Sthor 57091 User manual

ELEKTRYCZNY KLUCZ UDAROWY
ELECTRIC IMPACT WRENCH
ELEKTRO-SCHLAGSCHRAUBER
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГАЙКОВЕРТ
ЭЛЕКТРИЧНИЙ ГАЙКОВЕРТ
ELEKTRINIS SMŪGINIS VERŽLIASUKIS
ELEKTRISKÂ TRIECIENATSLÇGA
ELEKTRICKÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK
ELEKTRICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
ELEKTROMOS ÜTVECSAVAROZÓ
CHEIE ELECTRICĂ
LLAVE DE IMPACTO ELÉCTRICA
57091
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2014 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I II
III IV
5
1
2
3
4
7
6

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
PL GB
UA LT
CZ SK
HRO E
1. obudowa
2. rękojeść
3. zabierak
4. włącznik sieciowy
5. klucz nasadowy
6. kabel zasilający z wtyczką
1. case
2. handle
3. collector
4. switch
5. socket wrench
6. mains cord with a plug
RUS
1. корпус
2. рукоятка
3. поводок
4. сетевой выключатель
5. торцовый ключ
6. провод питания со штепселем
1. корпус
2. рукоятка
3. хомутик
4. вимикач
5. торцевий ключ
6. провід живлення зі штепселем
1. korpusas
2. rankena
3. griebtuvas
4. tinklo jungiklis
5. žiedinis raktas
6. maitinimo kabelis su kištuku
LV
1. korpuss
2. rokturis
3. saite
4. ieslēdzis
5. galatslēga
6. elektrības vads ar kontaktdakšu
1. skříň
2. rukojeť
3. unášeč
4. síťový spínač
5. nástrčkový klíč
6. napájecí kabel se zástrčkou
1. skriňa
2. rukoväť
3. unášač
4. sieťový spínač
5. nástrčkový kľúč
6. kábel napájania so zástrčkou
1. ház
2. fogantyú
3. forgótüske
4. hálózati kapcsoló
5. dugókulcs
6. hálózati kábel a dugasszal
1.carcasa
2.mânierul
3. mandrina(antrenorul)
4. întrerupătorul electric
5. cheie tubulară
6. cablul de alimentare, cu ştecăr
1. armazón
2. mango
3. recolector
4. interruptor eléctrico
5. llave tubular
6. cable de alimentación con enchufe
D
1. Gehäuse
2. Griff
3. Mitnehmer
4. Netzschalter
5. Steckschlüssel
6. Stromversorgungskabel mit Stecker

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Stosowaćrękawice ochronne
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
800
W
Znamionowa prędkość obrotowa
Nominal rotation
Nennumdrehungsgeschwindigkeit
Номинальные обороты
Номінальні оберти
Nominalus apsisukimųgreitis
Nomināls griezes ātrums
Jmenovité otáčky
Menovité otáčky
Névleges fordulatszám
Viteza de rotire nominală
Velocidad de la rotación nominal
2200 min-1
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение ичастота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
230V
~50Hz
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Rozmiar zabieraka
Collector size
Mitnehmergröße
Размер поводка
Розмір хомутика
Veleno galvutės dydis
Kasīkļa izmērs
Rozměr unášeče
Rozmery unášača
A forgótüske mérete
Dimensiunea antrenorului
Dimensión del conductor
1/2”
12,5 mm
Maksymalny moment obrotowy
Maximum torque
Max. Drehmoment
Максимальный момент вращения
Максимальний момент обертання
Maksimalus sukimosi momentas
Maksimāls griezes moments
Maximální točivý moment
Maximálny točivý moment
Maximális üzemi nyomás
Presiunea maximăde lucru
Presión de trabajo máxima
310
Nm

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Klucz udarowy jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji przeznaczonym do odkręcania i dokręcania nakrętek i śrub. Dzięki
zasilaniu elektrycznemu nie jest wymagane posiadanie instalacji pneumatycznej do pracy kluczem.Przyrząd zostałzaprojektowa-
ny do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może byćwykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do
prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Klucz jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z kluczem dostarczane sąklucze nasadowe.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 57091
Napięcie znamionowe [V] 230~
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 800
Prędkość obrotowa [min-1] 2200
Maksymalny moment obrotowy [Nm] 325
Częstotliwość udaru [min-1] 2600
Rozmiar zabieraka [‘’ / mm] 1/2 / 12,5
Klasa ochronności elektrycznej II
Stopieńochrony (IPXX) IP20
Masa [kg] 3,23
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 87,5 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 98,5 ± 3,0
Drgania (dokręcanie udarowe przy maks. wydajności) [m/s2] 9,93 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która
dostanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę-
czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeń
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części na-
rzędzia. Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie
podłączyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje siękontrolowaćza
pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwo-
li to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracowaćosobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może byćniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewni właściwąkonserwacjęnarzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańi luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem
biorąc pod uwagęrodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane może zwiększyć
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie użytkowania narzędzia, przestrzegaćzawsze załączonych w instrukcji obsługi bezpieczeństwa, jak równieżinnych
instrukcji BHP.
Narzędzia nie wolno wystawiaćna wpływ opadów atmosferycznych.
Należy zawsze sprawdzać, czy istniejące napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej narzę-
dzia.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnićsię, że stosowane nasadki nie sąuszkodzone. W przypadku zaobserwowania
uszkodzeńnależy wymienićnasadki na nowe pozbawione uszkodzeń.
Stosowane klucze nasadowe i inne narzędzia wstawiane musząbyćprzystosowane do pracy z narzędziami pneumatycznymi.
Dołączane narzędzia wstawiane musząbyćsprawne, czyste i nieuszkodzone, a ich rozmiar dostosowany do rozmiarów zabiera-
ka. Zabronione jest przerabianie gniazd kluczy lub zabieraka.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Podczas pracy należy stosowaćokulary ochronne, zaleca sięstosowaćrękawice i ubiór ochronny.
Podczas pracy klucz zawsze trzymaćoburącz.
OBSŁUGA KLUCZA
UWAGA! Montażwyposażenia może byćdokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkęprze-
wodu narzędzia z gniazda zasilającego!
Praca z udarowymi kluczami nasadowymi
Przed rozpoczęciem wkręcania śruby lub nakrętki kluczem nasadowym, ręcznie nakręcićśrubęlub nakrętkęna gwint (przynajm-
niej dwa obroty).
Upewnićsię, że zostałdobrze dobrany rozmiar klucza nasadowego względem odkręcanego lub dokręcanego elementu. Złe
dobranie rozmiarów może skutkowaćzniszczeniem zarówno klucza jak i nakrętki lub śruby.
Dokręcanie i odkręcanie
Zainstalowaćna zabieraku odpowiedni udarowy klucz nasadowy. (II)
Podłączyćnarzędzie do zasilania.
Chwycićnarzędzie oburącz. (III)
Klucz nasadowy nasunąć na nakrętkęlub łeb śruby.
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w pozycji odpowiadającej pożądanemu kierunkowi obrotów. (IV)
W przypadku dokręcania nacisnąć i przytrzymaćwłącznik w pozycji F, natomiast w przypadku odkręcania w pozycji R.
W przypadku dokręcania, po osiągnięciu maksymalnego momentu obrotowego, zadziała sprzęgło przeciążeniowe i zostanie
odłączony napęd zabieraka. Należy wtedy puścićwłącznik i odczekaćdo całkowitego ustania obrotów silnika.
W przypadku odkręcania, należy sprawdzićczy moment, z jakim została dokręcona nakrętka nie przekracza maksymalnego
momentu obrotowego klucza. W takim przypadku także zadziała sprzęgło przeciążeniowe i może nie byćmożliwe odkręcenie
nakrętki.
Po odkręceniu należy zwolnićnacisk na włącznik urządzenia i odczekaćdo całkowitego ustania obrotów silnika.
Po skończonej pracy odłączyćnarzędzie od zasilania i przystąpićdo konserwacji.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkęnarzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczkąi odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontowaćelektronarzędzi, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystąszmatą.

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PROPERTIES OF THE TOOL
The impact wrench is an ordinary electric tool, insulation Class II, which has been designed for unscrewing and tightening nuts and
bolts. Thanks to electric power supply it is not required to use a pneumatic system to work with the wrench.
The tool has been designed solely for household tasks and it must not be used professionally. A correct, reliable and safe function-
ing of the tool depends on its proper use, so:
Before you proceed to operate the grinder, read the manual thoroughly and keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage resulting from the safety regulations and the recommendations indicated
hereby not being observed.
EQUIPMENT
The wrench is supplied in a complete and does not require assembly. Along with the wrench supplied socket wrenches.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Unit of measurement Value
Catalogue number 57091
Nominal voltage [V] 230~
Nominal frequency [Hz] 50
Nominal power [W] 800
Rotational speed [min-1] 2200
Maximum torque [Nm] 325
Frequency of the impact action [min-1] 2600
Size of the drive [‘’ / mm] 1/2 / 12,5
Electric protection class II
Grade of protection (IPXX) IP20
Mass [kg] 3,23
Level of noise
- LpA (pressure) [dB] (A) 87,5 ± 3,0
- LwA (power) [dB] (A) 98,5 ± 3,0
Vibration (impact tightening at maximum efficiency) [m/s2] 9,93 ± 1,5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents. Do not
work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours. Elec-
tric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours. Do not allow children
and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters what-
soever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock. Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric
tool increases the risk of an electric shock. Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in
order to carry the tool or to connect and disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply
cable with heat, oils, sharp tools and moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric
shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications
outside closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool
in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries. Always
use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks, protec-
tive shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries. Avoid accidental activation of the
tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the mains. Holding the tool with a finger
on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead to serious injuries. Before you turn an
electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A spanner left on rotating
elements of the tool may lead to serious injuries. Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control
the electric tool in case of unpredicted situations during its operation. Use protective clothes. Do not wear loose clothes or
jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or
long hair may get caught on moving elements of the tool. Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with
any. Make sure they are properly connected. Using of dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more efficient and safer work. Do not use the electric tool if the switch is not functioning properly. A tool which
may not be controlled by means of a switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the mains socket
before any adjustment, replacement of accessories or storage of the tool. It will permit to avoid accidental activation of the
electric tool. Store the tool away from children. Do not allow untrained persons to operate the tool. An electric tool may be
dangerous in hands of an untrained person. Make sure the tool is properly maintained. Check the tool in order to detects
any unfitting or loose moving elements. Check whether the elements of the tool are not damaged. In case any damaged
elements of the tool are detected, they must be repaired before the electric tool is operated. Many accidents are caused
by improper maintenance of tools. Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained cutting tools are easier to
control during work. Use electric tools and accessories in accordance with the aforementioned instructions. Use the tool
in accordance with its purpose, taking into account the kind and conditions of work. Should the tool be used for other ap-
plications than the ones it has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
While using the tool, it is required to observe at all times the recommendations indicated in the manual as well as other safety
recommendations.
The tool must not be exposed to precipitations.
Make always sure the power supply voltage corresponds to the value indicated in the rating plate of the tool.
Before you proceed to operate the tool, make sure the wrench sockets to be used are not damaged. In case any damage has been
detected, the sockets must be immediately replaced.
Socket head wrenches and other inserted tools must be adequate for operation with pneumatic tools. The sockets and other
inserted tools must be in good working order, clean and undamaged, and their sizes must be appropriate for the size of the drive.
It is prohibited to modify the wrench sockets or the drive.
During work it is always required to wear protective goggles, and it is recommended to wear gloves and protective clothes.
During work the wrench must be always held with both hands.
OPERATION OF THE WRENCH
ATTENTION! Installation of accessories may be realises only when the power supply voltage is off. Remove the plug of the
power supply cord of the tool from the mains socket!
Work with impact socket head wrenches
Before you start turning bolts or nuts with a socket head wrench, place the bolt or nut manually on the thread (at least two
turns).
Make sure the size of the socket head wrench has been selected correctly in relation to the element to be tightened or undone.
Incorrect size may be a cause of damage both to the wrench and the nut or the bolt.
Tightening and undoing bolts and nuts
Install an adequate socket head impact wrench on the drive (II)
Connect the tool to the mains.
Grab the tool with both hands. (III)

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Place the socket head wrench on the nut or bolt head.
Press the switch and hold it in the position which corresponds to the required direction of rotation. (IV)
In case an element is to be tightened, press and hold the switch at the position F, while in case of undoing elements hold it in the
position R.
In case an element is to be tightened, once the maximum torque has been reached the overload coupling will be activated and the
drive power transmission system will be turned off. Then release the switch and wait until the rotation of the motor has stopped.
In case elements are to be undone, make sure the torque at which the nut was tightened does not exceed the maximum torque for
the wrench. In such case the overload coupling will also be activated, and it may turn out to be impossible to undo the nut.
Once the element has been undone, release the switch of the tool and wait until the rotation of the motor has stopped.
Once work has been concluded disconnect the tool from the mains and realise maintenance activities.
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.

12 ORIGINALANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES
Der Schlagschraubenschlüssel ist ein gewöhnliches Elektrowerkzeug der II. Isolierklasse und ist zum An- und Abschrauben
von Muttern und Schrauben bestimmt. Auf Grund seiner Stromversorgung wird für den Funktionsbetrieb mit dem Schlagschrau-
benschlüssel keine Druckluftanlage benötigt. Das Werkzeug ist nur für den Gebrauch in Haushalten vorgesehen. Man darf es
nicht professionell und für gewerbliche Arbeiten verwenden. Die richtige, zuverlässige und sichere Arbeit mit dem Werkzeug ist
abhängig von einer zweckmäßigen Nutzung, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit dem Gerät ist die ganze Anleitung durchzulesen und einzuhalten.
Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung
entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
AUSRÜSTUNG
Der Schlagschrauber wird in einem kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage.
TECHNISCHE PARAMETER
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer 57091
Nennspannung [V] 230~
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 800
Drehgeschwindigkeit [min-1] 2200
Maximales Drehmoment [Nm] 325
Schlagfrequenz [min-1] 2600
Abmessung des Mitnehmers [‘’ / mm] 1/2 / 12,5
Elektrische Schutzklasse II
Schutzgrad (IPXX) IP20
Gewicht [kg] 3,23
Lärmpegel
- LpA (Druck) [dB] (A) 87,5 ± 3,0
- LwA (Leistung) [dB] (A) 98,5 ± 3,0
Schwingungen (Schlagschrauben bei maximaler Leistung) [m/s2] 9,93 ± 1,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek-
trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende
Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder
Dunsten Brand verursachen können. Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrati-
onsschwäche kann zum Verlieren des Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri-
siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum

13
ORIGINALANLEITUNG
D
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Differentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver-
wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk-
zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele
der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Stö-
rungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung
des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das
Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Während der Nutzung des Werkzeuges sind die in der Bedienanleitung sowie auch in anderen Arbeitsschutzanleitungen enthal-
tenen Sicherheitshinweise zu beachten und einzuhalten.
Das Werkzeug darf den Einwirkungen atmosphärischer Niederschläge nicht ausgesetzt werden.
Man muss immer prüfen, ob die vorhandene Spannung der Stromversorgung der auf dem Typenschild des Werkzeuges ange-
gebenen Spannung entspricht.
Vor Beginn der Nutzung muss man sich davon überzeugen, ob die verwendeten Aufsätze nicht beschädigt sind. Wenn solche

14 ORIGINALANLEITUNG
D
Beschädigungen festgestellt werden, sind die Aufsätze gegen neue, ohne Beschädigungen, auszutauschen.
Die verwendeten Steckschlüssel und die anderen eingesetzten Werkzeuge müssen für den Betrieb mit Druckluftwerkzeugen
geeignet sein. Die beigefügten und eingesetzten Werkzeuge müssen funktionsfähig, sauber und unbeschädigt sowie ihre Abmes-
sung den Maßen des Mitnehmers angepasst sein. Das Umarbeiten des Steckschlüssels oder des Mitnehmers ist verboten.
Während der Arbeit sind Schutzbrillen zu tragen. Handschuhe und Schutzkleidung werden ebenso empfohlen.
Der Schlagschraubenschlüssel ist während der Arbeit auch immer mit beiden Händen zu halten.
BEDIENUNG DES SCHLÜSSELS
ACHTUNG! Die Montage der Ausrüstung darf nur bei abgetrennter Stromversorgung ausgeführt werden. Dabei ist der Stecker
der Anschlussleitung des Werkzeuges aus der Netzsteckdose zu ziehen!
Funktionsbetrieb mit Schlagsteckschlüsseln
Bevor die Schrauben oder Muttern mit dem Steckschlüssel eingeschraubt werden, ist die Schraube oder Mutter von Hand auf das
Gewinde zu schrauben (mindestens zwei Umdrehungen).
Weiterhin muss man sich überzeugen, ob die richtige Abmessung für den Steckschlüssel in Bezug auf das ab- oder anzuschrau-
bende Element gewählt wurde. Schlecht gewählte Größenabmessungen können die Zerstörung sowohl des Schlüssels als auch
der Mutter oder Schraube zur Folge haben.
Anschrauben und Abschrauben
Auf dem Mitnehmer ist der entsprechende Schlagsteckschlüssel zu installieren. (II)
Das Werkzeug wird an die Stromversorgung angeschlossen.
Das Werkzeug mit beiden Händen ergreifen. (III)
Den Steckschlüssel auf die Mutter oder den Schraubenkopf schieben.
Den Schalter drücken und ihn in der Position halten, die der gewünschten Drehrichtung entspricht. (IV)
Beim Anschrauben ist der Schalter zu drücken und in der Position F zu halten, beim Abschrauben dagegen in der Position R.
Wird beim Anschrauben das maximale Drehmoment erreicht, spricht die Überlastkupplung an und der Antrieb des Mitnehmers
wird getrennt. Dann muss man den Schalter loslassen und abwarten, bis die Umdrehungen des Motors völlig zum Stillstand
kommen.
Beim Abschrauben dagegen muss man überprüfen, ob das Moment, mit welchem die Mutter angeschraubt wurde, das maximale
Drehmoment des Schlüssels nicht überschreitet. In solch einem Fall spricht auch die Überlastkupplung an und das Abschrauben
der Mutter darf nicht mehr möglich sein.
Nach dem Abschrauben muss man den Druck auf die Taste des Geräteschalters freigeben und abwarten, bis die Umdrehungen
des Motors völlig zum Stillstand kommen. Nach beendeter Arbeit ist das Werkzeug von der Stromversorgung zu trennen und mit
den Wartungsarbeiten zu beginnen.
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elek-
tronetz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs-
stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge
demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle
beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im
Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit
dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel
und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Ударный гайковерт является обычным электроинструментом II класса изоляции, предназначенным для откручивания и
закручивания гаек иболтов. Поскольку инструмент питается от электросети, для его работы не требуется наличие пнев-
матической системы. Устройство предназначено для пользования исключительно вусловиях домохозяйств. Запрещается
пользоваться ним вслучае профессиональных иплатных работ. Правильная, безотказная ибезопасная работа устрой-
ства зависит от его правильной эксплуатации, поэтому:
Перед началом работы сустройством необходимо детально ознакомиться синструкцией исберечь ее.
Поставщик не отвечает за ущерб, нанесенный врезультате несоблюдения правил безопасности ирекомендаций из дан-
ной инструкции.
ОСНАЩЕНИЕ
Ключ поставляется вкомплектном состоянии ине требует сборки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 57091
Номинальное напряжение [В] ~230
Номинальная частота [Гц]50
Номинальная мощность [Вт] 800
Скорость вращения [мин-1] 2200
Максимальный крутящий момент [Нм] 325
Частота ударов [мин-1] 2600
Размер головки [„ / мм] 1/2 / 12,5
Класс электроизоляции II
Класс защиты (IPXX) IP20
Масса [кг] 3,23
Уровень шума
- LpA (давление) [дБ] (A) 87,5 ± 3,0
- LwA (мощность) [дБ] (A) 98,5 ± 3,0
Вибрации (ударное завинчивание при максимальной производительности)[м/с2] 9,93 ± 1,5
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Детально ознакомиться суказанными инструкциями. Их несоблюдение может стать причиной удара элек-
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое винструкциях, касает-
ся всех устройств сэлектроприводом, как проводных, так ибеспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места исодержать его вчистоте. Беспорядок инедо-
статочное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа сэлектроустройствами вместах свысоким риском взрыва, где обнаружены горючие
жидкости, газы или испарения. Во время работы электроустройств образуются искры, которые могут вызвать пожар в
результате реакции сгорючими газами или испарениями.
Детям ипосторонним лицам запрещается пребывать на рабочем месте. Недостаточная сосредоточенность может
вызвать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность
Штепсель электрустройства должен совпадать ссетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За-
прещается пользоваться адаптерами сцелью соединения штепселя сгнездом. Не модифицированный штепсель,
совпадающий сгнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током.
Необходимо избегать контакта сзаземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи ихолодильники. За-
земление тела повышает риск удара электрическим током.
Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода ивлага, проникая внутрь элек-
троустройства, повышают риск поломки устройства ителесных повреждений.
Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания сцелью передвижения, подключения иот-

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания степлыми предметами, маслом,
острыми краями иподвижными элементами.Повреждение провода питания повышает риск поражения электриче-
ским.
Вслучае работы вне закрытых помещений следует пользоваться удлинителями, предназначенными для работы вне
закрытых помещений.Пользование соответстсвенными удлинителями уменьшает риск поражения электрическим током.
Если использование электроинструмента во влажной среде является неизбежным, тогда вкачестве защиты от
напряжения необходимо использовать устройство защитного отключения (УЗО). Применение УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
Необходимо приступать кработе вхорошем физическом ипсихическом состоянии. Внимательно следить за
ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не
забывать отом, что потеря концентрации на долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения.
Пользоваться средствами личной безопасности. Обязательно одеть защитные очки. Пользование средствами
личной защиты, такими, как противопыльные маски, каски иушные вкладыши, уменьшает риск серьезных телесных по-
вреждений.
Избегать случайного пуска устройства. Перед подключением устройства кэлектросети питания убедиться втом,
что выключатель находится впозиции «выкл.». Не держать палец на выключателе ине подключать электроустрой-
ство ксети питания, если выключатель находится впозиции «вкл.», поскольку это может вызвать серьезные телесные
повреждения.
Перед пуском электроустройства необходимо убрать все ключи идругие инструменты, которые использовались
во время его регулировки. Ключ, оставшийся на вращательных элементах устройства, может стать причиной серьезных
телесных повреждений.
Соблюдать равновесие. Постоянно работать всоответственной позе.Это облегчит контроль над пневматическим
устройством вслучае непредвиденных происшествий во время работы.
Одеть защитную одежду. Не носить простроную одежду иукрашения. Волосы, одежду иперчатки держать вдали
от подвижных частей устройства. Просторная одежда, украшения или длинные волосы могут зацепиться за подвижные
части устройства.
Пользоваться отсосом пыли или мешками для пыли, если устройство оснащено ними. Позаботиться отом, что-
бы правильно подключить их.Использование отсоса пыли уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Пользование электроустройством
Не перегружать электроустройство. Пользоваться устройством, отвечающим данному виду работы. Выбор устрой-
ства, соответствующего данному виду работы, обеспечивает повышение производительности итрудовой безопасности.
Запрещается пользоваться электроустройством, если не работает сетевой выключатель.Устройство, которое не-
возможно контролировать спомощью сетевого выключателя, опасное; следует отдать его времонт.
Необходимо отключить штепсель от гнезда сети питания перед регулировкой, заменой аксессуаров или хранени-
ем устройства.Благодаря этому удастся избежать случайного пуска электроустройства.
Хранить устройства вместе, недоступном для детей. Не разрешать работать сустройством лицам, не обученным
обслуживать его. Электроустройство может быть опасным вруках необученного оператора.
Обеспечить соответственную консервацию устройства. Проверять, нет ли внем несоответствий изазоров впод-
вижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то элементы устройства. Если обнаружены повреждения,
то следует устранить их перед пуском электроустройства. Много несчастных случаев вызывает неправильная кон-
сервация устройства.
Режущие инструменты должны быть чистыми иотточенными. Благодаря правильной консервации режущие инстру-
менты легче контролировать во время работы.
Пользоваться электроустройствами иаксессуарами согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться ин-
струментами всоответствии сих предназначением, учитывая вид работы иусловия на рабочем месте. Поль-
зование инструментами для проведения других операций, чем те, для которых они были разработаны, повышает риск
опасных моментов во время работы.
Ремонты
Ремонтировать устройство исключительно вуполномоченных предприятиях, пользующихся только оригиналь-
ными запасными частями. Это обеспечивает требуемую трудовую безопасность во время работы сэлектроустрой-
ством.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации инструмента необходимо соблюдать указания по безопасности, содержащиеся винструкции по
эксплуатации, атакже другие указания по технике безопасности.
Запрещается подвергать инструменты воздействию атмосферных осадков.

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Всегда необходимо проверять, соответствует ли существующее напряжение питания напряжению, указанному на за-
водской табличке инструмента.
Перед началом работы требуется убедиться, что используемые насадки не повреждены. Вслучае наличия каких-либо
повреждений, насадки необходимо заменить на новые, без повреждений.
Применяемые торцевые ключи идругие сменные инструменты должны быть адаптированы для работы спневматически-
ми инструментами. Входящие вкомплект сменные инструменты должны быть исправными, чистыми ибез повреждений,
аих размер должен соответствовать размеру головки. Запрещается переделывать торцевые ключи или головку.
При работе необходимо использовать защитные очки, также рекомендуется носить перчатки изащитную одежду.
Во время работы гайковерт всегда необходимо держать обеими руками.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГАЙКОВЕРТА
ВНИМАНИЕ! Монтаж оборудования может выполняться только при отключенном питании. Отключить вилку провода
питания инструмента от розетки.
Работа сударным гайковертом
Перед началом завинчивания болта или гайки ударным гайковертом необходимо вручную насадить болт или гайку на
резьбу (по крайней мере, на два оборота).
Убедиться, что правильно подобран размер торцевого ключа кзакручиваемому или отвинчиваемому элементу. Несоот-
ветствие размеров может привести кповреждению как ключа, так игайки или болта.
Откручивание изакручивание
Установить на головке соответствующий ударный торцевой ключ. (II)
Подключить кэлектроинструменту питание.
Взять инструмент обеими руками. (III)
Торцевой ключ надеть на гайку или головку болта.
Нажать включатель иудерживать его вположении, соответствующем требуемому направлению вращения. (IV)
Вслучае закручивания нажать иудерживать включатель вположение F, апри откручивании - вположении R.
При затягивании после достижения максимального крутящего момента сработает предохранительная муфта, ипривод
головки отключится. Вэтом случае следует отпустить выключатель идождаться полной остановки двигателя.
При откручивании следует убедиться, что момент, скоторым была затянута гайка, не превышает максимального крутяще-
го момента гайковерта. Вэтом случае сработает предохранительная муфта, игайку невозможно будет открутить.
После откручивания следует отпустить включатель идождаться полной остановки двигателя.
После завершения работы инструмент необходимо отключить от сети ивыполнить регламентные работы.
КОНСЕРВАЦИЯ ИОСМОТРЫ
ВНИМАНИЕ! Перед началом настройки, технического обслуживания или консервации следует вынуть штепсель устрой-
ства из гнезда электросети. После завершения работы следует проверить техническое состояние электроустройства пу-
тем внешнего осмотра иоценки: корпуса ирукоятки, электропровода со штепселем иотгибкой, работы электрического
включателя, проходимости вентиляционных щелей, искрения щеток, уровня шума при работе подшипников ипередачи,
запуска иравномерности работы. Втечение гарантийного периода потребитель не может проводить дополнительного
монтажа электроустройств ипроводить замену любых частей исоставных, поскольку это вызывает потерю гарантийных
прав. Все перебои, обнаруженные во время осмотра или работы, являются сигналом для проведения ремонта всер-
висном пункте. После завершения работы корпус, вентиляционные щели, переключатели, дополнительную рукоятку и
щитки следует очистить, напр., струей воздуха (давление не более 0,3 MPa), кистью или сухой тряпочкой без применения
химических средств имоющих жидкостей. Устройство изажимы очистить сухой чистой тряпкой.

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Ударний гайковерт єзвичайним електроінструментом II класу ізоляції, призначеним для відкручування ізакручування
гайок іболтів. Оскільки інструмент живиться від електромережі, для його роботи не потрібна наявність пневматичної
системи. Пристрій призначений для користування виключно вумовах домашніх господарств. Заборонено користуватися
ним під час професіональних та платних робіт. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від його
правильної експлуатації, тому:
Перед початком роботи зпристроєм слід детально ознайомитися зінструкцією та зберегти її.
Постачальник не відповідає за збитки, нанесені внаслідок порушення правил техніки безпеки та вказівок зданої інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
Ключ постачається укомплектному стані та не вимагає монтажу.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер за каталогом 57091
Номінальна напруга [В] ~230
Номінальна частота [Гц]50
Номінальна потужність [Вт] 800
Частота обертання [хв-1] 2200
Максимальний крутний момент [Нм] 325
Частота ударів [хв-1] 2600
Розмір головки [„ / мм] 1/2 / 12,5
Клас електроізоляції II
Клас захисту (IPXX) IP20
Маса [кг] 3,23
Рівень шуму
- LpA (тиск) [дВ] (A) 87,5 ± 3,0
- LwA (потужність) [дВ] (A) 98,5 ± 3,0
Вібрації (ударне закручування при максимальній продуктивності)[м/с2] 9,93 ± 1,5
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
УВАГА!Необхідно детально ознайомитися зусіма інструкціями. Недотримання їх може стати причиною удару електрич-
ним струмом, пожежі або тілесних пошкоджень. Термін „електропристрій”, який вживається вінструкціях, стосується усіх
пристроїв зелектроприводом, як провідних, так ібезпровідних.
ДОТРИМУВАТИСЯ ВКАЗАНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Робоче місце
Робоче місце повинно бути чистим та добре освітленим. Безладдя та недостатнє освітлення можуть стати причинами
нещасливих випадків.
Не слід працювати зелектропристроями всередовищі зпідвищеним ризиком вибуху, уякому викрито пальні
рідини, гази або випари. Під час роботи пристроїв утворюються іскри, які можуть викликати пожежу внаслідок реакції з
пальними газами або випарами.
Дітям та стороннім особам забороняється перебувати на робочому місці. Втрата зосередження може викликати
втрату контролю над пристроєм.
Електрична безпека
Штепсель електропровода повинен пасувати до гнізда мережі. Забороняється модифікувати штепсель. Заборо-
няється використовувати будь-які адаптери зметою зєднання штепселя згніздом. Не модифікований штепсель, що
пасує до гнізда, зменшує ризик удару електричним струмом.
Слід уникати контакту ззаземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла
підвищує ризик удару електричним струмом.
Не слід виставляти пневматичні пристрої на контакт затмосферними опадами та вологою. Після проникнення
всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом.
Не перевантажувати провід живлення. Не користуватися проводом живлення зметою перенесення, підєднання

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
та відєднання штепселя від гнізда мережі. Уникати контакту провода живлення зтеплими предметами, маслом,
гострими краями та рухомими елементами. Пошкодження провода живлення підвищує ризик удару електричним стру-
мом.
Увипадку роботи поза закритими приміщеннями слід користуватися здовжувачами, пристосованими до роботи
поза закритими приміщеннями.Користування відповідними здовжувачами зменшує ризик удару електричним струмом.
Якщо використання електроінструменту увологому середовищі єнеминучим, тоді для захисту від напруги необ-
хідно використовувати пристрій захисного відключення (ПЗВ). Застосування ПЗВ знижує ризик ураження електрич-
ним струмом.
Особиста безпека
Слід починати роботу, будучи удоброму фізичному та психічному стані. Необхідно уважно слідкувати за викону-
ваною операцією. Не слід працювати втомленим, після прийому медикаментів та вживання алкогольних напоїв.
Не забувайте про те, що навіть секундна неуважність може привести до поважних тілесних пошкоджень.
Слід користуватися засобами особистої безпеки. Обовязково одягти захисні окуляри. Користування засобами осо-
бистої безпеки, такими, як протипилові маски, захисне взуття, каски та вушні вклади зменшує ризик поважних тілесних
пошкоджень.
Слід уникати випадкового пуску пристрою. Необхідно переконатися утому, що вимикач знаходиться упозиції
“викл.”, перед ввімкненням пристрою уелектромережу. Не слід тримати палець на вимикачі або підєднувати електро-
пристрій, якщо вимикач знаходиться упозиції “вкл.”, оскільки це може викликати поважні тілесні пошкодження.
Перед пуском електропристрою необхідно усунути всі ключі та інструменти, які використовувалися під час його
регулювання. Ключ, що залишився на обертальних елементах пристрою, може стати причиною поважних тілесних по-
шкоджень.
Необхідно утримувати рівновагу. Постійно працювати увідповідній позі. Завдяки цьому полегшиться контроль над
електропристроєм увипадку несподіваних ситуацій під час роботи.
Слід користуватися захисним одягом. Не носити просторний одяг та прикраси. Волосся, одяг та рукавиці слід
тримати здаля від рухомих частин електропристрою. Просторний одяг, волосся або прикраси можуть зачепитися або
бути втягнутими рухомими частинами пристрою.
Слід користуватися відводом пилу або мішками для пилу, якщо пристрій оснащений ними. Подбайте про те, щоб
правильно підєднати їх. Користування відводом пилу зменшує ризик поважних тілесних пошкоджень.
Користування електропристроєм
Не перевантажуйте електропристрій. Слід користуватися інструментами, що відповідають даному виду роботи.
Відповідний добір інструменту до даної роботи гарантує підвищення продуктивності та трудової безпеки.
Забороняється користуватися електропристроєм, якщо не працює його вимикач мережі.Пристрій, який неможливо
контролювати за допомогою вимикача мережі, небезпечний; слід віддати його уремонт.
Слід вийняти штепсель згнізда мережі перед регулюванням, заміною аксесуарів та переховуванням пристрою.
Завдяки цьому Ви уникнете випадкового пуску електропристрою.
Пристрої слід переховувати умісці, недоступному для дітей. Забороняється працювати зпристроєм особам, які
не навчені обслуговувати його. Електропристрій вруках не навченого оператора може стати небезпечним.
Забезпечити відповідну консервацію пристрою. Перевіряти пристрій зточки зору невірних зєднань та зазорів у
рухомих частинах. Перевіряти, чи не пошкоджений будь-який елемент пристрою. Якщо викрито поломки, то слід
усунути їх перед початком роботи зелектропристроєм. Багато нещасливих випадків викликано внаслідок неправиль-
ної консервації пристрою.
Ріжучі інструменти слід переховувати чистими та наточеними. Правильна консервація ріжучих інструментів полегшує
контроль над ними під час роботи.
Користуватися електропристроями та аксесуарами згідно звказаними вище інструкціями. Користуватися при-
строями та інструментами згідно зїх призначенням та враховувати умови на робочому місці.Використовування
пристроїв та інструментів всупереч їх призначенню підвищує ризик небезпечних ситуацій.
Ремонти
Слід проводити ремонти пристрою виключно вуповноважених закладах, що користуються лише оригінальними
запчастинами. Це гарантує відповідний рівень безпеки під час роботи зелектропристроєм.
ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ ЗБЕЗПЕКИ
Під час експлуатації інструменту необхідно дотримуватися вказівок збезпеки, що містяться вінструкції зексплуатації, а
також інших вказівок зтехніки безпеки.
Забороняється піддавати інструменти впливу атмосферних опадів.
Завжди необхідно перевіряти, чи відповідає існуюча напруга живлення напрузі, вказаній на заводській табличці інстру-
менту.
Перед початком роботи потрібно переконатися, чи не пошкоджені насадки, що використовуються. Уразі наявності будь-

20
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
яких ушкоджень, насадки необхідно замінити на нові, без пошкоджень.
Торцеві ключі та інші змінні інструменти, що використовуються, повинні бути адаптовані для роботи зпневматичними
інструментами. Змінні інструменти, що входять вкомплект поставки, повинні бути справними, чистими ібез пошкоджень, а
їхній розмір повинен відповідати розміру головки. Забороняється переробляти торцеві ключі або головку.
Під час роботи необхідно використовувати захисні окуляри, також рекомендується носити рукавички ізахисний одяг.
Під час роботи гайковерт завжди необхідно тримати обома руками.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ІНСТРУМЕНТА
УВАГА! Монтаж змінного обладнання може виконуватися тільки при відключеному живленні. Витягнути вилку інстру-
мента зрозетки!
Робота зударним гайковертом
Перед початком закручування болта або гайки ударним гайковертом необхідно вручну насадити болт або гайку на різьбу
(принаймні, на два оберти).
Переконатися, що правильно підібраний розмір торцевого ключа, який використовується для закручування або відкручу-
вання елементу. Невідповідність розмірів може привести до пошкодження як ключа, так ігайки або болта.
Відкручування ізакручування
Встановити на головці відповідний ударний торцевий ключ. (II)
Підключити до електроінструменту живлення.
Взяти інструмент обома руками. (III)
Торцевий ключ вставити на гайку або головку болта.
Натиснути вмикач іутримувати його вположенні, що відповідає потрібному напрямку обертання. (IV)
Уразі закручування слід натиснути іутримувати вмикач уположенні F , апри відкручуванні - уположенні R.
При затягуванні після досягнення максимального крутного моменту спрацює запобіжна муфта, іпривід головки відклю-
читься. Уцьому випадку слід відпустити вимикач ідочекатися повної зупинки двигуна.
При відкручуванні слід переконатися, що момент, зяким була затягнута гайка, не перевищує максимального крутного
моменту гайковерта. Інакше спрацює запобіжна муфта, ігайку неможливо буде відкрутити.
Після відкручування слід відпустити вмикач ідочекатися повної зупинки двигуна.
Після завершення роботи інструмент необхідно відключити від мережі івиконати регламентні роботи.
КОНСЕРВАЦІЯ ТА ОГЛЯД
УВАГА! Перед початком регулювання, технічного обслуговування або консервації слід вийняти штепсель приладу згнізда
електромережі. Після завершення роботи слід перевірити технічний стан електроприладу шляхом зовнішнього огляду та
оцінки: корпуса та рукоятки, електропровода зштепселем івідгинкою, роботи електричного вимикача, прохідності венти-
ляційних щілин, іскрення щіток, рівня шуму при роботі підшипників та передачі, запуска та рівномірності роботи. Протягом
гарантійного періоду користувач не може проводити додатковий монтаж електроприладів або заміну будь-яких елементів
та частин, оскільки це викликає втрату гарантійних прав. Всілякі перебої, викриті під час огляду або роботи, єсигналом до
проведення ремонту усервісному пункті. Після завершення роботи корпус, вентиляційні щілини, перемикачі, додаткову
рукоятку та щитки слід прочистити, напр., струменем повітря (тиск не більше 0,3 MPa), пензлем або сухою шматкою без
застосовування хімічних речовин та миючих рідин. Прилад та затиски прочистити сухою чистою шматою.
Table of contents
Languages:
Popular Impact Driver manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 599A1 Maintenance information

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP611 Series instruction manual

Parkside Performance
Parkside Performance PSBSAP 20-Li C3 Translation of the original instructions

SW-Stahl
SW-Stahl S3275 instruction manual

SW-Stahl
SW-Stahl S3279 instruction manual

Makita
Makita DTD129RMJ instruction manual