpadu.
yPřed odevzdáním aku nářadí klikvidaci musí být
zpřístroje odejmuta baterie, která rovněž nesmí být
vyhozena do směsného odpadu, ale je nutné ji odevzdat
kekologické likvidaci do zpětného sběru baterií odděle-
ně. Informace osběrných místech obdržíte uprodávají-
cího nebo na místním obecním úřadě.
XV. Záruční lhůta
apodmínky
yPožádá-li oto kupující, je prodávající povinen mu
poskytnout práva zvadného plnění vpísemné formě.
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit
na náš autorizovaný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz.
Vpřípadě dotazů Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.
ES Prohlášení oshodě
Předměty prohlášení -modely, identikace výrobků:
Extol® Industrial 8791810
Aku rázový utahovák (250 Nm) sbaterií anabíječkou
Extol® Industrial 8791811
Aku rázový utahovák (250 Nm) bez baterie anabíječky
Extol® Premium 8891810
Aku rázový utahovák (180 Nm) sbaterií anabíječkou
Extol® Premium 8891811
Aku rázový utahovák (180 Nm) bez baterie anabíječky
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsané předměty prohlášení jsou ve shodě
s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské unie: 2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Toto prohlášení se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 55014-1:2006 do 28.04.2020, poté dle EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
Kompletaci technické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na adrese společnosti Madal Bal, a.s.
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: 16.07.2019
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti

1514 SKSK
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 25. 2. 2020
I. Charakteristika aúčel použitia
Rázový aku uťahovač so štvorhranným unášačom
1/2“ je určený napovoľovanie adoťahovanie skru-
tiek amatíc spoužitím nato určeného nástroja.
Rázový moment zvyšuje silu pri skrutkovaní azáro-
veň znižuje spotrebu energie, preto je pri skrutkova-
ní viac efektívny ako vŕtací aku skrutkovač.
Model Extol® Industrial 8791810/8791811
(250Nm) je vybavený motorom bez uhlíkových
kief („brushless motor“), ktorý je silnejší, má
nižšiu spotrebu elektrickej energie pre dlhšiu výdrž
batérie adlhšiu životnosť. Tento model vhodný na
náročnejšie používanie vautomobilovom priemysle.
Modelom Extol® Premium 8891810/8891811
(180Nm) je možné napr. pre osobnú potrebu vyme-
niť pneumatiky naosobnom vozidle.
Uťahovače sú vybavené LED diódou na nasvietenie
pracovného miesta soneskoreným zhasínaním.
Neprítomnosť napájacieho kábla poskytuje slobodu
pohybu azvyšuje komfort pri práci saku náradím.
(Iba model 8791810, 8791811)
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému vybitiu,
ktoré ju poškodzuje.
Aku rázový uťahovač je možné zakúpiť ako doplnok ksortimentu ručného aku náradia batériového programu
SHARE20Vnapájaného rovnakým typom Li-ion batérie.
Variant rázového uťahovača Extol® Industrial 8791810 či Extol® Premium 8891810 sa dodáva sLi-ion
batériou Extol® Premium 8891881 skapacitou 2000mAh anabíjačkou Extol® Premium 8891893
snabíjacím prúdom 2,4A.
Variant rázového uťahovača Extol® Industrial 8791811 či Extol® Premium 8891811 sa dodáva bez batérie
anabíjačky za nižšiu predajnú cenu pre prípad, keď má používateľ batériu anabíjačku už zakúpenú siným aku
náradím zaku programu SHARE20Vzahrňujúcou aku náradie napájané rovnakým typom batérie skapa-
citou 1500mAh, 2000mAh alebo 4000mAh podľa požiadavky na čas prevádzky, pričom tieto batérie je
možné nabíjať nabíjačkou snabíjacím prúdom 4A; 2,4Aalebo 1,6Apodľa vašej požiadavky na rýchlosť
nabíjania (pozn.: rýchlonabíjačku Extol® Premium 8891892 snabíjacím prúdom 4Anie je možné použiť
nanabíjanie batérie skapacitou 1500mAh kvôli vysokému nabíjaciemu prúdu).
BATÉRIE ANABÍJAČKY AKU PROGRAMU SHARE20VNAZAKÚPENIE VPRÍPADE POTREBY
Batérie SHARE20V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Nabíjačky
SHARE20V
Označenie modelu
(Objednávacie číslo)
Batéria 4000 mAh Extol® 8891882 4 Anabíjačka Extol® 8891892
Batéria 2000 mAh Extol® 8891881 2,4 Anabíjačka Extol® 8891893
Batéria 1500 mAh Extol® 8891880 1,6 Anabíjačka Extol® 8891891
ONE-BATTERY SYSTEM
II. Technická špecikácia
Model Extol® Industrial Extol® Premium
8791810/8791811 8891810/8891811
Max. krútiaci moment tvrdého skrutkového spoja 250 Nm 180 Nm
Unášač nástroja štvorhran ½“ štvorhran ½“
Otáčky bez zaťaženia n00 –2200 min-1 0 –2800 min-1
Počet príklepov 0 –3300 min-1 0 –3600 min-1
Menovité napájacie napätie aku náradia 18 VDC 18 VDC
Svorkové napätie plne nabitej batérie bez zaťaženia 20 VDC 20 VDC
Hmotnosť sbatériou 2000 mAh 1,5 kg 1,6 kg
Hmotnosť sbatériou 4000 mAh 1,8 kg 1,9 kg
Hladina akustického tlaku, LpA =72,26 dB(A), K= ±3 dB(A) LpA =109 dB(A), K= ±3 dB(A)
výkonu sneistotou K LwA =83,26 dB(A), K= ±3 dB(A) LwA =120 dB(A), K= ±3 dB(A)
Max. celkové vibrácie ah(súčet troch osí) na rukoväti pri rázovom uťahovaní
na max. výkon náradia; neistota K ah, =3,611 m/s2; K= ±1,5 m/s2ah, =11,368 m/s2; K= ±1,5 m/s2
Krytie IPX0 IPX0
Tabuľka 1

1716 SKSK
yDeklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandardnou skúšob-
nou metódou asmie sa použiť na porovnanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklaro-
vaná hodnota emisie hluku sa smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
•VÝSTRAHA
yEmisia vibrácií ahluku počas skutočného používania náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt vzávislosti od spô-
sobu, akým sa náradie používa, najmä aký druh obrobku sa opracováva.
yJe nutné určiť bezpečnostné merania naochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení expozície vsku-
točných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, keď je náradie vypnuté
akeď beží naprázdno okrem času spustenia).
III. Súčasti aovládacie prvky
•UPOZORNENIE
ySúčasti aovládacie prvky sú popísané na modeli uťahovača Extol® Premium 8891810/8891811, ktorý má rovnaké súčas-
ti aovládacie prvky ako model Extol® Industrial 8791810/8791811.
2
3
4
5
1
9
7
8
6
Obr.1
Obr.1, pozícia –opis
1) Unášač nástroja
2) LED dióda na nasvietenie pracovného miesta
3) Prevádzkový spínač
4) Rukoväť
5) Tlačidlo na odistenie batérie
6) Háčik na zavesenie uťahovača za opasok
7) Tlačidlo kontroly úrovne nabitia batérie LED kontrolkami
8) Prepínač smeru otáčania; blokovanie prevádzkového
spínača proti neúmyselnému stlačeniu
9) Vetracie otvory motora
•VÝSTRAHA
yPred prípravou aku náradia na použitie ajeho použitím
si prečítajte celý návod na použitie aponechajte ho pri-
ložený privýrobku, aby sa sním obsluha mohla zozná-
miť. Pokiaľ výrobok komukoľvek požičiavate alebo ho
predávate, priložte knemu ajtento návod na použitie.
Zabráňte poškodeniu tohto návodu. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody či zranenia vzniknuté používa-
ním prístroja, ktoré je vrozpore stýmto návodom. Pred
použitím prístroja sa zoznámte so všetkými jeho ovlá-
dacími prvkami asúčasťami atiež so spôsobom vypnu-
tia prístroja, aby ste ho mohli ihneď vypnúť vprípade
nebezpečnej situácie. Pred použitím skontrolujte pevné
upevnenie všetkých súčastí askontrolujte, či nejaká časť
prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú
poškodené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na
svojom mieste. Toto platí ajpre nabíjačku ajej napájací
kábel. Ak je nabíjačka či jej napájací kábel poškodený
(vrátane jeho izolácie), nepoužívajte ju azaistite jej
náhradu za bezchybnú originálnu nabíjačku od výrobcu.
IV. Nabitie batérie
yPre overenie úrovne nabitia batérie stlačte tlačidlo na
batérii apodľa počtu svietiacich diód apredpoklada-
ného času prevádzky aku náradia batériu vprípade
potreby dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia všetky
LED diódy. Batériu je možné nabiť zakejkoľvek úrovne
nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
•UPOZORNENIE
yBatériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10°C –40°C.
a) Batériu najprv zasuňte do drážok dodávanej
nabíjačky.
b) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá
rozmedziu 220 –240 ~50Hz ači nabíjačka
nemá poškodený prívodný kábel (napr. izoláciu)
či kryt alebo inú časť.
•VÝSTRAHA
yAk je nabíjačka poškodená, zaistite jej náhradu za
bezchybnú originálnu od výrobcu. Nanabíjanie
batérie sa musí použiť iba originálna nabíjačka od
výrobcu, inak použitie inej nabíjačky môže spôsobiť
požiar či výbuch vdôsledku nevhodných nabíjacích
parametrov. Napájací kábel nabíjačky chráňte pred
poškodením.
c) Nabíjačku pripojte kzdroju el. prúdu.
d) Prinabíjačke Extol® Premium 8891893 (model
snabíjacím prúdom 2,4A) aExtol® Premium
8891891 (nabíjací prúd 1,6A) sa proces nabíjania
signalizuje zeleno blikajúcou diódou pri červeno svi-
etiacej dióde aplné nabitie sa signalizuje iba zeleno
svietiacou kontrolkou. Prinabíjačke Extol® Premium
8891892 (model snabíjacím prúdom 4A) je proces
nabíjania signalizovaný iba červeno svietiacou LED
kontrolkou aproces plného nabitia iba zeleno svie-
tiacou LEDkontrolkou. Úroveň nabitia akumulátora je
možné sledovať podľa počtu svietiacich LED kontro-
liek na akumulátore, ktoré svietia pri nabíjaní akumu-
látora. Právo na zmenu vyššie uvedenej signalizácie
procesu nabíjania anabitia vyhradené.
•VÝSTRAHA
yNabíjačka Extol® Premium 8891892 snabíjacím
prúdom 4Asa nesmie použiť nanabíjanie batérie
Extol®8891880 skapacitou 1,5Ah zdôvodu vysokého
nabíjacieho prúdu.
PRIBLIŽNÉ ČASY NABÍJANIA BATÉRIÍ
Batéria 4000 mAh (Extol®8891882)
4 Anabíjačka Extol® 8891892 1 hod. 10 min.
2,4 Anabíjačka Extol® 8891893 1,5 hod.
1,6 Anabíjačka Extol® 8891891 2 hod. 45 min.
Batéria 2000 mAh (Extol®8891881)
4 Anabíjačka Extol® 8891892 40 min.
2,4 Anabíjačka Extol® 8891893 55 min.
1,6 Anabíjačka Extol® 8891891 1 hod. 20 min.
Batéria 1500 mAh (Extol®8891880)
4 Anabíjačka Extol® 8891892 NEPOUŽÍVAJTE
2,4 Anabíjačka Extol® 8891893 30 min.
1,6 Anabíjačka Extol® 8891891 1 hod.
Tabuľka 2

1918 SKSK
e) Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el.
prúdu apotom zdrážok nabíjačky vysuňte batériu po
stlačení apridržaní tlačidla na batérii.
V. Príprava uťahovača
napoužitie
NASADENIE/ODOBRATIE NÁSTROJA NA
UNÁŠAČ UŤAHOVAČA
yNástroj určený pre štvorhran ½“ spožadovanou
veľkosťou nasaďte na unášač tak, aby došlo kjeho
zacvaknutiu.
yNástroj zunášača snímte rukou ťahom vosi unášača.
VOĽBA SMERU OTÁČANIA
yPre režim doťahovania celkom zatlačte prepínač otáča-
nia (obr.1, pozícia 8) na pravej strane uťahovača.
yPre režim povoľovania celkom zatlačte prepínač otáča-
nia (obr.1, pozícia 8) na ľavej strane uťahovača.
•UPOZORNENIE
yPokiaľ obrobok nie je dostatočne stabilný vlastnou
hmotnosťou či povahou, zbezpečnostných dôvodov ho
vždy vopred zaistite.
VLOŽENIE BATÉRIE DORUKOVÄTI
UŤAHOVAČA
yBatériu zasuňte do rukoväti uťahovača, aby došlo kjeho
zacvaknutiu, pozrite obr.1.
VI. Prevádzka uťahovača
yNástroj nasadený na unášači uťahovača nasaďte na
hlavu skrutky alebo matice apotom primerane stlačte
prevádzkový spínač uťahovača vzhľadom naotáčky
unášača. Otáčky unášača uťahovača sú úmerné miere
stlačenia prevádzkového spínača.
•UPOZORNENIE
yVždy dbajte na to, aby hlava skrutky či matica bola pred
uvedením uťahovača do chodu dobre usadená vnástro-
ji. Pokus onasadenie nástroja na hlavu skrutky či matice
počas prevádzky uťahovača či zle nasadený nástroj na
hlave skrutky či matici môže skĺznuť aspôsobiť náhlu
stratu kontroly nad uťahovačom.
yPri práci držte uťahovač pevne za rukoväť, pretože
počas uťahovania či povoľovania môže dôjsť kvzniku
vysokých reakčných momentov.
yPracovnú činnosť uťahovača je možné rozdeliť
na režim skrutkovania arežim uťahovania/
povoľovania.
Hneď ako nastane fáza doťahovania skrutkového spoja
(väčšie zaťaženie motora), prejde uťahovač zrežimu
skrutkovania do režimu uťahovania, pri ktorom rázový
mechanizmus umocňuje krútiaci moment pravidelnými
údermi. Rázový mechanizmus pôsobí vsmere otáčania.
Pri povoľovaní skrutkových spojov idú tieto pracovné
režimy vopačnom slede.
Po dosiahnutí menovitého zaťaženia dôjde
kvyradeniu rázového mechanizmu zčinnosti.
yKrútiaci moment je závislý od času rázov.
Maximálny krútiaci moment je výsledkom súčtu jed-
notlivých čiastkových, pomocou rázov dosiahnutých
krútiacich momentov.
Maximálny krútiaci moment sa dosiahne po čase úderov
3– 5sekúnd, potom sa krútiaci moment zvyšuje už len
minimálne.
•UPOZORNENIE
yPo prekročení času úderov 5sekúnd dochádza
kvýznamnému zahrievaniu prevodovky avyššie-
mu opotrebovaniu dielov rázového mechanizmu
uťahovača!
yPotrebný čas úderov na dosiahnutie požadovaného krúti-
aceho momentu zistite kontrolou aktuálne dosiahnutých
hodnôt momentu za daný čas. Hodnotu dosiahnutého
krútiaceho momentu zistite momentovým kľúčom.
yPre stlmenie vibrácií odporúčame pri práci používať
hrubšie rukavice.
yPred odložením uťahovača vyčkajte, až sa unášač
nástroja zastaví.
yNikdy uťahovač neprenášajte, ak je vchode. Vyčkajte, až
sa unášač prestane otáčať.
•UPOZORNENIE
yPokiaľ uťahovač nepoužívate, prepínač smeru otáčania
prepnite do strednej pozície pre zaistenie prevádzkové-
ho spínača proti neúmyselnému stlačeniu (prevádzke
aku náradia).
POROVNÁVACIA TABUĽKA MAXIMÁLNYCH HODNÔT KRÚTIACICH MOMENTOV
Veľkosť
skrutky/
matice
Štandardné skrutky
Vysoko-
pevnostné
skrutky
Triedy pevnosti podľa DIN 267/Krútiace momenty
3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9
M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2
M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39
M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 320 290 385 510 715 855 1010
M24 185 245 310 325 410 370 490 650 910 1100 1290
M27 275 365 455 480 605 445 725 960 1345 1615 1900
M30 370 495 615 650 820 740 990 1300 1830 2200 2600
Tabuľka 3
INFORMÁCIE KBATÉRII
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému
vybitiu, ktoré ju poškodzuje. Táto ochrana sa
prejavuje tak, že pri viac vybitej batérii sa
chod náradia naraz zastaví ajpri stlačenom prevádzkovom
spínači. Po uvoľnení aopätovnom stlačení prevádzkového
spínača po určitom čase sa prístroj nakrátko rozbehne, ale
potom sa jeho chod opäť zastaví.
VII. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie
•VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu elektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na používanie musíte uscho-
vať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája-
né (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo elektrické náradie
napájané zbatérií (bez pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete ruše-
ní,môžetestratiťkontrolunad vykonávanoučinnosťou.

2120 SKSK
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravo-
vať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuv-
kové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
úpravami apríslušné zásuvky obmedzia nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem-
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno-
tou, ostrými hranami alebo pohyblivými čas-
ťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonka-
jšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie pou-
žívať, ak je obsluha unavená alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpeč-
nostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo pora-
nenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní baté-
riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý necháte pripev-
nený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži-
avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredví-
dateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pri-
pojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného
spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým nára-
dím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame-
riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpí-
saný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte apovrchy na uchopenie je treba
udržiavať suché, čisté abez mastnoty.
Šmykľavé rukoväte apovrchy na uchopenie neumož-
ňujú vneočakávaných situáciách bezpečné držanie
akontrolu náradia.
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré
môže byť vhodné pre jeden typ batériovej súpravy,
môže byť pri použití sinou batériovou súpravou
príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepoužíva,
chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky, mince,
kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé kovové
predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedné-
ho kontaktu batérie sdruhým. Skratovanie kon-
taktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito
tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou-
žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť
oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže
spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo nára-

2322 SKSK
Bezpečnostný ochranný transformá-
tor bezpečný pri poruche.
Zásuvka (konektor) určený na dobí-
janie jednosmerným prúdom.
220 –240 V
~50Hz Napájacie napätie afrekvencia
20V /2,4 A Výstupné (nabíjacie) napätie aprúd
Tabuľka 4
Poznámka ktabuľke 4:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí aoznačení je uvedený vtabuľke 6.
X. Doplnkové bezpečnostné
pokyny pre batériu
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhkosťou,
teplotami nad 50°C, pred mechanickým poškodením
(napr. pádom) anikdy ju neotvárajte anespaľujte. Pred
uskladnením aku náradia zneho odoberte batériu aplne ju
nabite. Batériu skladujte plne nabitú aodobratú znáradia
azdôvodu udržania čo najdlhšej životnosti ju po niekoľkých
mesiacoch (najdlhšie po šiestich mesiacoch) plne nabite.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou nehrali deti.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU BATÉRIE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Batériu nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu ateplote nad 50°C.
Batériu nespaľujte.
Zamedzte kontaktu batérie svodou
avysokou vlhkosťou.
Batériu nevyhadzujte do zmesového
odpadu, pozrite ďalej odsek likvidá-
cie odpadu.
20V Svorkové napätie plne nabitej
batérie bez zaťaženia.
2000 mAh Kapacita batérie.
Tabuľka 5
Poznámka ktabuľke 5:
Význam ostatných piktogramov zhodných spiktogramami
uvedenými na aku náradí aoznačení je uvedený vtabuľke 6.
XI. Význam označení
naštítku aku náradia
Pred použitím aku náradia si
prečítajte návod na používanie aje
nevyhnutné porozumieť označeniam
na aku náradí.
Obsluha aďalšie osoby vpracovnej
oblasti musí používať certi-
kovanú ochranu sluchu azraku
sdostatočnou úrovňou ochrany.
Zodpovedá príslušným harmonizač-
ným právnym predpisom EÚ.
Elektrozariadenie nevyhadzujte do
zmesového odpadu, pozrite ďalej
odsek likvidácie odpadu.
Rok výroby
asériové číslo
(SN:)
Na štítku náradia je uvedený rok
výroby náradia asériové výrobné
číslo výrobku.
Tabuľka 6
die mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poško-
denie batérie azvýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte
kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať
identické náhradné diely. Tak bude zaistená
rovnaká úroveň bezpečnosti náradia, aká bola pred
jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo vautorizo-
vanom servise.
VIII. Bezpečnostné
pokyny pre uťahovače
yPri vykonávaní činnosti, kde sa upevňovací prvok
môže dotknúť skrytého vedenia alebo svojho
vlastného prívodu, držte elektromechanické
náradie za úchopové izolované povrchy. Dotyk
upevňovacieho prvku so „živým“ vodičom môže spôsobiť,
že sa neizolované kovové časti elektromechanického
náradia stanú živými amôžu viesť kúrazu používateľa
elektrickým prúdom.
yAku náradie za chodu vytvára elektromagnetické pole,
ktoré môže negatívne ovplyvniť fungovanie aktívnych
či pasívnych lekárskych implantátov (kardiostimuláto-
rov) aohroziť život používateľa. Pred používaním tohto
náradia sa informujte ulekára alebo výrobcu implantá-
tu, či môžete stýmto prístrojom pracovať.
yAku náradie nepoužívajte na iný účel použitia, než na
ktorý je určené. Aku náradie neupravujte pre iný účel
použitia.
yPri používaní aku náradia používajte certifikovanú
ochranu zraku, sluchu arukavice sdostatočnou úrovňou
ochrany. Opotrebnej úrovni ochrany sa informujte
vobchode sosobnými ochrannými prostriedkami.
IX. Bezpečnostné pokyny
pre nabíjačku
yPred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
yNabíjačka je určená iba na nabíjanie vo vnútorných
priestoroch. Je nutné ju chrániť pred dažďom, vysokou
vlhkosťou ateplotami nad 40°C.
yZamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpeč-
nom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa nebe-
rie doúvahy používanie nabíjačky veľmi malými deťmi
(vek 0– 3roky vrátane) apoužívanie mladšími deťmi
bez dozoru (vek nad 3roky pod 8rokov). Pripúšťa sa,
že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať potreby mimo
úrovne stanovenej touto normou (EN 60335).
yPri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je akumulátor poškodený vdôsled-
ku zlého zaobchádzania.
yAkumulátor nabíjajte vrozmedzí teplôt 10°Caž 40°C.
yNabíjačku vrátane jej prívodného kábla chráňte pred
poškodením. Nabíjacie kontakty nabíjačky chráňte pred
vodivým premostením, ak je nabíjačka pod napätím,
inak hrozí skrat. Vidlicu napájacieho kábla chráňte pred
deformáciou alebo iným poškodením.
VÝZNAM OZNAČENIA NA ŠTÍTKU
NABÍJAČKY
Nabíjačku chráňte pred dažďom,
vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
Používajte vmiestnosti.
Zariadenie triedy ochrany II.

2524 SKSK
ES Vyhlásenie ozhode
Predmety vyhlásenia –modely, identikácie výrobkov:
Extol® Industrial 8791810
Aku rázový uťahovač (250 Nm) sbatériou anabíjačkou
Extol® Industrial 8791811
Aku rázový uťahovač (250 Nm) bez batérie anabíjačky
Extol® Premium 8891810
Aku rázový uťahovač (180 Nm) sbatériou anabíjačkou
Extol® Premium 8891811
Aku rázový uťahovač (180 Nm) bez batérie anabíjačky
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísané predmety vyhlásenia sú vzhode spríslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Európskej únie:
2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30;
Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, pokiaľ existujú),
ktoré boli použité naposúdenie zhody ana ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 55014-1:2006 do 28. 04. 2020, potom podľa EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES vykonal Martin Šenkýř.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je kdispozícii na adrese spoločnosti Madal Bal, a.s.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: 16. 7. 2019
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti
XII. Údržba ačistenie
yAku náradie počas svojej životnosti nevyžaduje žiadnu
špeciálnu údržbu. Pravidelne kontrolujte ačistite vetra-
cie otvory motora. Zanesené vetracie otvory motora
bránia prúdeniu vzduchu, čo môže viesť kprehriatiu
motora apožiaru. Načistenie je možné použiť štetec.
yNačistenie plastového krytu náradia nepoužívajte
organické rozpúšťadlá (napr. acetón), došlo by kjeho
poškodeniu. Načistenie plastového krytu je možné
použiť vlhkú textíliu, zamedzte však vniknutiu vody do
náradia.
yNa opravu prístroja sa musia zbezpečnostných dôvodov
použiť originálne diely výrobcu.
yVprípade potreby záručnej opravy výrobku sa obráťte
na obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili aktorý
zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Pre
pozáručnú opravu sa obráťte priamo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na webo-
vých stránkach vúvode návodu).
XIII. Skladovanie
yOčistené aku náradie skladujte na bezpečnom suchom
mieste mimo dosahu detí achráňte ho pred priamym
slnečným žiarením, sálavými zdrojmi tepla, pred mra-
zom, vysokou vlhkosťou avniknutím vody. Pred usklad-
nením aku náradia zneho odoberte batériu.
yBatériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko-
sťou, teplotami nad 50°C, pred mechanickým poškode-
ním (napr. pádom) anikdy ju neotvárajte anespaľujte.
Pred uskladnením aku náradia zneho odoberte batériu
aplne ju nabite. Batériu skladujte plne nabitú aodo-
bratú znáradia azdôvodu udržania čo najdlhšej život-
nosti ju po niekoľkých mesiacoch (najdlhšie po šiestich
mesiacoch) plne nabite.
yKontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáci-
ou či iným poškodením azamedzte vodivému premos-
teniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedošlo ku skratovaniu batérie,
vktorého dôsledku môže dôjsť kpožiaru či výbuchu.
yZaistite, aby sa sbatériou či aku náradím nehrali deti.
XIV. Likvidácia odpadu
yObaly vyhoďte do príslušného kontajnera
natriedený odpad.
yNepoužiteľné aku náradie anabíjačky sú elek-
trozariadenia, ktoré sa nesmú vyhadzovať do
miešaného odpadu, ale podľa európskej smer-
nice 2012/19 EÚ sa musia odovzdať naekolo-
gickú likvidáciu/recykláciu na príslušné zberné
miesta elektroodpadu.
yPred odovzdaním aku náradia nalikvidáciu sa musí
zprístroja odobrať batéria, ktorá sa takisto nesmie
vyhadzovať do miešaného odpadu, ale je nutné ju odo-
vzdať naekologickú likvidáciu do spätného zberu baté-
rií oddelene. Informácie ozberných miestach dostanete
upredávajúceho alebo na miestnom obecnom úrade.
XV. Záručná lehota
apodmienky
yAk požiada oto kupujúci, je predávajúci povinný mu
poskytnúť práva zchybného plnenia vpísomnej forme.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po uplynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie servisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: [email protected]

2726 HUHU
Az akkumulátor védve van amélylemerülés ellen.
Az akkus ütvecsavarozót kiegészítő kéziszerszámként lehet megvásárolni aSHARE 20Vakkus kéziszerszám csa-
lád részeként, ezeket akéziszerszámokat egy közös, és azonos típusú Li-ion akkumulátorról lehet üzemeltetni.
Az Extol® Industrial 8791810 vagy az Extol® Premium 8891810 ütvecsavarozót 2000 mAh kapacitású
Extol® Premium 8891881 Li-ion akkumulátorral és 2,4 A-es töltőáramúExtol® Premium 8891893 akk-
umulátortöltővel lehet megvásárolni.
Az Extol®Industrial 8791811 vagy aExtol® Premium 8891811 rendelési számú ütvecsavarozót akkumulátor
és akkumulátortöltő nélkül szállítjuk, így kedvező áron lehet az ütvecsavarozót megvásárolni, abban az esetben,
ha avevő aSHARE 20V akkus program keretében már vásárolt más kéziszerszámot akkumulátorral (1500
mAh, 2000 mAh vagy 4000 mAh kapacitással) és akkumulátortöltővel. Az akkumulátorokat 4A; 2,4A vagy
1,6A-es akkumulátortöltővel lehet feltölteni (különböző töltési időkkel). Az Extol® Premium 8891892 4A-es
töltőáramú gyorstöltővel nem szabad az 1500mAh kapacitású akkumulátort tölteni (a túl nagy töltőáram miatt).
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK
A SHARE20VAKKUS PROGRAM KERETÉBEN
SHARE 20V akku-
mulátor
Típusszám /rendelési
szám
SHARE 20V akkumu-
látortöltő
Típusszám /rendelési
szám
4000 mAh akkumulátor Extol® 8891882 4 A-es töltő Extol® 8891892
2000 mAh akkumulátor Extol® 8891881 2,4 A-es töltő Extol® 8891893
1500 mAh akkumulátor Extol® 8891880 1,6 A-es töltő Extol® 8891891
ONE-BATTERY SYSTEM
II. Műszaki specikáció
Típus Extol®Industrial Extol® Premium
8791810/8791811 8891810/8891811
Max. forgatónyomaték, kemény csavarkötés esetén 250 Nm 180 Nm
Szerszámmenesztő ½”-os négyszög ½”-os négyszög
Üresjárati fordulatszám n00-2200 f/p 0-2800 f/p
Ütések száma 0-3300 1/perc 0-3600 1/perc
Akkus szerszám névleges feszültség 18 VDC 18 VDC
Teljesen feltöltött akkumulátor kapocsfeszültsége 20 VDC (terhelés nélkül) 20 VDC (terhelés nélkül)
Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) 1,5 kg 1,6 kg
Tömeg (4000 mAh akkumulátorral) 1,8 kg 1,9 kg
Akusztikus nyomás, LpA=72,26 dB(A), K=±3dB(A) LpA=109 dB(A), K=±3dB(A)
teljesítmény, pontatlanság K LwA=83,26 dB(A), K=±3dB(A) LwA=120 dB(A), K=±3dB(A)
Max. rezgés ahafogantyún (három tengely eredője), meghúzáskor
max. szerszámteljesítményen; pontatlanság K ah, =3,611 m/s2; K=±1,5 m/s2ah, =11,368 m/s2; K=±1,5 m/s2
Védettség IPX0 IPX0
1. táblázat
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel forduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 25. 2. 2020
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
Az akkus ütvecsavarozó készüléken 1/2”-os
négyszög menesztő található, amelyre rá lehet
húzni amegfelelő méretű dugókulcsokat, anyák és
csavarok meghúzásához és meglazításához.
Az ütvecsavarozó ütő mechanizmusa csavarozás
közben növeli acsavarozó erőt, amelyhez kevesebb
energiát használ fel, mint ahagyományos fúró-csa-
varozó. Az ütvecsavarozó hatékonyabb készülék.
Az Extol®Industrial 8791810/8791811 (250Nm)
ütvecsavarózóba szénkefe nélküli motor
(„brushless motor“) van beépítve, amely erősebb,
hosszabb élettartamú és kevesebb energia szük-
séges aműködtetéséhez. Ez atípus autóiparban és
ipari körülmények között is használható.
Az Extol® Premium 8891810/8891811 (180Nm)
ütvecsavarozó hobbi célokra használható fel, pél-
dául személygépkocsi kerekek cseréjéhez.
Az ütvecsavarozókba épített LED lámpa megvilágí-
tja acsavarozás helyét.
A vezeték hiánya garantálja amozgási szabadságot
és kényelmet az akkus kéziszerszámmal való
munkavégzés közben.
(Csak a8791810, 8791811 típusoknál)

2928 HUHU
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkus kéziszerszámok használatba vétele előtt
ajelen útmutatót olvassa el, és azt atermék közelében
tárolja, hogy más felhasználók is el tudják olvasni.
Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor
atermékkel együtt ajelen használati útmutatót is adja
át. Ahasználati útmutatót védje meg asérülésektől.
Agyártó nem vállal felelősséget atermék rendeltetés-
étől vagy ahasználati útmutatótól eltérő használata
miatt bekövetkező károkért. Akészülék első bekapc-
solása előtt ismerkedjen meg alaposan aműködtető
elemek és atartozékok használatával, akészülék gyors
kikapcsolásával (veszély esetén). Ahasználatba vétel
előtt mindig ellenőrizze le akészülék és tartozékai,
valamint avédő és biztonsági elemek sérülésmentessé-
gét, akészülék helyes összeszerelését. Ez az akkumulá-
tortöltőre és avezetékére is érvényes. Ha az akkumulá-
tortöltő vagy ahálózati vezeték sérült (pl. aszigetelése),
akkor azt ne használja (vásároljon akkumulátortöltőt).
IV. Az akkumulátor töltése
yAz akkumulátoron nyomja meg atöltöttség ellenőrző
gombot, majd avilágító diódák számától és akéziszer-
szám feltételezett használati idejétől függően az akk-
umulátort töltse fel. Ha az akkumulátor fel van töltve,
akkor az összes LED világít. Az akkumulátort bármilyen
töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy
akapacitása csökkenne.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
a) Az akkumulátort dugja amellékelt akkumulá-
tortöltő hornyába.
b) Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze le ahálózati
feszültséget (220-240 V~, 50Hz), illetve az akkumu-
látortöltő és vezetékének asérülésmentességét.
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az akkumulátortöltő sérült, akkor azt ne
használja (vásároljon eredeti akkumulátortöltőt
akéziszerszám gyártójától). Az akkumulátort csak
eredeti akkumulátortöltőről szabad feltölteni.
Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő
használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat.
Az akkumulátortöltő vezetéket védje asérüléstől.
c) Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa az elek-
tromos aljzathoz.
d) Az Extol® Premium 8891893 (2,4A-es töltőáram)
és azExtol® Premium 8891891 (1,6A-es töltőáram)
akkumulátortöltők esetében atöltés folyamatát afoly-
amatosan piros színnel világító LED mellett zöld színnel
villogó LED jelzi ki. Teljes feltöltés után csak zöld színű
LED világít. Az Extol® Premium 8891892 (4A-es töl-
tőáram) akkumulátortöltő esetében atöltés folyamatát
csak piros színnel világító LED jelzi ki. Teljes feltöltés után
aLED színe zöldre vált át. Az akkumulátor töltöttségi
állapotát az akkumulátoron található LED diódák világí-
tása jelzi ki. Fenntartjuk ajogot arra, hogy az akkumulá-
tor és atöltő kijelzései eltérjenek afentiektől.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAz Extol® Premium 8891892 4A-es töltőáramú
akkumulátortöltőt nem szabad az 1,5 Ah kapacitású
Extol® 8891880 akkumulátor feltöltéséhez használni,
mivel az akkumulátortöltő töltőárama túl nagy.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE
4000 mAh akkumulátor (Extol®8891882)
4 A-es Extol® 8891892 töltővel 1 óra 10 perc
2,4 A-es Extol® 8891893 töltővel 1,5 óra
1,6 A-es Extol® 8891891 töltővel 2 óra 45 perc
2000 mAh akkumulátor (Extol®8891881)
4 A-es Extol® 8891892 töltővel 40 perc
2,4 A-es Extol® 8891893 töltővel 55 perc
1,6 A-es Extol® 8891891 töltővel 1 óra 20 perc
1500 mAh akkumulátor (Extol®8891880)
4 A-es Extol® 8891892 töltővel NEM SZABAD
HASZNÁLNI
2,4 A-es Extol® 8891893 töltővel 30 perc
1,6 A-es Extol® 8891891 töltővel 1 óra
2. táblázat
yA feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és felhasználha-
tó az adott elektromos kéziszerszám más kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltüntetett rezgésértéket és
adeklarált zajszintet fel lehet használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések előzetes meghatározásához.
•VESZÉLY!
yA készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke aszerszám tényleges használata során eltérhet adeklarált
értékektől, és függ akészülék használati módjától, az alkalmazott betétszerszámtól és különösen amegmunkált mun-
kadarab anyagától.
yA felhasználó személy védelme érdekében esetleg biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges terhelések
meghatározásához az adott feltételek között, és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van
kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.
III. Akészülék részei és működtető elemei
•FIGYELMEZTETÉS!
yA készülék részeit és működtető elemeit az Extol® Premium 8891810/8891811 ütvecsavarozón mutatjuk be. Az Extol®
Industrial 8791810/8791811 ütvecsavarozók részei és működtető elemei ezekkel azonosak.
2
3
4
5
1
9
7
8
6
1. ábra
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Szerszámmenesztő
2) Munkahely megvilágító LED dióda
3) Működtető kapcsoló
4) Fogantyú
5) Akkumulátor-kioldó gomb
6) Akasztó aszíjra akasztáshoz
7) Akkumulátor töltöttségi állapotát ellenőrző gomb,
LED kijelzéssel
8) Forgásirányváltó és működtető kapcsoló véletlen
megnyomását blokkoló gomb
9) Motor szellőzőnyílások

3130 HUHU
A MAXIMÁLIS FORGATÓNYOMATÉKOKAT TARTALMAZÓ TÁBLÁZAT
Csavar/anya
mérete Standard csavarok
Nagyszilárdságú
csavarok
Szakítószilárdság aDIN 267 szerint /Forgatónyomatékok
3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9
M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2
M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39
M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 320 290 385 510 715 855 1010
M24 185 245 310 325 410 370 490 650 910 1100 1290
M27 275 365 455 480 605 445 725 960 1345 1615 1900
M30 370 495 615 650 820 740 990 1300 1830 2200 2600
3. táblázat
AKKUMULÁTORHOZ KAPCSOLÓDÓ
INFORMÁCIÓK
Az akkumulátor védve van amélylemerülés ellen.
Amennyiben azakkumulátor túlságosan lemerül,
akkor akéziszerszám magától lekapcsol (a
működtető kapcsoló benyomása mellett). Aműködtető
kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után az akkus
kéziszerszámrövid ideigműködik, majdismét kikapcsol.
VII. Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
•FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta-
sításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és használati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következőgyelmeztető utasításokbanszereplő „elektromos
kéziszerszám“kifejezés alatt hálózativezetéken keresztül az
elektromos hálózatról,vagy akkumulátorról táplált (elektromos
hálózattólfüggetlen)elektromoskéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
e) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátor-
töltő vezetékét húzza ki afali aljzatból, nyomja
meg az akkumulátoron akioldó gombot, és az akku-
mulátort vegye ki akkumulátortöltőből.
V. Az ütvecsavarozó
előkészítése ahasználathoz
A BETÉTSZERSZÁM FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE
yA ½”-os négyszög nyílással rendelkező, amunkához
használni kívánt méretű betétszerszámot húzza rá
kattanásig amenesztőre.
yA betétszerszámot az orsó tengelyirányában húzza le
amenesztőről.
FORGÁSIRÁNY KIVÁLASZTÁSA
yMeghúzáshoz (becsavarozáshoz) aforgásirányváltó
gombot (1. ábra, 8-as tétel) teljesen nyomja be abal
oldalon (a gomb jobb oldalon álljon ki).
yMeglazításhoz (kicsavarozáshoz) aforgásirányváltó
gombot (1. ábra, 8-as tétel) teljesen nyomja be ajobb
oldalon (a gomb bal oldalon álljon ki).
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa amunkadarab akis tömege vagy akivitele miatt nem stabil,
akkor amunkadarabot biztonságosan fogja be vagy rögzítse.
AZ AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
AÜTVECSAVAROZÓ FOGANTYÚJÁBA
yAz akkumulátort ütközésig dugja az ütvecsavarozó
fogantyújába, kattanást fog hallani (lásd az 1. ábrát).
VI. Az ütvecsavarozó
használata
yA menesztőre felszerelt betétszerszámot helyezze
acsavarfejre vagy az anyára, majd aműködtető kapc-
solót finoman nyomja be akívánt fordulatszám elérésé-
hez. Az orsó fordulatszáma függ aműködtető kapcsoló
benyomásának amértékétől.
•FIGYELMEZTETÉS!
yÜgyeljen arra, hogy aműködtető kapcsoló megnyomása
előtt acsavarfej vagy az anya megfelelő módon abetéts-
zerszámban legyen. Aforgó betétszerszámot ne próbálja
meg acsavarfejre vagy az anyára nyomni, mert akézis-
zerszám lecsúszása balesetet vagy anyagi kárt okozhat.
yAz ütvecsavarozót erősen fogja meg (az egyik kezével
afogantyúnál), mivel acsavarozás közben jelentős
ellenerők jönnek létre.
yAz ütvecsavarozó működési folyamata csavaro-
zás és ütvecsavarozás fázisból áll.
A csavarozás után (amikor akészülék nagyobb terhelést ész-
lel), akészülék átkapcsol ütvecsavarozásra, és az ütéseket
létrehozó mechanizmus „rásegít“ amotor által létrehozott
forgatónyomatékra. Az ütések aforgásirányban hatnak.
A kicsavarozáskor ez akét fázis felcserélődik.
A névleges terhelés elérése után az ütő mechani-
zmus kikapcsol és csak acsavarozó mód működik
tovább.
yA forgatónyomaték függ az ütések idejétől.
A maximális forgatónyomaték az egyes, az ütésekkel
„rásegített“ rész-forgatónyomatékok összege.
A készülék amaximális forgatónyomatékot az ütések meg-
kezdése után 3-5 másodperc múlva éri el, ezt követően
aforgatónyomaték csak minimális mértékben nő tovább.
•FIGYELMEZTETÉS!
yAmennyiben az ütési idő meghaladja az 5másod-
percet, akkor ahajtómű jelentősen felmelegszik,
az alkatrészek nagyobb kopásnak és terhelésnek
lesznek kitéve.
yAz ütésekkel elérhető forgatónyomatékhoz szükséges
időt az adott idő alatt elérhető forgatónyomaték meg-
mérésével tudja meghatározni. Az elérhető forgatónyo-
matékot nyomatékkulccsal lehet megmérni.
yA rezgés hatásainak acsökkentéséhez használjon vasta-
gabb védőkesztyűt.
yA gépet csak akkor helyezze le, ha az orsó már leállt.
yAz ütvecsavarozót működő állapotban más munkahely-
re átvinni tilos. Várja meg az orsó teljes leállását.
•FIGYELMEZTETÉS!
yHa az ütvecsavarozót nem használja, akkor aforgásirá-
nyváltó gombot nyomja középső helyzetbe (egyforma
mértékben áll ki abal és jobb oldalon), ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást aműködtető kapcso-
ló megnyomása esetén.

3332 HUHU
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyel-
metlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alatt is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektro-
mos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja aren-
deltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszers-
zám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszers-
zámot, aműködtető és mozgó részeit, abur-
kolatokat és avédelmi elemeket ahaszná-
latba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabály-
szerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarbantartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágós-
zerszámokat. Amegfelelően karbantartott és
élezett vágószerszámokkal jobb amegmunkálás
hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám
leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint aren-
deltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
típusát is figyelembe véve használja.Aren-
deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátort csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltöl-
teni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható
akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltésé-
hez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad
beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemka-
pocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok
stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor
pólusait összeköthetik és zárlatot okozhat-
nak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot
ne érintse meg. Amennyiben afolyadék
abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa le bő
vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadé-
ka aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék
maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akk-
umulátorokat illetve kéziszerszámokat.
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatla-
kozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen csatlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá-
torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alka-
trészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól,
valamint agép mozgó részeitől. Asérült vagy
összetekeredett hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkal-
mas hosszabbítót használjon az elektromos
kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az
áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítós-
zert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balese-
tek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget. Az
elektromos kéziszerszám jellegétől függő munkavé-
delmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló
védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű
használatával csökkentheti abaleseti kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkap-
csolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindul-
hat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
abból távolítsa el abeállításhoz szükséges
szerszámokat és kulcsokat. Aforgó géprészben
maradt kulcs vagy más tárgy súlyos balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon sta-
bilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép felett.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
Alaza ruhát, alógó ékszereket, vagy ahosszú hajat
agép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-

3534 HUHU
AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ CÍMKÉJÉN
TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Az akkumulátortöltőt nedvességtől
és víztől óvja meg. Csak beltérben
használja.
II. védelmi osztályba sorolt készülék.
Biztonsági transzformátor,
meghibásodás esetén nem okoz
áramütést.
Aljzat (konnektor) egyenárammal
való töltéshez.
220-240V
~50Hz Tápfeszültség és frekvencia
20V /2,4 A Kimeneti (töltő) feszültség és áram
4. táblázat
Megjegyzés a4. táblázathoz
Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szim-
bólumok jelentése a6. táblázatban található meg.
X. Kiegészítő biztonsági
utasítások az
akkumulátorhoz
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumu-
látort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe. Az akkus
kéziszerszám eltárolása előtt az akkumulátort vegye
ki akészülékből és teljesen töltse fel. Az akkumulátort
akészülékből kiszerelve és teljesen feltöltve tárolja, így
meghosszabbítható az akkumulátor élettartama. Az
akkumulátort néhány hónap tárolás után (legkésőbb
hat hónap múlva) ismét töltse fel.
yAz akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől,
deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke-
zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon
szigetelő szalagot, hogy megelőzze avéletlen rövidre
zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet.
yNe engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral játss-
zanak.
AZ AKKUMULÁTORON TALÁLHATÓ
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Az akkumulátort ne tegye ki köz-
vetlen napsütés hatásának és magas
hőmérsékleteknek (50°C felett).
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort óvja meg nedve-
sség és víz hatásától.
Az akkumulátort nem szabad
aháztartási hulladékok közé kidobni
(lásd amegsemmisítéssel foglalkozó
fejezetet).
20V Teljesen feltöltött akkumulátor
kapocsfeszültsége, terhelés nélkül
2000 mAh Az akkumulátor kapacitása
5. táblázat
Megjegyzés a5. táblázathoz
Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szim-
bólumok jelentése a6. táblázatban található meg.
Asérült vagy átalakított akkumulátor illetve kézis-
zerszám viselkedése és működése váratlan helyzete-
ket okozhat, aminek sérülés, tűz vagy robbanás lehet
akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas
hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait.
Az akkumulátorokat kizárólag csak ahaszná-
lati útmutatóban megadott környezeti
hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibá-
sodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, akészülék javításához
csak eredeti alkatrészeket szabad felhasznál-
ni. Csak így biztosítható az akkus kéziszerszám
biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
VIII. Biztonsági utasítások
az ütvecsavarozó
használatához
yAz elektromos kéziszerszámot csak aszigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan
munkákat végez, amelyek során abetétszers-
zám kívülről nem látható, feszültség alatt álló
vezetékeket, vagy asaját hálózati vezetékét is
átvághatja. Ha abetétszerszám egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szin-
tén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
yAz akkus készülék működés közben elektromágneses
mezőt hoz létre, amely negatívan befolyásolhatja az
aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus
szabályozó készülék) működését és életveszélyes hely-
zetet idézhet elő. Ha ilyen implantátum van atestébe
beültetve, akkor akészülék használatba vétele előtt
konzultáljon akezelőorvosával.
yAz akkus kéziszerszámot ne használja arendeltetésétől
eltérő célokra. Az akkus kéziszerszámot arendeltetés-
étől eltérő célokra használni vagy átalakítani tilos.
yAz akkus kéziszerszámmal végzett munka közben
viseljen megfelelő tanúsítvánnyal és védelmi szinttel
rendelkező fülvédőt, védőszemüveget és védőkesztyűt.
További információkat amunkavédelmi eszközöket
forgalmazó üzletekben kaphat.
IX. Akkumulátortöltő
biztonsági utasítások
yA töltés megkezdése előtt olvassa el ahasználati
útmutatót.
yAz akkumulátortöltőt csak beltérben szabad használni.
Az akkumulátortöltőt védje esőtől, nedvességtől és
40°C-nál magasabb hőmérsékletektől.
yAz akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy
utasításai szerint és felügyelete mellett használják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Általában feltételezzük, hogy ahálózati adapterhez
kisgyerekek (0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve
nagyobb gyerekek (3 és 8év között), felügyelet nélkül
nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb
testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek
meg az EN 603335 szabvány követelményeinek.
yAz akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akku-
mulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
yAz akkumulátort 10°C és 40°C közötti hőmérsékleten
töltse fel.
yAz akkumulátortöltőt és ahálózati vezetékét védje
meg asérülésektől. Ahálózathoz csatlakoztatott akk-
umulátortöltő érintkezőit védje meg arövidre zárástól.
Ahálózati vezetéket és acsatlakozódugót óvja amecha-
nikus sérülésektől.

3736 HUHU
XIV. Hulladék
megsemmisítés
yA csomagolást az anyagának megfelelő
hulladékgyűjtő konténerbe dobja ki.
yAz elektromos és elektronikus hulladékokról
szóló 2012/19/EU számú európai irányelv,
valamint az idevonatkozó nemzeti törvények
szerint az akkus kéziszerszámot és az akku-
mulátortöltőt az életciklusa végén kijelölt
hulladékgyűjtő helyen kell leadni, ahol gon-
doskodnak akörnyezetünket nem károsító módon tör-
ténő újrahasznosításról.
yA megsemmisítés előtt az akkus kéziszerszámból az
akkumulátort ki kell szerelni. Az akkumulátort aháztar-
tási hulladékok közé kidobni tilos! Az akkumulátort
kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni, ahol gondo-
skodnak akörnyezetünket nem károsító módon történű
újrahasznosításáról. Ahulladékgyűjtő helyekről apol-
gármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XV. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény-
ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve aszakszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel-
kezésére.
XI. Az akkus
kéziszerszámon található
szimbólumok jelentése
Az akkus kéziszerszám használatba
vétele előtt ahasználati útmu-
tatót olvassa el, ismerkedjen meg
akészüléken található szimbólumok
jelentésével.
Az akkus kéziszerszámmal végzett
munka közben agépkezelő és
aközelben tartózkodó személyek
is, viseljenek megfelelő tanúsítván-
nyal és védelmi szinttel rendelkező
fülvédőt és védőszemüveget..
Megfelel az EU vonatkozó harmoni-
zált jogszabályainak.
Az elektronikus hulladékokat nem
szabad aháztartási hulladékok közé
kidobni (lásd amegsemmisítéssel
foglalkozó fejezetet).
Gyártás éve és
gyártási szám
(SN:)
A kéziszerszám címkéjén található
agyártás éve és akészülék gyártási
sorszáma.
6. táblázat
XII. Karbantartás és tisztítás
yAz akkus kéziszerszám az életciklusa alatt nem igényel
speciális karbantartást. Rendszeresen ellenőrizze
le amotor szellőzőnyílásainak atisztaságát. Az
eltömődött szellőzőnyílások meggátolják amotor
hűtését, ami amotor túlmelegedését okozhatja.
Aszellőzőnyílásokat ecsettel tisztítsa meg.
yA készülék műanyag házának atisztításához ne
használjon szerves oldószereket (pl. acetont)! Ezek
sérülést okozhatnak aműanyag felületeken. Aműanyag
házat enyhén benedvesített puha ruhával törölje meg,
üygeljen arra, hogy víz ne kerüljön akéziszerszámba.
yA készülék javításához (biztonsági okokból) csak eredeti
alkatrészeket szabad felhasználni.
yHa atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol® már-
kaszerviznél rendeli meg. Atermék garancia utáni javításait
az Extol® márkaszervizeknél rendelje meg. Aszervizek jegy-
zékét ahonlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
XIII. Tárolás
yA megtisztított akkus kéziszerszámot biztonságos és
száraz helyen, gyerekektől elzárva tárolja. Akészüléket
óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől, nedvessé-
gtől és esőtől, valamint fagytól. Az akkus kéziszerszám
eltárolása előtt abból az akkumulátort vegye ki.
yAz akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől, fagytól
és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint mecha-
nikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulátort ne
szerelje szét és ne dobja tűzbe. Az akkus kéziszerszám
eltárolása előtt az akkumulátort vegye ki akészülékből és
teljesen töltse fel. Az akkumulátort akészülékből kiszerel-
ve és teljesen feltöltve tárolja, így meghosszabbítható az
akkumulátor élettartama. Az akkumulátort néhány hónap
tárolás után (legkésőbb hat hónap múlva) ismét töltse fel.
yAz akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől,
deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke-
zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon
szigetelő szalagot, hogy megelőzze avéletlen rövidre
zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet.
yNe engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral vagy az
akkus kéziszerszámmal játsszanak.

3938 DEHU
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu [email protected]z
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 25. 2. 2020
I. Charakteristik und Nutzungszweck
Der Akku-Schlagschrauber mit einer
Vierkantaufnahme 1/2“ ist zum Lösen und Anziehen
von Schrauben und Muttern unter Anwendung
eines dafür vorgesehenen Werkzeugs bestimmt.
Der Schlag erhöht die Kraft beim Einschrauben und
reduziert gleichzeitig den Energieverbrauch, und
daher ist er beim Schrauben effektiver als einen
Akku-Schrauber.
Modell Extol®Industrial 8791810/8791811
(250Nm) ist mit einem bürstenlosen Motor
ausgestattet („brushless motor“), der leistu-
ngsstärker ist, einen geringeren Stromverbrauch für
längere Batterielaufzeit und längere Lebensdauer
hat. Dieses Modell eignet sich für anspruchsvollere
Anwendungen in der Automobilindustrie.
Mit Modell Extol® Premium 8891810/8891811
(180Nm) ist es beispielsweise möglich, die Reifen
eines Pkws für den persönlichen Gebrauch zu wech-
seln.
Die Stoßschrauber sind mit einer LED ausgesta-
ttet, um den Arbeitsbereich mit verzögertem
Ausschalten zu beleuchten.
Das Nichtvorhandensein des Netzkabels bietet
Bewegungsfreiheit und erhöht den Komfort bei der
Arbeit mit Akku-Werkzeugen.
(Nur Modell 8791810, 8791811)
EK megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Extol® Industrial 8791810
Akkus ütvecsavarozó (250 Nm), akkumulátorral és akkumulátortöltővel
Extol® Industrial 8791811
Akkus ütvecsavarozó (250 Nm), akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül
Extol® Premium 8891810
Akkus ütvecsavarozó (180 Nm), akkumulátorral és akkumulátortöltővel
Extol® Premium 8891811
Akkus ütvecsavarozó (180 Nm), akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett termékek megfelelnek az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak),
amelyeket amegfelelőség nyilatkozat kiállításához felhasználtunk,
és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 55014-1:2006 2020.04.28-ig, ezt követően EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
A műszaki dokumentáció 2006/42/EK szerinti összeállításáért Martin Šenkýř felel.
A műszaki dokumentáció (az 2006/42/EK) szerint aMadal Bal, a.s. társaság székhelyén áll rendelkezésre.
Az EK megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: 2019. 07. 16.
A Madal Bal, a.s. nevében:
Martin Šenkýř
igazgatótanácsi tag
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Impact Driver manuals by other brands

Clarke
Clarke CEW520 Operation & maintenance instructions

Makita
Makita XDT06 instruction manual

Makita
Makita 6905B Parts Breakdown

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-20 IDB Original instructions

Worcraft PROFESSIONAL
Worcraft PROFESSIONAL IW-1000 instruction manual

Facom
Facom NK.1000A instructions