FEAM BMF Series User manual

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 1di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1
tenuta sotto controllo
delle registrazioni
questo documento deve essere conservato
per almeno 10 anni a partire dall’ultimo
prodotto immesso sul mercato
_ _ / _ _ / _ _ _ _
R
Ra
ac
cc
co
or
rd
di
i
a
a
T
Tr
re
e-
-p
pe
ez
zz
zi
i
t
ti
ip
po
o
B
B…
…
e
e
B
B…
…C
C
T
Th
hr
re
ee
e-
-p
pi
ie
ec
ce
es
s
u
un
ni
io
on
n
t
ty
yp
pe
e
B
B…
…
a
an
nd
d
B
B…
…C
C
B
BM
MF
F
_
_
/
/ B
BM
MF
F
_
_C
C B
BF
FF
F
_
_
/
/ B
BF
FF
F
_
_C
C B
BM
MM
M
_
_
/
/ B
BM
MM
M
_
_C
C
Copia destinata a: Copy for:
-Utilizzatore - User
documento
listato eventuali modifiche devono essere
autorizzate dall’Organismo Notificato / ExCB
certificato di esame CE del tipo INERIS 12 ATEX 0069X
IECEx Certificate IECEx INE 12.0051X
Ex Technical Report FR/INE/ExTR 12.0052/01
preparato certificazione & RS verificato persona autorizzata EX – progettazione Approvato direzione generale
data e firma
15.06.2017 Emanuele CABASS
data e firma
15.06.2017 Luigi CIABURRI
data e firma
15.06.2017 Enrico ABBO

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 2di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
INDICE (versione ufficiale)
INDEX (translation of official version)
1.INTRODUZIONE .................................................................................................................................................................................................... 4
1.GENERAL INTRODUCTION.................................................................................................................................................................................. 4
1.1Scopo....................................................................................................................................................................................................................................................................4
1.1Scope....................................................................................................................................................................................................................................................................4
1.2Avvertenze generali..............................................................................................................................................................................................................................................4
1.2General warning ...................................................................................................................................................................................................................................................4
1.3Garanzia ...............................................................................................................................................................................................................................................................5
1.3Guarantee.............................................................................................................................................................................................................................................................5
2.IDENTIFICAZIONE................................................................................................................................................................................................. 5
2.IDENTIFICATION ................................................................................................................................................................................................... 5
2.1Marca del prodotto e designazione del tipo..........................................................................................................................................................................................................5
2.1Product brand and type designation.....................................................................................................................................................................................................................5
2.2Nome e indirizzo del produttore............................................................................................................................................................................................................................5
2.2Producer name and address ................................................................................................................................................................................................................................5
3.SPECIFICA DEL PRODOTTO ............................................................................................................................................................................... 6
3.SPECIFICATION OF THE PRODUCT................................................................................................................................................................... 6
3.1Applicazione .........................................................................................................................................................................................................................................................6
3.1Application scope..................................................................................................................................................................................................................................................6
3.2Installazione e manutenzione ...............................................................................................................................................................................................................................6
3.2Maintenance and installation ................................................................................................................................................................................................................................6
3.3Dati tecnici ............................................................................................................................................................................................................................................................6
3.3Technical data ......................................................................................................................................................................................................................................................6
3.4Codice IP e testo in chiaro....................................................................................................................................................................................................................................8
3.4IP code and clear text...........................................................................................................................................................................................................................................8
3.5Fori passanti – modi di protezione Ex tb...............................................................................................................................................................................................................9
3.5Passing Holes - Ex tb mode of protection.............................................................................................................................................................................................................9
3.6Istruzioni di sicurezza ...........................................................................................................................................................................................................................................9
3.6Safety instructions ................................................................................................................................................................................................................................................9
3.7Istruzioni di montaggio..........................................................................................................................................................................................................................................9
3.7Mounting instructions............................................................................................................................................................................................................................................9
3.8Posizione ed informazioni relative alle targhe ....................................................................................................................................................................................................13
3.8Positions and information relative to the labels ..................................................................................................................................................................................................13
4.PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO........................................................................................................................................ 15
4.PREPARING THE PRODUCT FOR USE ............................................................................................................................................................ 15
4.1Trasporto e stoccaggio .......................................................................................................................................................................................................................................15
4.1Transport and storage ........................................................................................................................................................................................................................................15
4.2Movimentazione..................................................................................................................................................................................................................................................15
4.2Handling..............................................................................................................................................................................................................................................................15

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 3di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
4.3Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo.........................................................................................................................................................................................................15
4.3Safety precautions before use............................................................................................................................................................................................................................15
4.4Disimballaggio ....................................................................................................................................................................................................................................................15
4.4Unpacking...........................................................................................................................................................................................................................................................15
4.5Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio ........................................................................................................................................................................................15
4.5Safety disposing of packaging material ..............................................................................................................................................................................................................15
5.MANUTENZIONE E PULIZIA............................................................................................................................................................................... 15
5.MAINTAINING AND CLEANING.......................................................................................................................................................................... 15
5.1Precauzioni di sicurezza.....................................................................................................................................................................................................................................15
5.1Safety precautions ..............................................................................................................................................................................................................................................15
5.2Manutenzione e pulizia ordinaria........................................................................................................................................................................................................................16
5.2Ordinary maintenance and cleaning...................................................................................................................................................................................................................16
6.MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO ..................................................................................................................................................... 16
6.TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION ........................................................................................................................................................ 16
6.1Disinstallazione...................................................................................................................................................................................................................................................16
6.1Uninstallation ......................................................................................................................................................................................................................................................16
6.2Rottamazione......................................................................................................................................................................................................................................................16
6.2Scraping..............................................................................................................................................................................................................................................................16
0. INDICE E DESCRIZIONE DELLE MODIFICHE 0. INDEX AND DESCRIPTION OF MODIFIES
№di
revisione data descrizione delle modifiche
0 20.04.2012 Prima emissione
1 15.06.2017 Cambio della minima temperatura ambiente da -50°C a -60°C; Aggiornamento normative
Nr of
revision date description of modified
0 20.04.2012 First issue
115.06.2017 Change minimum ambient temperature from -50°C to -60°C; Standards Update

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 4di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
1. INTRODUZIONE 1. GENERAL INTRODUCTION
1.1 Scopo 1.1 Scope
Questo manuale è stato redatto dal costruttore dell’apparecchiatura ed è parte integrante
di essa.
Questo manuale definisce lo scopo per cui l’apparecchiatura è stata progettata e
costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per garantirne un uso sicuro e
corretto.
L’osservanza delle indicazioni in esso contenute, garantisce la sicurezza personale ed
una maggiore durata dell’apparecchiatura stessa.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono indirizzate ai seguenti soggetti:
addetti al trasporto, movimentazione, disimballo;
addetti alla preparazione degli impianti e del sito di installazione;
installatori;
utilizzatore dell’apparecchiatura;
addetti alla manutenzione.
Questo manuale deve essere conservato con la massima cura e reso sempre disponibile
per eventuali consultazioni; deve quindi essere protetto da umidità, incuria, raggi solari e
quanto altro lo possa danneggiare.
Per una ricerca rapida degli argomenti consultare l’indice alla pagina precedente.
Le avvertenze e le parti di testo importanti sono state evidenziate mediante l’utilizzo dei
segni grafici di seguito illustrati e definiti.
This handbook has been written up from the constructor of the equipment and it is
integrating part of it.
This handbook defines the scope for which the equipment it has been designed and
manufactured and contains all the information necessary in order to guarantee of a
sure and corrected use.
The observance of the contained indications in it, guarantees the personal emergency
and one greater duration of the same equipment.
The contained information in the manual present are addressed to subject following:
- assigned to the transport, handling, unpack;
- assigned to the preparation of installation and its site;
- installer;
- equipment’s users;
- assigned to the maintenance.
This handbook must be conserved must be conserved with the maximum care and it
be available always for eventual consultations; therefore it must be protect from
humidity, carelessness, sunlight and how much other can damage it.
For a fast search of the arguments to consult the index to the previous page.
The warnings and the important parts of text have been evidenced by means of use of
the symbols following illustrated and defined.
1.2 Avvertenze generali 1.2 General warning
Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilità per danni causati all’impianto od
alle cose nei casi seguenti:
-uso improprio;
-impiego di personale non idoneo;
-montaggio e installazione non corretti;
-difetti negli impianti;
-modifiche o interventi non autorizzati;
-utilizzo di parti di ricambio non originali;
-inosservanza delle norme dettate nel presente manuale;
-eventi eccezionali.
Ogni operazione non descritta nel presente manuale e/o non autorizzata dal costruttore,
oltre a far decadere in modo immediato la garanzia, comporta la piena responsabilità da
parte di chi la esegue.
The producer is thought raised from every responsibility for damages caused to the
system or the things in the following cases:
-improper use;
-employment of not suitable staff;
-not corrected assembly and installation;
-defects in the systems;
-modifications or interventions not authorized;
-use of non original spare parts;
- non-observance of the rules written in this handbook;
-exceptional events.
Every operation not described in this handbook and/or not authorized by
manufacturer, beyond making to lose in immediate way the guarantee, involves the full
responsibility of who executes it.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 5di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
1.3 Garanzia 1.3 Guarantee
La garanzia si applica alle apparecchiature che presentino difetti di costruzione o di
montaggio, secondo il giudizio dei tecnici della casa costruttrice.
La garanzia non copre le parti soggette ad usura e le rotture dovute a cattivo uso ed
alla non osservanza delle norme contenute in questo manuale.
In accordo alla Direttiva 1999/43/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, la
durata della garanzia è di due anni dalla data di consegna.
L’uso di ricambi non originali FEAM fa decadere la garanzia.
FEAM non risponderà di danni od inconvenienti causati dalla mancata osservanza
delle norme contenute nel presente manuale.
La garanzia viene resa franco fabbrica; non risultano quindi coperti i costi per il
trasporto dell’apparecchiatura in garanzia dal cliente al produttore e viceversa.
La garanzia non copre il costo della mano d’opera necessaria alla sostituzione o
riparazione del pezzo reso.
La garanzia decade nel caso:
- di manifesta manomissione dell’apparecchiatura;
- di modifiche apportate all’apparecchiatura senza previa autorizzazione scritta da
parte di FEAM;
- di riparazioni effettuate da personale non autorizzato da FEAM;
- il numero di matricola sia stato alterato o cancellato oppure il marchio FEAM sia
stato eliminato.
The guarantee is applied to the equipments that introduce defects of construction
or assemblage, according to the judgment of the technicians of the house builder.
The guarantee doesn't cover the subject parts to usury and the due breaking to bad
use and the not observance of the contained norms in this manual.
In accord to the Directive 1999/43/CE of the European Parliament and of the
Advise, the duration of the guarantee is of two years from the date of delivery.
The use of non original exchanges FEAM it makes to decay the guarantee.
FEAM won't answer of damages or drawbacks caused by the missed observance
of the contained norms in the manual present.
The guarantee is made factory; they don't result therefore covered the costs for the
transport of the equipment in guarantee from the client to the producer and vice
versa.
The guarantee doesn't cover the cost of the hand of necessary work to the
substitution or reparation of the made piece.
The guarantee decay in the case:
- of apparent tampering of the equipment;
- of changes brought to the equipment without previous authorization written from
FEAM.;
- of reparations effected from personal not authorized by FEAM;
-
the number of register has been altered or cancelled or the mark FEAM has been
eliminated.
2. IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo 2.1 Product brand and type designation
Accessori per custodie Ex db e Ex tb
Accessories for enclosures Ex db and Ex tb
B
BM
MF
F
Raccordo a tre pezzi (maschio-femmina)
B
BF
FF
F
Raccordo a tre pezzi (femmina-femmina)
B
BM
MM
M
Raccordo a tre pezzi (maschio-maschio)
B
BM
MF
F
Three pieces union (male-female)
B
BF
FF
F
Three pieces union (female-female)
B
BM
MM
M
Three pieces union (male-male)
2.2 Nome e indirizzo del produttore 2.2 Producer name and address
F.E.A.M. - Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali
via M. Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALIA
Tel.: +39 02 48474.1
Fax: +39 02 4456189
F.E.A.M. - Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali
via M. Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - ITALY
Tel.: +39 02 48474.1
Fax: +39 02 4456189

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 6di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO 3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT
3.1 Applicazione 3.1 Application scope
Gli ACCESSORI tipo B
BM
MF
F
–
–
B
BF
FF
F
–
–
B
BM
MM
Mservono per unire tubi protettivi tra di loro o
con le costruzioni elettriche, in modo da consentire il montaggio e lo smontaggio senza
danni.
Mediante l'uso di guarnizioni o O-ring si ottiene la protezione IP66/67 in accordo con la
Norma EN/IEC 60529 (totalmente protetto contro la polvere, contro potenti getti d'acqua
e temporanee immersioni).
Gli ACCESSORI sono normalmente realizzati in:
– acciaio al carbonio (protetti mediante zincatura galvanica a caldo)
Su richiesta possono essere usati i seguenti materiali:
– acciaio inox: codice X;
– lega alluminio: codice A;
– ottone: codice O.
The ACCESSORIES type B
BM
MF
F
–
–
B
BF
FF
F
–
–
B
BM
MM
Mserve to join conduits each other or with
electrical apparatus, thus to allow the assembly and the dismantling without damage.
By use of gasket or O-ring is obtained the protection IP66/67 in accordance with
EN/IEC60529 Standard (dust-tight, powerful jetting and temporary immersion).
The ACCESSORIES are normally built in:
– c
carbon steel (protected hot-dip galvanizing)
On request the following material can be used:
– stainless steel: code
X;
–
–
aluminum alloy: code
A;
;
– brass: code
O.
3.2 Installazione e manutenzione 3.2 Maintenance and installation
Gli ACCESSORI devono essere installati in accordo alle norme:
– EN/IEC 60079-14 “Costruzioni elettriche per atmosfere esplosive per la
presenza di gas – parte 14: Impianti elettrici nei luoghi con pericolo di
esplosione per la presenza di gas (diversi dalle miniere)”.
– EN/IEC 60079-17 “Costruzioni elettriche per atmosfere esplosive per la
presenza di gas - Parte 17: Verifica e manutenzione degli impianti elettrici nei
luoghi con pericolo di esplosione per la presenza di gas (diversi dalle miniere)”.
The ACCESSORIES must be installed in according to the standards:
– EN/IEC 60079-14 “Electrical apparatus for explosive gas atmospheres - Part
14: Electrical installations in hazardous areas (other than mines)”.
– EN/IEC 60079-17 “Electrical apparatus for explosive gas atmospheres - Part
17: Inspection and maintenance of electrical installations in hazardous areas
(other than mines)”.
3.3 Dati tecnici 3.3 Technical data
materiali material
corpo
- Acc. zincato (UNI 10233; FE 36; A 105)
- Acc. Inox AISI303-304-316-316L
- Lega Alluminio UNI 4514
- Ottone UNI 5705-65 (OT58)
guarnizioni SILICONE temperatura di lavoro continuo
-60°C..+250°C
body
- Galvanized steel (UNI 10233; FE 36; A 105)
- Stainless steel AISI303-304-316-316L
- Aluminium alloy UNI 4514
- Brass UNI 5705-65 (OT58)
gaskets SILICONE continuous operating temperature
-60°C..+250°C
Campo temperatura ambiente Ambient temperature range
-60°C …+130°C -60°C …+130°C

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 7di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
tipi di filettature
type of threaded
GRANDEZZA
Size
ASA B1.20.1
NPT
EN 10226-2
GK
ISO228-1
Gas
ISO 965/1-3
M x p
IDENTIFICAZIONE TIPO
Identification type
“N” “K” “G” “M”
Solo /Only
ATEX
1 1/2” 1/2” 1/2” 16-18-20-22
2 3/4” 3/4” 3/4” 25
3 1” 1” 1” 30-32
4 1 ¼” 1 ¼” 1 ¼” 38-40
5 1 ½” 1 ½” 1 ½” 50
6 2” 2” 2” 60-63
7 2 ½” 2 ½” 2 ½” 70-75
8 3” 3” 3” 80-85-90
9 3 ½” - 3 ½” 100
10 4” 4” 4” 115
Quando per la stessa dimensione vengono dati più diametri di filettatura ex
(M dimensione 1 16-18) verrà indicato il diametro della filettatura
When for the same size are given more diameters threading ex.
(M size 1 16-18) the diameter of the thread will be indicated

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 8di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
3.4 Codice IP e testo in chiaro 3.4 IP code and clear text
grado di protezione: IP66/ IP67 [1] degree of protection: IP66/ IP67
→prima cifra caratteristica – contro l’accesso a parti pericolose e la penetrazione
di corpi solidi estranei
→first characteristic numeral – against access to hazardous parts and against
ingress of solid foreign objects
simb. cifra denominazione descrizione
6
persone
protetta contro
l’accesso a parti
pericolose con un
filo
protetto contro utensili e fili
al di sopra di 1 [mm] di
diametro
cose
totalmente protetta
contro la polvere
non è ammessa la
penetrazione di polvere
symb. no. denomination description
6
persons
protected against
access to
hazardous parts
with a wire
protected against tools
and wires over 1 [mm] in
diameter
things
dust-tight no ingress of dust
→seconda cifra caratteristica – contro l’acqua →second characteristic numeral – against water
simb. cifra denominazione descrizione
6 protetta contro le ondate
e i getti d’acqua potenti
l’acqua non deve penetrare
negli involucri in quantità
dannosa
7
protetto contro gli effetti
delle immersioni
temporanee
test per 30 minuti (ovvero
oltre i 30 minuti non è più
garantito il corretto
funzionamento del
dispositivo)
symb. no. denomination description
6
protected against
heavy seas and
powerful water jets
water projected in powerful
jets against the enclosure
from any direction shall
have no harmful effects
7
protected against the
effects of temporary
immersion
test for 30 minutes (ie over
30 minutes no longer
guaranteed the proper
functioning of the device)
La protezione meccanica IP 66/67 (EN_60529) è ottenuta inserendo un O-ring o una
guarnizione piana in silicone installata tra il corpo e l’anello girevole.
Il grado di protezione IP della custodia / impianto al quale l’accessorio è collegato deve
essere garantito per gli accoppiamenti filettati cilindrici mediante apposite guarnizioni.
Gli accoppiamenti filettati cilindrici devono essere assicurati contro l’allentamento
mediante sigillante o blocchi meccanici.
Gli accoppiamenti filettati conici devono essere assicurati contro l’allentamento mediante
sigillante.
The IP 66/67 mechanical protection (EN_60529) is obtained by inserting an O-ring or a
plain gasket made in silicone installed between the body and the turn ring.
The IP degree protection of the enclosure / installation to which the accessory is
connected it should be ensured by adequate gaskets.
Cylindrical threaded couplings must be secured against loosening by means of
sealants or mechanical locks.
Tapered threaded couplings must be secured against loosening with sealant
[1] in accordo alla norma IEC/EN 60529: “gradi di protezione degli involucri (codice IP)”
according to standard IEC/EN 60529: “degree of protection provided by enclosures (IP code)”

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 9di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
3.5 Fori passanti – modi di protezione Ex tb 3.5 Passing Holes - Ex tb mode of protection
E’ necessario prevedere sulla cassetta un pre-foro concorde con la dimensione della
filettatura del raccordo stesso.
Per i modi di protezione Ex tb è necessario installare un dado di bloccaggio come
mostrato nel dis. PNC-12-259 FG8_r1.
It is necessary to have a pre-hole on the enclosure according to the dimension of the
thread of the fitting.
For Ex tb mode of protection, it is necessary to install a nut to lock as showed in
drawings PNC-12-259 FG8_r1.
3.6 Istruzioni di sicurezza 3.6 Safety instructions
Rivolte a personale qualificato in accordo con le Leggi, Norme nazionali e, dove
applicabile, in accordo con la Norma IEC/EN 60079-17 (apparecchiature elettriche per
atmosfere esplosive in presenza di gas).
- Non sono ammesse modifiche al prodotto.
- Per ottenere una perfetta installazione devono essere seguite scrupolosamente le
seguenti istruzioni.
For skilled electricians and instructed personnel in accordance with national
Legislation, relevant Standards and, where applicable, in accordance with IEC/EN
60079-17 Standard (electrical apparatus for explosive gas atmospheres).
- Changes of the design and to the fittings are not permitted.
- To obtain a perfect installation it must be followed scrupulously the present
instructions.
3.7 Istruzioni di montaggio 3.7 Mounting instructions
1) Esempio di montaggio di un elemento assemblato con Raccordi maschio femmina tipo
B.... o B....C. con una custodia Ex db (vedere schema A)
a) Provvisoriamente prevedere per la custodia un fissaggio allentato, tale da consentire
leggeri aggiustamenti durante l'installazione dell'elemento montato A.
b) Avvitare a fondo il corpo M del Raccordo sulla custodia.
c) Preparare l'elemento montato A con il dado N montato e con il bordino F avvitato a
fondo alle due estremità.
d) Dopo aver correttamente orientato eventuali accessori Ex db (EZS-EYS-ecc)
posizionare l'elemento montato A in modo che il bordino F ed il corpo M del raccordo
risultino in asse. Iniziare poi l'avvitamento del dado N utilizzando l'ampiezza
dell'interstizio X (da 0 a 1mm max) per ricercare la continuità della filettatura. Una volta
imboccata la filettatura avvitare a fondo il dado N.
e) Procedere poi al montaggio della parte che interessa l'utilizzatore, il quale deve
assicurare la coassialità degli elementi montati.
f) Per bloccare meccanicamente l'elemento montato A con la custodia, si proceda come
segue:
- procedere al fissaggio definitivo della custodia (se si allentasse durante le
operazioni)
- avvitare il corpo M del Raccordo, nel caso questi si allentasse per un breve giro
durante le operazioni.
2) I Raccordi sono adatti per le entrate di tubo.
3) Per l'impiego dei Raccordi femmina-femmina o maschio-maschio seguire le modalità
da sopra descritte.
4) Se il Raccordo è maschio-maschio non è necessario l'utilizzo del nipplo NP
1) Typical mounting system of an assembled equipment with male female Unions type
B.... or B....C with a housing Ex db (see table A)
a) Provisionally the housing must have fixing screws unloosed, so to make it possible
slight adjustments during installation of assembled equipment A.
b) Screw tight body M of Union on the housing.
c) Arrange assembled conduit with rings F completely screwed tightly.
d) After have positioned the mounting accessories Ex db (EZS-EYS-ecc) arrange
assembled equipment A so that ring F and body M of Union result in center line. Start
the screw of nut N utilizing the interstice execution X (from 0 to 1mm max) to find the
thread continuity. When the thread is engaged to screw tightly the nut N.
e) Now proceed to the assembly of the part that interest the utiliser, whose must
assure the coaxiality of the assembled equipments.
f) To mechanically lock the assembled equipment A with housing proceed as follow:
- arrange definitive fastening of housings (if would get loose during the operations).
- screw body M of Union, if the same would get loose for a short turn during
operations.
2) The Unions are suitable for the conduit entries.
3) If Unions female-female or male-male type are used, to proceed with the same way
above.
4) If the Union is male-male it doesn't need the use of the nipple NP

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 10 di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
Schema A
Table A
5) Raccordi B.... o B....C con filettatura conica:
- per l'assiemaggio è importante attenersi alle prescrizioni indicate nello schema B.
5) B.... or B....C Unions with tapered thread:
- for mounting is important to follow the prescriptions indicated in the table B.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 11 di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
Schema B
Table B
6) Raccordi B.... o B....C con filettatura cilindrica:
- per l'assiemaggio è importante attenersi alle prescrizioni indicate nello schema C.
6) B.... or B....C Unions with cylindrical thread:
- for mounting is important to follow the prescriptions indicated in the table C.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 12 di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
Schema C
Table C
=
=

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 13 di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
3.8 Posizione ed informazioni relative alle targhe 3.8 Positions and information relative to the labels
Marcatura ridotta (esempio) Reduced marking (sample)
-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Marcatura completa (esempio) Complete marking (sample)
-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 14 di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
(1) marchio, nome ed indirizzo del fabbricante
(2) designazione del tipo di apparecchiatura data dal fabbricante
(3) anno di costruzione e nr. matricola
(4)
marcatura (solo per ATEX)
II: gruppo di apparecchi - apparecchiatura idonea ad essere installa in
luoghi di superficie
2G: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in
cui, durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a gas, vapori o nebbie (zona 1); idonea
ad essere istallata in zona 1 ed in zona 2.
2D: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in
cui, durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a miscele di aria e polveri combustibili (zona
21); idonea ad essere istallata in zona 21 ed in zona 22
marcatura IECEx – modo di protezione
Ex: protezioni contro le esplosioni
db: modo di protezione a prova di esplosione
IIB: apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi di superficie per
gas combustibili IIB
IIC: apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi con una
atmosfera di gas esplosivo diversi dalle miniere grisoutose; un tipico
gas è l’idrogeno
Gb: apparecchiature per atmosfere di gas esplosivo, con un livello "alto"
di protezione, che non sia una fonte di accensione in funzionamento
normale o in caso di anomalia previsti
Ex: protezioni contro le esplosioni
tb: modo di protezione mediante custodia, (per EPL Db)
IIIC: per uso in luoghi con atmosfera esplosiva dovuta a polvere diversi
dalle miniere grisutose; polveri conduttive
Db: apparecchiature per atmosfere di polvere esplosiva, con un livello
"alto" di protezione, che non sia una fonte di accensione in
funzionamento normale o in caso di anomalia previsti
IP66 totalmente protetto contro la polvere (6), protetto contro getti d’acqua
potenti (6)
IP67 totalmente protetto contro la polvere (6), protetto contro l'immersione
temporanea in acqua – profondità massima 1mt (7)
(5) identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di
conformità IECEx e ATEX e relativo numero
(1) brand, name and address of the manufacturer
(2) equipment type designation given by manufacturer
(3) year of construction and serial number
(4)
marking (only for ATEX)
II: group of apparatus - equipment suitable to be installed in surface
places
2G: category – equipment suitable to be installed in places in which,
during the normal activities, explosive atmosphere caused by gases,
vapours, mists (G) are likely to occur (zone 1); suitable to be installed
in zone 1 and in zone 2.
2D: category – equipment suitable to be installed in places in which,
during the normal activities, explosive atmosphere caused by mixture of air
and combustible dust are likely to occur (zone 21); suitable to be installed in
zone 21 and in zone 22.
IECEx marking – type of protection
Ex: protection against explosion
db: type of protection flameproof
IIB: equipment suitable to be installed in surface places for combustible
gas IIB
IIC: equipment suitable to be installed in places with an explosive gas
atmosphere other than mines susceptible to firedamp; a typical gas is
hydrogen
Gb: equipment for explosive gas atmospheres, having a “high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions
Ex: protection against explosion
tb: protection by enclosures, (for EPL Db)
IIIC: for use in places with an explosive dust atmosphere other than mines
susceptible to firedamp; conductive dust
Db : equipment for explosive dust atmospheres, having a ”high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions
IP66 dust-tight (6); protected against powerful water jets (6)
IP67 dust-tight (6); protected against temporary immersion in water –
maximum depth 1mt (7)
(5) Identification of Notified Body that have issued the IECEx and ATEX
certificate of conformity and its relative number

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 15 di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO 4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE
4.1 Trasporto e stoccaggio 4.1 Transport and storage
I prodotti sono forniti in imballi di cartone o su pallets in legno aventi dimensioni diverse a
seconda della quantità fornita.
In caso di immagazzinaggio, l’imballo deve essere protetto:
The products are supplied in carton packs or over pallets having various dimensions
depending on quantity supplied.
In storage case, pack must be protected.
dalla pioggia
dall’umidità
from rain
from humidity
4.2 Movimentazione 4.2 Handling
Per la movimentazione non sono richiesti particolari requisiti da parte del personale
addetto, pertanto si raccomanda, di effettuare tale operazione osservando le comuni
norme di antinfortunistica.
For handling there aren’t request of particular demands to assigned staff, therefore it is
recommended, to carry out such operation observing the common rules of accident-
prevention.
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo 4.3 Safety precautions before use
•Nel caso di installazione in luoghi dove può essere presente la formazione di correnti
vaganti (p.es.: nelle vicinanze di reti ferroviarie elettriche, grandi impianti di saldatura,
impianti elettrici con correnti e radiofrequenze elevate, etc.), è opportuno prendere
adeguate precauzioni onde evitare conseguenze.
• In the event of installation in places where the formation of stray electric currents can
be present (i.e.: outskirts of electrical railway networks, great systems of welding,
electrical systems with high currents and radio frequencies, etc.), it is right to take
adequate precautions to avoid consequences.
• Come regola generale, qualsiasi intervento sulle parti elettriche o sulle parti
meccaniche o dell’impianto, deve essere preceduto dall’interruzione dell’alimentazione
di rete.
• How general rule, whichever intervention on the electrical or mechanical parts or on
the system, must be preceded from the interruption of the electrical supply system.
4.4 Disimballaggio 4.4 Unpacking
•È opportuno eliminare, fin da subito, le parti dell’imballo che possano risultare
pericolose alle persone (chiodi, nastri, sacchi in plastica, etc.). • It is opportune to eliminate, immediately, the parts of pack that could be dangerous
to the persons (nail, tapes, plastic bags, etc.).
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio 4.5 Safety disposing of packaging material
Tutti i materiali dell’imballo sono riciclabili e possono essere smaltiti secondo le norme
vigenti in materia All pack materials are recyclable and they can dispose according to law in force.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA 5. MAINTAINING AND CLEANING
5.1 Precauzioni di sicurezza 5.1 Safety precautions
Le verifiche e la manutenzione sulle custodie, devono essere eseguite solo da
personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte le istruzioni necessarie
sulle modalità di installazione, sulle leggi e normative pertinenti e sui principi generali
della classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
Per l’utilizzo in ambienti con presenza di polveri, l’utilizzatore deve procedere ad una
regolare pulizia dell’apparecchio al fine di evitare l’accumulo di polveri sulla superficie
(spessore < 5mm).
The inspections and maintenance on the enclosures must be carried out only from
expert staff, whose training has included all the necessary instructions on the
installation modalities, on the laws and standards relevant and on the general
principles of the classification of the hazardous areas.
For use in environments where combustible dusts may be present, the user must
carry on regular cleaning of the apparatus so as to prevent build-up of dust to
surface (thickness < 5mm).
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, disconnettere la rete elettrica.
Before carrying out whichever maintenance operation, disconnect the electrical
system.

I
Is
st
tr
ru
uz
zi
io
on
ni
i
p
pe
er
r
l
l’
’u
us
so
o
I
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
n
f
fo
or
r
u
us
se
e
I
IU
U-
-1
12
2-
-2
25
59
9
revisione 1 del 15.06.2017
pagina 16 di 16
Il presente documento è di proprietà della FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata dalla FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU-12-259_r1.doc
5.2 Manutenzione e pulizia ordinaria 5.2 Ordinary maintenance and cleaning
•Utilizzare panni inumiditi di acqua o di un qualsiasi altro prodotto che non danneggi le
parti del gruppo.
•Non fare colare l’acqua (o qualsiasi altro prodotto utilizzato) all’interno delle giunture o
all’interno degli apparati elettrici.
• To use water moistened cloth or whichever other product that does not damage the
parts of the group.
• Don’t make strain the water (or whichever other product used) inside of the joints or
of the electrical apparatus.
6. MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO 6. TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION
6.1 Disinstallazione 6.1 Uninstallation
Deve essere eseguita solo da personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte
le istruzioni necessarie sulle modalità di disinstallazione, sulle leggi e normative
pertinenti e sui principi generali della classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
Must be carried out only from expert staff, whose training has included all the
necessary instructions on the uninstallation modalities, on the laws and standards
relevant and on the general principles of the classification of the hazardous areas.
6.2 Rottamazione 6.2 Scraping
Si raccomanda di rivolgersi a ditte specializzate autorizzate per la rottamazione, in
accordo con le normative vigenti. It is recommended to address to specialized companies authorized for the scraping,
according to laws and standards in force.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Hubbell
Hubbell HBL300M Series installation instructions

Murata
Murata GRM21BR71E124KA01 Series Reference sheet

Moeller
Moeller DILM185-S installation instructions

Siegenia
Siegenia GENIUS 2.2 PANIC QUICK INFO

Murata
Murata GRM1885C1H5R9CA01 Series Reference sheet

Eaton
Eaton Memshield 3 Series Instruction leaflet