Festool CMS-PS 200 User manual

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 10
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 16
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 22
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 25
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 28
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 31
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 34
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 37
/ 40
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 43
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 46
CMS-PS 200/PS 300
470298_004
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-20608
E-Mail: [email protected]





Aufnahmeeinheit
für Stichsägen
Retaining Panel
for jigsaws
Plaque de xation
pour la scie sauteuse
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
CMS-PS 200/PS 300 493938
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-
11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtli-
nien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009),
2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009).
EU Declaration of Conformity. We declare
under sole responsibility that this product
complies with the following norms or normative
documents: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 in accordance with the regulations stipulated
in Directive 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec.
2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009).
Déclaration de conformité CE. Nous certi-
ons, sous notre propre responsabilité, que
ce produit satisfait aux normes ou documents cor-
respondants suivants: NE 60745-1, NE 60745-2-
11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE
61000-3-3 conformément aux prescriptions des
directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu‘au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 dé-
cembre 2009).
Declaración de conformidad CE. Declara-
mos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple las siguientes normas o docu-
mentos normativos: EN 60745-1, EN 60745-2-
11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 conforme a las especicaciones de las
directrices 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28 de
diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29
de diciembre de 2009).
Dichiarazione di conformità CE. Dichiaria-
mo sotto la nostra responsabilità che il pre-
sente prodotto è conforme alle seguenti norme o
documenti normativi: EN 60745-1, EN 60745-2-
11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive
2004/108/CE, 98/37/CE (no al 28 dic. 2009),
2006/42/CE (a partire dal 29 dic. 2009).
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat
dit product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745-1, EN 60745-
2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlij-
nen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28 dec. 2009),
2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009).
EG-förklaring om överensstämmelse. Vi
förklarar härmed på eget ansvar, att denna
produkt överensstämmer med följande normer eller
normgivande dokument: EN 60745-1, EN 60745-
2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direkti-
ven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28 dec 2009),
2006/42/EG (from 29 dec 2009).
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.
Otamme vastuun siitä, että tämä tuote vastaa
seuraavia direktiivejä tai standardinmukaisia do-
kumentteja: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28. jouluk.
2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen)
määräysten mukaan.
EU-overensstemmelseserklæring. Vi er-
klærer med eneansvar at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler dokumenter vedr. standarder: EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmelserne i direkti-
verne 2004/108/EF, 98/37/EF (til 28. dec. 2009),
2006/42/EF (fra 29. dec. 2009).
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under
eget ansvar, at dette produktet er i samsvar
med følgende normer eller normdokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmel-
sene i rådsdirektivene 2004/108/EF, 98/37/EF (til
28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009).
Declaração de conformidade CE. Sob
nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as regu-
lamentações das directivas 2004/108/CE, 98/37/
CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/CE (a
partir de 29 de Dezembro de 2009).
. -
,
: EN 60745-
1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 -
2004/108/EG, 98/37/EG ( 28
2009), 2006/42/EG ( 29 2009).
ES prohlášení o shod Prohlašujeme s veš-
kerou odpovdností, že tento výrobek je ve
shod s následujícími normami nebo normativní-
mi dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 podle ustanovení smrnic 2004/108/ES, 98/37/
ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29.
prosince 2009).
Owiadczenie o zgodnoci z normami
UE. Niniejszym owiadczamy na wasn od-
powiedzialno, e produkt ten spenia nastpujce
normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wy-
tycznych 2004/108/EG, 98/37/EG (do 28 grudnia
2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.).
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
Head of Research, Development and Technical Do-
cumentation
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
Festool GmbH, Wertstraße 20,
73240 Wendlingen, Dr. J. Steimel
D
GB
F
E
I
NL
S
FIN
DK
N
P
RUS
CZ
PL

7
Die angegebenen Abbildungen benden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
1 Lieferumfang
•Aufnahmeeinheit für Stichsäge (1.1)
2 Technische Daten CMS-PS 200/PS
300
Gewicht 3,3 kg
Sägeblatt, maximal zulässige verzahnte
Länge:
•Holz: 105 mm
•Aluminium, Stahl: 60 mm
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
In die Aufnahmeeinheit (1.1) können folgende
Stichsägen eingebaut werden:
•PS 200 E
•PS 2 E
•PS 2
•PS 300 Q
•PS 300 EQ
•PSB 300 Q
•PSB 300 EQ
•PS 400 EBQ
•PSB 400 EBQ
Der Einbau anderer Stichsägen ist nicht
möglich und daher verboten.
Durch den Einbau einer der oben genannten
Stichsäge in die Aufnahmeeinheit, und deren
Einbau in die CMS-GE / Basis Plus, erhalten
Sie eine transportable Tischsägemaschine.
Bestimmungsgemäß ist die Maschine zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstof-
fen vorgesehen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsä-
geblättern können auch Kunststoffe, Stahl,
Aluminium, Buntmetalle und Keramikplatten
gesägt werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4 Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen die mit dem Arbeitsstand und dem
verwendeten Elektrowerkzeug mitge-
liefert werden. Fehler bei der Einhaltung
der Warnhinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder den Akkupack aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen oder Zubehör-
teile wechseln. Unbeabsichtigtes Starten
des Elektrowerkezugs ist ein Grund für
Unfälle.
•Bauen Sie den Arbeitsstand richtig auf,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einbau-
en. Richtiges Aufbauen ist wichtig um ein
Zusammenbrechen zu verhindern.
•Befestigen Sie das Elektrowerkzeug
sicher am Arbeitsstand bevor Sie es
benutzen. Wackelnde Elektrowerkzeuge
können Kontrollverlust verursachen.
•Stellen Sie den Arbeitsstand auf einen
festen, flachen und ebenen Unter-
grund. Wenn der Arbeitsstand wackelt oder
schwingt, kann das Elektrowerkzeug oder
das Werkstück nicht zuverlässig und sicher
kontrolliert werden.
•Überladen Sie den Arbeitsstand nicht,
verwenden Sie diesen nicht als Leiter
oder Gerüst. Durch Überladen oder Stehen
auf dem Arbeitsstand wird dieser „Kopas-
tig“ und kann kippen.
•Vor Inbetriebnahme sind der feste Sitz des
Stichsägeblattes und dessen einwandfreier
Lauf zu überprüfen.
•Verwenden Sie beim Längsschneiden von
Werkstücken, die schmäler als 120 mm
sind, einen Schiebestock.
•Sichern Sie Rundholz beiderseits des Säge-
blattes gegen Verdrehen.
•Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten
Stichsäge.
•Vermeiden Sie eine Überlastung der Stich-
säge.
•Bauen Sie vor dem Transport der Maschine
stets das Stichsägeblatt aus.
•Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei-
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauher Materialien und beim Werkzeug-
wechsel.
5 Montage
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
5.1 Vorbereitung der Stichsäge
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Vor dem Einbau der Stichsäge in die Auf-
nahmeeinheit kann eine Abdeckplatte in den
Sägetisch der Stichsäge eingebaut werden.
D

8
Dadurch wird eine bessere Staubabsaugung
erreicht.
1) Schieben Sie den Splitterschutz (2.2) nach
vorne,
2) legen Sie die Abdeckplatte (2.4, Bestell-Nr.
444 356) mit den seitlichen Zapfen (2.3)
in die Aussparungen (2.1) des Sägetisches
ein,
3) schieben Sie die Abdeckplatte ganz nach
hinten,
4) schieben Sie den Splitterschutz (2.2) wie-
der an das Sägeblatt heran.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Vor dem Einbau der Stichsäge in die Auf-
nahmeeinheit kann eine Abdeckplatte in den
Sägetisch der Stichsäge eingebaut werden.
Dadurch wird eine bessere Staubabsaugung
erreicht.
1) Legen Sie die Abdeckplatte (3.2, Bestell-Nr.
449 657) entsprechen Abbildung 3 einseitig
in den Sägetisch ein,
2) drücken Sie die Abdeckplatte vorsichtig
hinein, so dass die seitlichen Zapfen (3.1)
in die Aussparungen (3.3) des Sägetisches
einrasten.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ
Verwenden Sie immer den Splitterschutz
(4.1) beim Sägen mit der Stichsäge im
CMS-Modul.
Achtung: Netzstecker ziehen!
1) Montieren Sie den Adaptionstisch (ADT
PS-400) (4.4) an die Stichsäge.
(siehe Bedienungsanleitung Ihrer Stichsä-
ge).
2) Schieben Sie den linken Ein-/Ausschalter
nach vorne und setzen Sie die Einschalt-
klemme (4.3) ein.
3) Befestigen Sie die Aufhängung der Ein-
schaltklemme (4.2) nach dem Einbau in
der Aufnahmeeinheit an der Klemmplatte
(5.1).
Der EIN-/AUS-Schalter der Stichsäge ist nun
ständig gedrückt. Das EIN-/AUS-Schalten
der Stichsäge im fertig eingebauten Zustand
erfolgt über die Schalter-/Steckereinheit der
CMS-GE.
5.2 Einbau der Stichsäge in die Aufnah-
meeinheit (1.1)
– Legen Sie die Aufnahmeeinheit umgekehrt
in die Aussparung der CMS-GE / Basis
Plus.
– Legen Sie die Stichsäge mit der Rückseite
ihrer Sägetisches gegen bzw. unter die fes-
te Klemmplatte (5.1). Der Sägetisch muss
danach wie in Abbildung 5 dargestellt in der
Aussparung der Aufnahmeeinheit sitzen.
– Schieben Sie die lose Klemmplatte (6.2)
über den vorderen Teile des Sägetisches
der Stichsäge, so dass der Messingansatz
des Drehknopfes (6.1) in das Ende des
Langloches der Klemmplatte einrastet.
– Ziehen Sie den Drehknopf (6.1) fest.
5.3 Einbau der Aufnahmeeinheit in die
CMS-GE/Basis Plus
– Setzen Sie die Aufnahmeeinheit, wie in Bild
7 dargestellt, in die CMS-GE/Basis Plus ein.
Dabei lässt sich die Aufnahmeeinheit an den
Aussparungen (7.1) halten.
– Schließen Sie die beiden Verriegelungen
(7.2, Drehung im Uhrzeigersinn).
5.4 Absaugung
Schließen Sie die Stichsäge an ein Absaug-
gerät an (siehe Bedienungsanleitung Ihrer
Stichsäge).
6 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild der Stichsäge
übereinstimmen.
– Stecken Sie den Netzstecker der Stichsäge
in die Steckdose der Schalter-/Steckerein-
heit (7.3).
– PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Schalten
Sie die Stichsäge ein (siehe Bedienungsan-
leitung Ihrer Stichsäge).
– Stecken Sie den Netzstecker der Schalter-/
Steckereinheit in eine Steckdose Ihrer
Gebäude-Stromversorgung.
– Sie können nun die Stichsäge mit der Schal-
ter-/ Steckereinheit ein- und ausschalten
(siehe Bedienungsanleitung CMS-GE/Basis
Plus).
7 Einstellungen an der Maschine
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Die Einstellungen an der Stichsäge (Säge-
blattwechsel, Schrägstellung des Sägeblattes,
Pendelhubeinstellung usw.) erfolgen wie in
der Bedienungsanleitung Ihrer Stichsäge
beschrieben.
„Weitere interessante Informationen
zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werk-
zeug nden Sie auf der Internetseite
www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
– Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
– Maschinenkunde,
– Kostenlose Baupläne zum Download,
– Wissenswertes rund ums Holz – Holzlexi-
kon“
8 Warten und Pegen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden.

9
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Ge-
brauchsanweisung angegeben ist.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um
deren ordnungsgemäße Funktion sicher zu
stellen:
•Staubablagerungen durch Absaugen entfer-
nen,
•Ein abgenutzter oder beschädigter Tisch-
einsatz ist auszutauschen,
•Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das
Stromkabel auf die Halterungen (7.4) auf.
9 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
original Festool-Zubehör und Ersatzteile.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werk-
zeuge nden Sie in Ihrem Festool-Katalog
oder im Internet unter „www.festool.com“.
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu. Beachten Sie dabei die
geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
11 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezischen gesetzlichen Bestim-
mungen, mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die
insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver-
schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand-
lung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen
der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf
die Verwendung von nicht-original Zubehör
und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller)
zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an den
Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet
wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf-
beleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils
aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben vor-
behalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zu-
behör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
picht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf den neuesten Stand hal-
ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach

10
The specied illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions.
1 Scope of delivery
•Retaining panel for jig saw (1.1)
2 Technical data CMS-PS 200/PS 300
Weight 3.3 kg
Saw blade, maximum permissible length of
teeth:
•Wood: 105 mm
•Aluminium, steel: 60 mm
3 Intended use
The following jig saws can be tted to the
retaining panel (1.1):
•PS 200 E
•PS 2 E
•PS 2
•PS 300 Q
•PS 300 EQ
•PSB 300 Q
•PSB 300 EQ
•PS 400 EBQ
•PSB 400 EBQ
The installation of other compass saws
is not possible and therefore not per-
mitted.
Fitting one of the above-mentioned jig saws
to the retaining panel and installing it in the
CMS-GE/Basis Plus forms a mobile bench-
saw.
These machines are intended to be used for
sawing woodand wood-like materials.
With the special saw blades offered by Fes-
tool, also plastics, steels, aluminium, non-
ferrous metals and ceramic tilescan be cut.
documents for the individual materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
4 Safety instructions
WARNING Read all safety warnings
and all instructions provided with
the working stand and the power tool to
be mounted. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
•Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments or changing accessories.
Accidental starting of the power tool is a
cause of some accidents.
•Properly assemble the working stand
before mounting the tool. Proper as-
sembly is important to prevent risk of col-
lapse.
•Securely fasten the power tool to the
working stand before use. Power tool
shifting on the working stand can cause loss
of control.
•Place the working stand on a solid,
at and level surface. When the working
stand can shift or rock, the power tool or
workpiece cannot be steadily and safely
controlled.
•Do not overload the working stand or
use as ladder or scaffolding. Overloading
or standing on the working stand causes
the stand to be “top-heavy” and likely to
tip over.
•Prior to initial operation, the jig saw blade
must be checked for secure seating and
smooth running.
•Always use a push stick when making longi-
tudinal cuts in workpieces that are narrower
than 120 mm.
•Secure round timber on either side of the
saw blade to prevent it from turning.
•Never work with a damaged jig saw.
•Avoid overloading the jig saw.
•Before transporting the machine, remove
the jig saw blade.
•Wear suitable protection such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work
which generates dust, and protective gloves
when working with raw materials and when
changing tools.
5 Fitting
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
5.1 Preparing the jigsaw
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
A covering plate can be installed in the saw
bench before installing. This improves dust
extraction.
1) Push splinter protector (2.2) forward,
2) Insert cover plate (2.4, order no. 444 356)
with the side tongues (2.3) in the recesses
(2.1) of the saw bench,
3) Push cover plate right back,
4) Push splinter protector back against the
saw blade.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
A covering plate can be installed in the saw
GB

11
bench before installing. This improves dust
extraction.
1) Place the cover plate (3.2, order no.
449 657) onesided as shown in gure 3
into the jig saw table
2) Press the cover plate carefully inside so
that the tongues (3.1) engage in the re-
cesses (3.3) of the jig saw table.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ
Always use the splinterguard (4.1) when
sawing with the jigsaw installed in the
CMS module.
Warning: Disconnect from the power supply!
1) Attach the adaptation table (ADT PS-400)
(4.4) to the jigsaw.
(see the Operating Instructions of your jig
saw)
2) Slide the left on/off switch forwards and
insert the switch-on clip (4.3).
3) After installing the machine in the retaining
panel, attach the strap (4.2) on the switch-
on clip to the clamping plate (5.1).
The ON/OFF switch on the jigsaw is now
pressed down continually. Once installed
in the module, the jigsaw is switched ON/
OFF using the switch/connector unit on the
CMS-GE.
5.2 Fitting the jig saw in the retaining
panel (1.1)
– Turn the saw retainer over and position in
the recess on the CMS-GE/Basis Plus.
– Place the jig saw with the rear side of your
jig saw table against or under the xed
clamping plate (5.1). The jig saw table must
then be seated in the recess of the retaining
panel as shown in gure 5.
– Slide the loose clamping plate (6.2) over
the front part of the jig saw table so that
the brass tting section of the rotary button
(6.1) engages in the elongated hole of the
clamping plate.
– Tighten the rotary button (6.1).
5.3 Installing the retaining panel in the
CMS-GE/Basis Plus
– Insert the retaining panel in the CMS-GE/
Basis Plus as shown in gure 7. The retain-
ing panel can be held against the recesses
(7.1) to do this.
– Turn both locks (7.2) clockwise.
5.4 Dust extraction
Connect the jig saw to an extraction unit (see
the Operating Instructions of your jig saw).
6 Electrical connection
The mains voltage must correspond to
the specication on the rating plate of
the jig saw.
– Insert the plug from the jig saw in the
socket on the switch/connector unit (7.3).
– PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Switch on
the jig saw (see the Operating Instructions
of your jig saw).
– Insert the plug from the switch/connector
unit in a socket connected to the power
supply in your building.
– You can now use the switch/connector unit
to switch the jig saw on and off (see operat-
ing manual for the CMS-GE/Basis Plus).
7 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
Change the jig saw settings changing the saw
blade, saw tilt function, adjusting the pendu-
lum stroke etc.) as shown in the operating
manual that accompanies your jig saw.
8 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which re-
quires the motor casing to be opened may
only be carried out by an authorised service
centre.
Damaged safety devices and parts should be
repaired or replaced by an authorised service
centre unless otherwise specied in the op-
erating instructions.
Service your machine regularly to ensure that
it functions properly:
•Vacuum off dust deposits
•A worn or damaged bench insert is to be
replaced
•On completion of your work, wind the power
cable around the holders (7.4).
9 Accessories, tools
For your own safety, use only original Festool
accessories and spare parts.
The accessory and tool order number can
be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories
and packaging at an environmentally-re-
sponsible recycling centre! Observe the valid
national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC
stipulate that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at
an environmentallyresponsible recycling
centre.

12
11 Warranty
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or pro-
duction faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty
period is 24 months (an invoice or delivery
note is required as proof of purchase). Dam-
age resulting from, in particular, normal wear
and tear, o-verloading, improper handling, or
caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions,
or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
Damage caused by the use of non-original
accessories and consumable material (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an au-
thorised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer’s current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information
as a result of ongoing research and develop-
ment work.
REACH for Festool products, their acces-
sories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream
users” and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following
website to keep you updated with all the latest
news and provide you with information on all
the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach

13
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but du mode d‘emploi.
Légendes des gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
1 Eléments fournis
•Plaque de xation pour scie sauteuse
(1.1)
2 Données techniques CMS-PS 200/PS
300
Poids 3,3 kg
Lame de scie, longueur denture maximale
autorisée :
•Bois: 105 mm
•Aluminium, acier: 60 mm
3 Utilisation conforme
La plaque de xation (1.1) peut recevoir les
scies sauteuses suivantes :
•PS 200 E
•PS 2 E
•PS 2
•PS 300 Q
•PS 300 EQ
•PSB 300 Q
•PSB 300 EQ
•PS 400 EBQ
•PSB 400 EBQ
Le montage d‘autres scies circulaires
à la ventouse double est impossible et
donc interdit.
En montant l‘une des scies sauteuses men-
tionnées ci-dessus sur la plaque de xation,
puis en montant cette dernière sur l‘unité de
base CMS-GE/Basis Plus, on obtient une scie
circulaire sur table transportable.
Cet outil est conçu pour scier le bois et les
matériaux assimilables au bois.
Les lames de scies spéciales Festool per-
mettent également de scier les plastiques,
l‘acier, l‘aluminium, les métaux non ferreux
et les plaques en céramique.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sé-
curité.
4 Informations de sécurité
ATTENTION ! Lisez toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions qui
sont fournies avec le poste de travail
et l’outil électrique utilisé. Des erreurs
résultant du non-respect des consignes
d‘avertissement et des instructions peuvent
occasionner un choc électrique, des brûlures
et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements
fait reference à votre outil électrique alimen-
té par le secteur (avec cordon d’alimenta-
tion) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
•Débranchez le connecteur de la prise
de courant et/ou l‘accumulateur de
l‘outil électrique, avant d‘effectuer
des réglages sur l‘appareil ou avant
de remplacer des accessoires. Un dé-
marrage involontaire de l‘outil électrique
constitue une cause d‘accidents.
•Installez correctement le poste de tra-
vail avant de monter l‘outil électrique.
Une installation correcte est indispensable
pour éviter tout effondrement.
•Fixez l‘outil électrique de façon sûre
sur le poste de travail avant de l‘utili-
ser. Des outils électriques vacillants peu-
vent conduire à des pertes de contrôle.
•Installez le poste de travail sur un sol
stable, plat et horizontal. Si le poste de
travail vacille ou vibre, l‘outil électrique ou
la pièce à travailler ne peuvent pas être
contrôlés de façon able et sûre.
•Ne surchargez pas le poste de travail,
ne l‘utilisez pas comme échelle ou
comme échafaudage. En surchargeant
ou en montant sur le poste de travail, ce-
lui-ci à tendance à „piquer“ et peut bascu-
ler.
•Avant la mise en service, vériez que la
lame de la scie sauteuse est correctement
xée et qu‘elle fonctionne convenable-
ment.
•Utilisez un bois de poussée pour le tron-
çonnage de pièces inférieures à 120 mm.
•Calez le bois rond de part et d‘autre de la
lame pour éviter qu‘il ne tourne.
•N‘utilisez pas de scie sauteuse endomma-
gée.
•Evitez toute surcharge de la scie sauteu-
se.
•Démontez la lame à chaque fois que vous
transportez l‘outil.
•Porter des protections personnelles adé-
quates : protection auditive, lunettes de
protection, masque pour les travaux géné-
rant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux ru-
gueux et pour le changement d‘outils.
5 Montage
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débran-
cher la prise de courant !
F

14
5.1 Préparation de la scie sauteuse
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Avant le montage, une plaque protectrice
peut être insérée dans la table de la machi-
ne. Ceci permet une meilleure aspiration de
la poussière.
1) Pousser la protection contre les éclats
(2.2) vers l‘avant,
2) Insérer la plaque protectrice (2.4, réf.
444 356) avec ses tenons latéraux (2.3)
dans les parties creuses (2.1) de la table
de la machine,
3) Pousser la plaque protectrice complète-
ment vers le fond,
4) Repousser la protection contre les éclats
contre la lame de scie.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Avant le montage, une plaque protectrice
peut être insérée dans la table de la machi-
ne. Ceci permet une meilleure aspiration de
la poussière.
1) Insérez l‘un des côtés de la plaque pro-
tectrice (3.2, référence 449 657) dans la
table de sciage, comme sur la gure 3,
2) Appuyez doucement sur la plaque pro-
tectrice an que les tenons latéraux (3.1)
s‘enclenchent dans les encoches (3.3) de
la table de sciage.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ
Utilisez systématiquement le pare-éclats
(4.1) lors du sciage avec la scie sauteu-
se intégrée dans le module CMS.
Attention :
Débrancher la che secteur !
1) Montez la table adaptatrice (ADT PS-400)
(4.4) sur la scie sauteuse.
(reportez-vous à la notice d’utilisation de
votre scie sauteuse)
2) Poussez l’interrupteur de marche/arrêt
gauche vers l’avant et insérer la pince
d’enclenchement (4.3).
3) Après le montage sur l’unité support,
xez la suspension de la pince d’enclen-
chement (4.2) au niveau de la plaque de
serrage (5.1).
L’interrupteur MARCHE/ARRET de la scie
sauteuse est à présent actionné en perma-
nence. A l’état monté, la mise en marche/
l’arrêt de la scie sauteuse s’effectue par le
biais du bloc d’interrupteurs et de prises de
l’unité de base CMS-GE.
5.2 Montage de la scie sauteuse sur la
plaque de xation (1.1)
– Placez la plaque de xation à l‘envers dans
l‘évidement de l‘unité de base CMS-GE/
Basis Plus.
– Positionnez la scie sauteuse avec le dos de
la table de sciage contre ou sous la plaque
de serrage xe (5.1). La table de sciage
doit ensuite être placée dans l‘évidement
de la plaque de xation comme sur la -
gure 5.
– Faites glisser la plaque de serrage non
xée (6.2) sur la partie avant de la table
de sciage de la scie sauteuse jusqu‘à ce
que l‘extrémité en laiton du sélecteur de
fonction (6.1) s‘enclenche dans le trou
oblong de la plaque de serrage.
– Serrez le sélecteur de fonction (6.1).
5.3 Montage de la plaque de xation sur
l‘unité de base CMS-GE/Basis Plus
– Placez la plaque de xation sur l‘unité de
base CMS-GE/Basis Plus, comme sur la -
gure 7, en la maintenant au niveau des
évidements (7.1).
– Serrez les deux dispositifs de verrouillage
(7.2, rotation dans le sens des aiguilles
d‘une montre).
5.4 Aspiration
Raccordez la scie sauteuse à un aspirateur
(reportez-vous à la notice d‘utilisation de vo-
tre scie sauteuse).
6 Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que de la scie sauteuse.
– Branchez la prise de la scie sauteuse au
niveau du blocs d‘interrupteurs et de pri-
ses (7.3).
– PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Mettez
la scie sauteuse en marche (reportez-vous
à la notice d‘utilisation de votre scie sau-
teuse).
– Branchez la prise du bloc d‘interrupteurs
et de prises sur une prise secteur.
– Vous pouvez désormais mettre en mar-
che/arrêter la scie sauteuse par le biais du
bloc interrupteur/connecteur (voir la noti-
ce d‘utilisation de l‘unité de base CMS-GE/
Basis Plus).
7 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débran-
cher la prise de courant !
Les réglages de la scie sauteuse (change-
ment et inclinaison de la lame de scie, ré-
glage de la course pendulaire ) sont décrits
dans la notice d‘utilisation de la scie.
8 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débran-
cher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit être
entrepris que par un atelier autorisé.
A défaut de toute autre directive expressé-

15
ment précisée dans la notice d’emploi, tout
dispositif de sécurité et toute pièce endom-
magée doivent être réparés ou échangés de
manière appropriée par un service spécialisé
agréé.
Entretenez votre machine à intervalle ré-
gulier an d‘en garantir le bon fonctionne-
ment :
•videz les collecteurs de poussière en les
aspirant;
•remplacez tout plateau de table qui serait
usé ou endommagé ;
•À la n du travail, enroulez le câble électri-
que autour des supports (7.4).
9 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que des
accessoires et pièces de rechange Festool
d‘origine.
Les références des accessoires et outils gu-
rent dans le catalogue Festool ou sur Inter-
net sous „www.festool.com“.
10 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les
accessoires et l‘emballage dans le respect
de l‘environnement, c‘est-à-dire en les en-
voyant au recyclage ! Respectez en cela les
dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés et sa
transposition en droit national, les outils
électriques usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
11 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fa-
brication variable selon les dispositions lé-
gales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
rantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou
qui proviennent d’une utilisation non prévue
dans la notice d’utilisation, ou qui étaient
connus au moment de l’achat. Sont éga-
lement exclus les dommages résultant de
l’utilisation d’accessoires et de consomma-
bles (patins de ponçage par exemple) qui ne
sont pas d’origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la
condition que l’appareil soit retourné non
démonté au fournisseur ou à un service
après-vente agréé Festool. Conservez soi-
gneusement la notice d’utilisation, les ins-
tructions de sécurité, la liste de pièces de re-
change, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour
le reste, ce sont les conditions de garantie
du fabricant en vigueur qui s’appliquent se-
lon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des mo-
dications dans les caractéristiques techni-
ques gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs
accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les
produits chimiques applicable à l’ensemble
de l’Europe depuis 2007. En notre qualité
d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus
à un devoir d’information vis-à-vis de notre
clientèle. An de vous tenir systématique-
ment informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de -
gurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach

16
E
Las guras indicadas se encuentran al co-
mienzo del manual de instrucciones.
Símbolos grácos
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
1 Dotación de suministro
•Unidad de alojamiento para sierra circular
(1.1)
2 Datos técnicos CMS-PS 200/PS 300
Peso 3,3 kg
Hoja de sierra, longitud dentada máx. per-
mitida:
•Madera: 105 mm
•Aluminio, acero: 60 mm
3 Uso conforme a la destinación
En la unidad de alojamiento (1.1) se pueden
montar las siguientes sierras circulares:
•PS 200 E
•PS 2 E
•PS 2
•PS 300 Q
•PS 300 EQ
•PSB 300 Q
•PSB 300 EQ
•PS 400 EBQ
•PSB 400 EBQ
No pueden montarse otras sierras de
calar y, por lo tanto, queda prohibido.
Mediante el montaje de una de las sierras
circulares anteriores en la unidad de aloja-
miento y el montaje de esta unidad en el
CMS-GE/Basis Plus, obtendrá una sierra cir-
cular estacionaria transportable.
Según las especicaciones, las máquinas es-
tán diseñadas para serrar madera, materia-
les con características similares, materiales
brosos de yeso o cemento aglomerado, así
como plásticos.
Gracias a la oferta de hojas especiales de se-
rrar Festool, las máquinas también pueden
utilizarse para serrar aluminio.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
4 Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea por completo las
indicaciones de seguridad y las ins-
trucciones suministradas con el puesto
de trabajo y con la herramienta eléc-
trica empleada. Si no se cumplen debida-
mente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descar-
ga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de pe-
ligro e instrucciones para futuras con-
sultas.
El término herramienta eléctrica empleado
en las siguientes advertencias de peligro se
reere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con cable de red) y a herramien-
tas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
•Extraiga el conector de la caja de con-
tacto y/o el acumulador antes de reali-
zar ajustes en la herramienta eléctrica
o de cambiar accesorios. Un arranque
involuntario de la herramienta eléctrica
puede conllevar accidentes.
•Ensamble correctamente el puesto de
trabajo antes de montar la herramien-
ta eléctrica. Es importante un ensamblaje
correcto para evitar un fallo total.
•Fija de forma segura la herramienta
eléctrica al puesto de trabajo antes de
utilizarla. Las herramientas eléctricas mal
jadas pueden causar una pérdida de con-
trol.
•Coloque el puesto de trabajo sobre
una base rme, lisa y bien nivelada.
Si un puesto de trabajo oscila o se tam-
balea, la herramienta eléctrica o la pieza
de trabajo pueden no ser ables ni poder
controlarse de forma segura.
•No deposite cargas en el puesto de
trabajo ni lo use como escalera o an-
damio. Ante sobrecargas o si una persona
se sube encima del puesto de trabajo, el
centro de gravedad del mismo puede as-
cender peligrosamente hasta volcar el con-
junto.
•Antes de la puesta en servicio se debe
comprobar que la hoja de calar esté bien
sujeta y que funcione correctamente.
•Utilice un tope de empuje cuando realice
cortes longitudinales en piezas de trabajo
de menos de 120 mm.
•Asegure el rollo de madera a ambos lados
de la hoja de sierra para evitar que se re-
tuerza.
•No trabaje con una caladora que esté da-
ñada.
•Evite sobrecargar la caladora.
•Antes de transportar la máquina, desmon-
te la hoja de calar.
•Lleve puesto el equipo de protección per-
sonal apropiado: orejeras, gafas de protec-
ción y mascarilla en trabajos que levantan
polvo, y guantes de protección al trabajar
con materiales rugosos y al cambiar de he-
rramienta.
5 Montaje
¡Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina se debe retirar el enchufe
de la caja de contacto!

17
5.1 Preparación de la caladora
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Antes del montaje se puede incorporar una
placa cobertera en la mesa de aserrado para
las sierras de calar. De este modo se con-
sigue una optimación de la aspiración del
polvo.
1) Desplazar hacia delante la pieza de pro-
tección contra astillas (2.2),
2) Colocar la placa cobertera (2.4, número
de pedido 444 356) con las espigas late-
rales (2.3) en las escotaduras (2.1) de la
mesa de aserrado,
3) Desplazar del todo hacia atrás la placa
cobertera,
4) Aproximar de nuevo la pieza de protec-
ción contra astillas hacia la hoja de la sie-
rra.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Antes del montaje se puede incorporar una
placa cobertera en la mesa de aserrado para
las sierras de calar. De este modo se con-
sigue una optimación de la aspiración del
polvo.
1) Coloque la placa ciega (3.2, referencia
449 657) a un lado de la mesa de serrar,
como se muestra en la gura 3,
2) Empuje la placa ciega con cuidado, hasta
que los pernos laterales (3.1) encajen en
las entalladuras (3.3) de la mesa de se-
rrar.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ
Utilice siempre la protección antiastillas
(4.1) al serrar con la caladora en el mó-
dulo CMS.
Atención: Desenchufar!
1) Monte la mesa de adaptación (ADT PS-
400) (4.4) en la caladora.
(véase el manual de instrucciones de la
caladora)
2) Desplace el interruptor de conexión y
desconexión izquierdo hacia delante y co-
loque la pinza de retención (4.3).
3) Fije la suspensión de la pinza de retención
(4.2) tras el montaje en la unidad de alo-
jamiento de la placa de sujeción (5.1).
De este modo, el interruptor de conexión
y desconexión de la caladora se mantiene
pulsado. Puede conectar y desconectar la
caladora ya montada mediante la unidad de
interruptor/enchufe del CMS-GE.
5.2 Montaje de la caladora en la unidad
de alojamiento (1.1)
– Sitúe la unidad de alojamiento del revés en
la entalladura de la CMS-GE/Basis Plus.
– Sitúe la caladora con la parte trasera de la
mesa de serrar contra o debajo de la placa
de apriete (5.1) bien sujeta. Tras ello, la
mesa de serrar debe quedar apoyada en
la entalladura de la unidad de alojamiento,
como se muestra en la gura 5.
– Desplace la placa de apriete oja (6.2) por
la parte delantera de la mesa de serrar de
la caladora, de modo que el saliente de
latón del botón giratorio (6.1) encaje en el
extremo de la ranura de la placa de aprie-
te.
– Fije el botón giratorio (6.1).
5.3 Montaje de la unidad de alojamien-
to en la CMS-GE/Basis Plus
– Sitúe la unidad de alojamiento en la CMS-
GE/ Basis Plus, como se muestra en la -
gura 7. Para ello, puede sujetar la unidad
de alojamiento a las entalladuras (7.1).
– Bloquee ambos cierres (7.2, girar en el
sentido de las agujas del reloj).
5.4 Aspiración
Conecte la caladora a un aparato de aspira-
ción (véase el manual de instrucciones de la
caladora).
6 Conexión eléctrica
La tensión de la red debe coincidir con
los datos que guran en la placa indica-
dora de potencia de la sierra circular.
– Conecte el enchufe de la sierra circular a la
caja de contacto de la unidad de interrup-
tor/enchufe (7.3).
– PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Conecte
la caladora (véase el manual de instruc-
ciones de la caladora).
– Conecte el enchufe de la unidad de inte-
rruptor/enchufe en una caja de contacto
del suministro de corriente.
– Ahora puede conectar y desconectar la
sierra circular con la unidad de interrup-
tor/enchufe (véase el manual de instruc-
ciones CMS-GE/Basis Plus).
7 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina se debe retirar el enchufe
de la caja de contacto!
Los ajustes de la sierra circular (cambio de la
hoja de sierra, inclinación de la sierra circu-
lar, regulación del número de revoluciones,
etc.), deben realizarse como se describe en
el manual de instrucciones de su sierra cir-
cular.
8 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina se debe retirar el enchufe
de la caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y reparación
que requieran abrir la carcasa del motor, de-
ben llevarse a cabo únicamente en un taller
autorizado.
Un taller del servicio postventa debe cambiar
o reparar adecuadamente cualquier disposi-

18
tivo de seguridad o pieza deteriorados, a no
ser que las instrucciones de uso contengan
otras indicaciones.
Cuide su máquina regularmente para asegu-
rar un funcionamiento adecuado:
•Retirar los residuos de polvo mediante la
aspiración,
•Un complemento de mesa gastado o daña-
do se debe cambiar,
•Después de nalizar el trabajo, enrolle
el cable de corriente sobre los soportes
(7.4).
9 Accesorios, herramientas
Para su seguridad utilice únicamente acce-
sorios y piezas de recambio originales de
Festool.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en
su catálogo Festool o en la dirección de In-
ternet „www.festool.com“.
10 Reciclaje
¡No desechar las herramientas eléctricas
junto con los residuos domésticos! Recicle el
aparato, los accesorios y el embalaje de for-
ma respetuosa con el medio ambiente. Ten-
ga en cuenta la normativa vigente del país.
Solo EU: De acuerdo con la directiva euro-
pea 2002/96/EC las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado y re-
ciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
11 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una ga-
rantía por defectos de material o fabricación
en virtud de las disposiciones legales especí-
cas de cada país, pero como mínimo de 12
meses. Para los países de la UE, el periodo
de prestación de garantía es de 24 meses
(se determinará por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garan-
tía los daños originados por el desgaste natu-
ral, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los
daños ocasionados por el usuario o cualquier
empleo contrario al manual de instrucciones
o que ya eran conocidos en el momento de
la compra. También quedan excluidos los
daños provocados a raíz de la utilización de
accesorios y materiales de consumo no ori-
ginales (p. ej. platos lijadores).
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando
se remita el aparato sin desmontar al pro-
veedor o a un taller de servicio al cliente au-
torizado de Festool. Conserve el manual de
instrucciones, las indicaciones de seguridad,
la lista de piezas de recambio y el compro-
bante de compra en un lugar seguro. Por lo
demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de inves-
tigación y desarrollo nos reservamos el de-
recho de realizar modicaciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.
Normativa REACh para productos Fes-
tool, incluyendo accesorios y material
de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007
en toda Europa, regula el uso de produc-
tos químicos. Nosotros, como “usuarios in-
termedios”, es decir, como fabricantes de
productos, somos conscientes de nuestra
obligación de mantener informados a nues-
tros clientes. A n de mantenerle siempre al
día de nuestras novedades y de informarle
sobre las posibles sustancias utilizadas en
nuestros productos, hemos creado para us-
ted la siguiente página web:
www.festool.com/reach

19
Le gure indicate nel testo si trovano all’ini-
zio delle istruzioni per l‘uso.
Simboli graci
Attenzione, pericolo!
Istruzioni, leggere le avvertenze!
1 Dotazione
•Sede di alloggiamento per seghetto alter-
nativo (1.1)
2 Dati tecnici CMS-PS 200/PS 300
Peso 3,3 kg
Lama, lunghezza dentata massima ammes-
sa:
•Legno: 105 mm
•Alluminio, acciaio: 60 mm
3 Utilizzo conforme
Nella sede di alloggiamento (1.1) possono
essere montati i seguenti seghetti alterna-
tivi:
•PS 200 E
•PS 2 E
•PS 2
•PS 300 Q
•PS 300 EQ
•PSB 300 Q
•PSB 300 EQ
•PS 400 EBQ
•PSB 400 EBQ
Non è possibile, né consentito l‘uso su
altri seghetti alternativi.
Montando uno dei seghetti alternativi elen-
cati sopra nella sede di alloggiamento, e
montando questa sulla CMS-GE/Basis Plus,
si ha una banco sega trasportabile.
Secondo le disposizioni, l‘utensile è adatto
per il taglio di legno e materiali legnosi.
Con le apposite lame speciali offerte da Fe-
stool, l‘utensile può essere utilizzato anche
per il taglio di plastica, acciaio, alluminio,
metalli non ferrosi e pannelli di ceramica.
L‘utilizzatore è responsabile di eventua-
li danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
4 Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE! Leggete tutte le nor-
me di sicurezza e i manuali forniti
con il banco di lavoro e l‘utensile elet-
trico utilizzato. Eventuali errori nell‘osser-
vanza delle avvertenze e delle indicazioni
possono provocare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad uten-
sili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento) ed ad utensili elettrici ali-
mentati a batteria (senza linea di allaccia-
mento).
•Slate la spina dalla presa e/o togliete
le batterie dall‘utensile elettrico prima
di effettuare regolazioni sull‘apparec-
chio o di sostituire gli accessori. L‘avvio
inavvertito dell‘utensile elettrico potrebbe
causare incidenti.
•Montate il banco di lavoro in modo cor-
retto prima di installarvi sopra l‘uten-
sile. È importante montare correttamente
il banco di lavoro per evitare che crolli.
•Prima di utilizzare l‘utensile elettrico
ssatelo in modo sicuro sul banco di
lavoro. Se l‘utensile elettrico è traballan-
te, l‘utilizzatore può perdere il controllo.
•Ponete il banco di lavoro su una base
rigida, piana e liscia. Se il piano di lavo-
ro traballa o vibra, l‘utensile elettrico o il
pezzo in lavorazione possono non essere
controllati in modo afdabile e sicuro.
•Non sovraccaricate il banco di lavoro,
non utilizzatelo come scala o cavallet-
to. Se si sovraccarica il banco di lavoro o
se ci si sale su, questo può inclinarsi e ri-
baltarsi.
•Prima della messa in funzione è necessario
vericare che la lama del seghetto alter-
nativo sia saldamente in sede e che possa
muoversi liberamente.
•Per il taglio longitudinale di pezzi in lavo-
razione di dimensione inferiore a 120 mm,
utilizzare un piano scorrevole.
•Assicurare i pezzi di legno arrotondati da
entrambi i lati della lama per evitare che
ruotino.
•Non lavorare con un seghetto alternativo
danneggiato.
•Evitare di sovraccaricare il seghetto alter-
nativo.
•Prima di trasportare l‘utensile smontare
sempre la lama del seghetto alternativo.
•Indossate l‘equipaggiamento protettivo
personale adeguato: protezioni acustiche,
occhiali protettivi, mascherina antipolvere
in caso di lavorazioni che generano polve-
re, guanti protettivi per la lavorazione di
materiali grezzi e durante la sostituzione
degli utensili.
5 Montaggio
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dal-
la presa di corrente!
5.1 Preparazione del seghetto alterna-
tivo
PS 200 E, PS 2 E, PS 2:
Prima del montaggio è possibile applicare nel
I

20
bancale una piastra di copertura all‘altezza
dei seghetti alternativi. In questo modo si
ottiene una migliore aspirazione della polve-
re.
1) Spingere la protezione antischeggia (2.2)
in avanti,
2) Inserire la piastra di copertura (2.4, N.
ord. 444 356) con i perni laterali (2.3)
nelle rientranze (2.1) del bancale,
3) Spingere la piastra di copertura comple-
tamente indietro,
4) Inserire la protezione antischeggia nuo-
vamente nella lama di sega.
PS/PSB 300 Q, PS/PSB 300 EQ
Prima del montaggio è possibile appli-
care nel bancale una piastra di coper-
tura all‘altezza dei seghetti alternativi.
In questo modo si ottiene una migliore
aspirazione della polvere.
1) Inserire lateralmente la piastra di coper-
tura (3.2, codice di ordinazione 449 657)
nel banco sega, come illustrato nella gu-
ra 3,
2) premere con cautela la piastra di coper-
tura, in modo che i perni laterali (3.1) si
incastrino nelle rientranze (3.3) del banco
sega.
PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ
Usate sempre il paraschegge (4.1) durante il
taglio con il seghetto alternativo nel modulo
CMS.
Attenzione: Estrarre la spina di rete!
1) Montare il piano adattatore (ADT PS-400)
(4.4) al seghetto alternativo.
(vedere le istruzioni d’uso del seghetto
alternativo).
2) Spostare l’interruttore sinistro on/off in
avanti e inserire il morsetto d’attivazione
(4.3).
3) Fissare la sospensione del morsetto d’at-
tivazione (4.2) dopo il montaggio nell’uni-
tà di attacco sulla morsettiera (5.1).
L’interruttore ON/OFF del seghetto alter-
nativo è ora costantemente premuto. L’av-
viamento/arresto del seghetto alternativo
completamente montato avviene mediante
l’unità interruttore/spina della CMS-GE.
5.2 Montaggio del seghetto alternativo
nella sede di alloggiamento (1.1)
– Appoggiare la sede di alloggiamento al
rovescio nell‘incavo della CMS-GE/Basis
Plus.
– Posizionare il seghetto alternativo con il
lato posteriore del suo banco contro o sot-
to la piastra di bloccaggio ssa (5.1). Il
banco sega deve quindi essere posiziona-
to nell‘incavo della sede di alloggiamento
come illustrato nella gura 5.
– Far scorrere la piastra di bloccaggio mobile
(6.2) sopra la parte anteriore del banco
del seghetto alternativo, in modo che la
parte in ottone della manopola (6.1) si in-
castri all‘estremità del foro longitudinale
della piastra di bloccaggio.
– Serrare la manopola (6.1).
5.3 Montaggio della sede di alloggia-
mento nella CMS-GE/Basis Plus
– Inserire la sede di alloggiamento nella
CMS-GE/Basis Plus, come illustrato nella
gura 7. La sede di alloggiamento deve in-
serirsi negli incavi (7.1).
– Chiudere entrambi i bloccaggi (7.2, rota-
zione in senso orario).
5.4 Aspirazione
Collegare il seghetto alternativo a un aspira-
tore (vedere le istruzioni d‘uso del seghetto
alternativo).
6 Allacciamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere
a quella indicata sulla targhetta ripor-
tante i dati del seghetto alternativo.
– Inserire la spina di alimentazione del se-
ghetto alternativo nella presa dell‘unità
interruttore/spina (7.3).
– PS 200, PS 2, PS 300, PSB 300: Avviare il
seghetto alternativo (vedere le istruzioni
d‘uso del seghetto alternativo).
– Inserire la spina di alimentazione dell‘uni-
tà interruttore/spina in una presa elettrica
comune.
– In questo modo è possibile accendere e
spegnere il seghetto alternativo mediante
l‘unità interruttore/spina (vedere istruzio-
ni d‘uso della CMS-GE/Basis Plus).
7 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dal-
la presa di corrente!
Le regolazioni del seghetto alternativo (so-
stituzione della lama, regolazione obliqua
della lama, regolazione dell‘oscillazione della
lama, ecc.) possono essere effettuate come
descritto nelle istruzioni d‘uso del seghetto
alternativo.
8 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dal-
la presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione
per i quali sia necessario aprire la scatola
del motore devono essere eseguiti esclusi-
vamente da un Centro Assistenza Clienti au-
torizzato.
I dispositivi di sicurezza lesi e le parti dan-
neggiate devono essere riparati o sostituiti
a regola d’arte da personale specializzato,
salvo nei casi in cui nel manuale per l’opera-
zione siano riportate indicazioni diverse.
Other manuals for CMS-PS 200
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Festool Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

SeaView
SeaView SM-14-F installation instructions

AVLT-Power
AVLT-Power AVLT-MT42-1 installation manual

Classic Exhibits
Classic Exhibits euro lt HYBRYDS LTK-1010 Assembly

Symphony
Symphony SYK-1049 Setup instructions

SMS
SMS K05-105-2 Installation and adjustment manual

peerless-AV
peerless-AV DS-VW795-QR Installation and assembly