Garland BG 50 User manual

BG 50
CZ Návod na obsluhu
DK Original brugsanvisning
EN Instruction manual
ES Manual de instrucciones
IT Libretto d’istruzioni
FR Manuel d’instructions
PT Manual do operador
PL Instrukcja onsulgi
DE Betriebsanweisung
NL Handleiding
GR
RU
RO Manual de instructiuni

Español
2/38
Español
3/38
Identificación de simbolos 2
Descripción de la máquina 3
Etiquetas de avíso 4
Normas de seguridad 4
Utilización segura 6
Montaje 6
Antes de la puesta en marcha 7
Arranque del motor 8
Funcionamiento 9
Mantenimiento 9
Transporte y almacenaje 13
Protección del medio ambiente 13
Solución de problemas 14
Especificaciones técnicas 15
Información sobre la garantía 16
Declaración de conformidad 17
Gracias por adquirir este producto. Esperamos que
durante su funcionamiento se sienta satisfecho y
cómodo.
Este biotriturador está diseñado para triturar los
desperdicios de madera del jardín. No está destinada
para un uso profesional.
¡IMPORTANTE! Lea atentamente estas
instrucciones antes de poner en marcha el
aparato. Guarde este manual para futuras
consultas.
IDENTIFICACIÓN DE SIMBOLOSÍNDICE
¡ATENCIÓN! Lea las instrucciones.
Mantener alejada a toda persona
ajena a la máquina.
¡PELIGRO! Cuchillas rotatorias.
Mantenga las manos y pies lejos de
las aberturas mientras la máquina
esté funcionando.
Lleve protección para oídos y ojos.
Lleve guantes de protección.
Nivel de potencia acustica.
Peligro gases.
Peligro inflamable.
Lleve calzado de protección.
Compruebe siempre el nivel de
aceite del cárter antes de arrancar.
Capacidad: 0,6 litros.
Aceite multigrado 20W-40.
No toque el silenciador cuando
todavía está caliente. Podría sufrir
quemaduras. Estas partes alcanzan
altas temperaturas cuando se trabaja.

Español
2/38
Español
3/38
1. Tolva
2. Deflector de la apertura de descarga de material
3. Base
4. Rueda de transporte
5. Interruptor On/Off
6. Filtro de aire
7. Depósito de combustible
8. Tapón de depósito de combustible
9. Empuñadura
10. Tirador del arranque
11. Tapón/varilla del depósito de aceite
12. Escape
13. Bujía
14. Barra de empuje de material
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

Español
4/38
Español
5/38
Los gases del escape son tóxicos. Una buena
ventilación en el area de trabajo debe estar
garantizada.
Cuando el motor está funcionando no abra la tolva.
Pare el motor cuando cambie las cuchillas de corte.
No introduzca sus manos en la maquina.
Lea las instrucciones con detenimiento antes de
utilizar el aparato y familiarícese con los controles y la
forma de uso correcta de la máquina.
El incumplimiento de las consignas contenidas en
las advertencias e instrucciones puede provocar
incendios y/o lesiones corporales graves. Conserve
todas las advertencias e instrucciones para poderlas
consultar en el futuro. Asegúrese que comprende todo
el manual antes de operar con la máquina.
- No permita que entren en la tolva: manos, pies o
cualquier otra parte del cuerpo con la máquina en
marcha.
- No coloque manos, pies o cualquier otra parte del
cuerpo cerca de la apertura de descarga mientras
la máquina esté en marcha.
- No se asome a la tolva ni a la apertura de descar-
ga mientras la máquina esté en marcha.
- No introduzca objetos metálicos en la máquina.
- Mantenga la máquina alejada de los niños.
- No opere la máquina bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos.
- No monte ni desmonte piezas de la máquina mien-
- tras esté funcionando.
- Mantenga a niños, mascotas y personal no autori-
zado a 10 m. de distancia como mínimo.
- Opere en lugares ventilados, dado que los gases
de escape contienen monóxido de carbono.
- No utilice ropa holgada, ni joyas o colgantes, y si
tiene el pelo largo recójaselo mientras opere con la
máquina.
- No opere con la máquina sobre superficies desli-
zantes, inclinadas o inestables.
- Utilice un equipo de seguridad. Lleve siempre gafas
de protección. Un equipo de seguridad tal como
máscara contra el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco de protección, o auriculares
de protección reducirá las lesiones personales.
- Retire las llaves de ajuste antes de encender la
máquina. Una llave que quede en una pieza móvil
de la máquina puede provocar lesiones corporales.
NORMAS DE SEGURIDAD
ETIQUETAS DE AVISO ¡ATENCIÓN!
EXTREME LA SEGURIDAD CUANDO
LAS CUCHILLAS ESTÉN EN FUNCIONAMIENTO.

Español
4/38
Español
5/38
- Durante el uso, la máquina debe estar a nivel y
sobre una superficie firme.
- Antes del uso, asegúrese que todos los tornillos y
tuercas están correctamente apretados.
- Utilice la máquina solo en condiciones secas y
nunca la utilice en el exterior mientras esté
lloviendo.
- Nunca utilice la máquina cuando el dispositivo de
seguridad este dañado o falle.
- No deje la máquina sin supervisión y apague el
motor mientras lo la este utilizando.
- No introduzca en el canal de entrada objetos duros
tales como piedras, botellas o trozos de metal.
Hacerlo puede dañar la máquina.
- Si la máquina se bloquea, apague el motor, retire
todos los objetos y revise los daños.
- No deje utilizar el biotriturador a quien no haya
leido el manual de instrucciones, o que no este
familiarizado con la máquina.
- Utilice la máquina mientras que haya buena ilumi-
nación.
- Si la máquina empieza a vibrar de manera anormal,
apague el interruptor y compruebe la causa
inmediatamente. La vibración es normalmente una
serie de problemas.
- Reemplace las piezas rotas o dañadas por seguri-
dad. Use solo recambios originales. Las piezas no
producidas por el fabricante pueden causar poco
ajuste y posibles problemas.
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas (o niños) con capacidades físicas, men-
tales o sensoriales reducidas. O que no dispongan
de conocimientos y experiencias necesarias.
- Ponga especial atención mientras maneja el
combustible. el combustible es inflamable y los
vapores explosivos.
- Utilice recipientes homologados para combustible.
- No retire el tapón del combustible y no reposte con
la máquina puesta en marcha. Pare el motor y deje
enfriar los gases de escape antes de repostar.
- No reposte en recintos cerrados.
- No fume mientras reposta.
- No reposte o guarde la máquina cerca de objetos
que puedan prender.
- No ponga la máquina en funcionamiento si el
combustible se ha derramado. Limpie el líquido
vertido y aleje la máquina antes de ponerla en
marcha.
- Asegúrese que el tapón del combustible esta bien
cerrado antes de trabajar.
- Si el tanque de combustible necesita ser drenado,
debe hacerse en un lugar abierto.
- No utilice sus manos ni herramientas metálicas
para empujar los restos de dentro de la tolva.
- No toque el silenciador o escape durante la
operación, dado que puede alcanzar temperaturas
que pueden producir quemaduras de gravedad.
- No permita que queden residuos en la zona de
descarga, esto puede originar un taponamiento.
- Antes de operar con la máquina compruebe la
dirección del viento para evitar trabajar de cara a
los gases de escape.
- No incline la máquina mientras el motor está en
marcha.
- Trabaje con la máquina al aire libre (nunca cerca
de un muro o de un objeto fijo) y en una superficie
nivelada y firme.
- No utilice la máquina sobre una superficie adoqui-
nada o con gravilla puesto que hay material que
puede salir despedido y podría causar daños.

Español
6/38
Español
7/38
- Antes de poner en marcha la máquina, verifique
que la tolva esté vacía.
- Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la abertura
de entrada.
- No permita que las manos u otras partes del cuer-
po, así como la ropa, penetren en la tolva, el canal
de descarga o se encuentren cerca de las piezas
en movimiento.
- Mantenga siempre un buen equilibrio y un apoyo
adecuado. Nunca esté más alto que la base de la
máquina cuando introduzca material en ella.
- Al utilizar esta máquina, permanezca siempre fuera
de la zona de descarga. Al suministrar material a la
máquina, preste atención a no introducir objetos de
metal, piedras botes metálicos u otros objetos
extraños. Si el mecanísmo de corte golpea un
objeto extraño o si la máquina se pone en funcio-
namiento con un ruido o vibración inusual,
interrumpa la alimentación y pare el biotriturador,
desconecte la pipa de la bujía y proceda de la
siguiente manera:
Examine la máquina para detectar los daños, veri-
fique y apriete todas las piezas flojas y haga repa-
rar o reemplazar toda pieza dañada.
- No deje que el material triturado se acumule en la
zona de descarga; esto puede impedir una
descarga correcta y hace que el material rebote a
través de la abertura de entrada. Si la máquina se
atasca, apague el motor y desconecte la pipa de la
bujía antes de retirar los trozos de material.
No deje trozos de material y otras acumulaciones,
para evitar daños en este o posibles incendios.
Recuerde que al utilizar el mecanismo de arranque
en máquinas motorizadas, las cuchillas se pondrán
en movimiento.
- Mantenga todas las protecciones y deflectores en
su sitio y en buen estado de funcionamiento.
- No modifique los ajustes del regulador del motor, el
regulador controla la velocidad máxima segura de
funcionamiento y protege el motor y todas las
piezas móviles contra los daños causados por
sobrevelocidad. Si el problema persiste, consulte
con un servicio autorizado Garland.
- No transporte la máquina mientras el motor esté
en funcionamiento. Apague el motor y desconec
te la pipa de la bujía cuando salga de la zona de
trabajo. No incline la máquina mientras el motor
esté en funcionamiento.
Instalación de la tolva:
- Levante cuidadosamente la tolva.
- Coloque y alinee la tolva sobre la parte superior
del asiento de la tolva.
- Coloque los tornillos y apriételos para sujetar la
tolva a la base.
Instalación de las ruedas:
- Levante un poco la máquina y una rueda con el eje
de la rueda.
- Tome una arandela e inserte un pasador para fijarla.
UTILIZACIÓN SEGURA
MONTAJE

Español
6/38
Español
7/38
Desplazamiento del biotriturador:
- Pongase detrás del biotriturador.
- Agarre la empuñadura de la tolva y presione sobre
el eje de las ruedas.
- Tire hacia debajo de la empuñadura para inclinarla
hacia la parte de atrás del biotriturador.
- Desplace el biotriturador.
Aceite:
- Coloque el biotriturador en un lugar estable y con
el motor nivelado. Desenrosque el tapón/varilla
del aceite y ponga aceite multigrado 20W-40 hasta
el nivel máximo de la varilla (capacidad del depó
sito de 0,6 l. aprox.) y enrosque el tapón firme-
mente para evitar escapes.
Control del nivel de aceite:
- Retire el tapón/varilla y límpiela con un trapo.
- Vuelva a introducir el tapón/varilla. Retire de nuevo
el tapón/varilla y verifique el nivel de aceite.
- Si el nivel de aceite está cerca de la marca de
límite inferior de la varilla, añada lentamente aceite
y vuelva a comprobar hasta que el nivel de aceite
alcance el limite superior de la varilla. No la llene
excesivamente.
- Vuelva a colocar el tapón/varilla y ciérrelo apretándolo.
Combustible:
- Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo, de al menos 85 octanos.
- No utilizar mezclas de aceite con gasolina.
- Mantenga el polvo, agua y materiales extraños
lejos del depósito de combustible.
- No utilice gasolina que contenga metanol.
- Utilice unicamente recipientes homologados para
combustible.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
¡ATENCIÓN!
PONER EN FUNCIONAMIENTO EL MOTOR CON UNA
CANTIDAD INSUFICIENTE DE ACEITE CAUSARÁ
GRAVES DAÑOS AL MOTOR.
¡ATENCIÓN!
CUANDO VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE, PARE EL
MOTOR Y COLÓQUELO SOBRE UNA SUPERFICIE
PLANA, DEJÁNDOLO REPOSAR UN RATO.
¡ATENCIÓN!
EL USO DE ACEITE SUCIO O ACEITE PARA MOTORES
DE 2 TIEMPOS, ACORTARÁ LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR.
¡ATENCIÓN!
LA GASOLINA ES EXTREMADAMENTE
INFLAMABLE; EXPLOTARÁ SI SE LE EXPONE
A UNA FUENTE DE IGNICIÓN.

Español
8/38
Español
9/38
Repostaje de combustible:
- Retire el tapón del combustible.
- Rellene el depósito hasta el punto mas bajo de su
cuello. No lo llene excesivamente.
- Limpie todos los restos de combustible que se
hubiese podido derramar.
- Vuelva a cerrar el tapón del depósito de combustible.
- Capacidad del depósito de combustible: 3,6 L.
Antes de poner en marcha el motor:
- Asegúrese de comprobar el nivel del aceite del
motor y del depósito de combustible antes de
poner en marcha el motor.
Arranque en frío:
A. Coloque el interruptor del motor en la posición ON.
ARRANQUE DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
EL USO DE ESTA MÁQUINA SIN PROTECCIÓN
ADECUADA PUEDE PERJUDICAR
SUS OJOS, MANOS Y OÍDOS.CUANDO UTILICE
ESTA MÁQUINA, LLEVE SIEMPRE
GAFAS DE SEGURIDAD, UN DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN AUDITIVA Y GUANTES
DE PROTECCIÓN.
EL CABELLO SUELTO Y LA ROPA HOLGADA
PUEDEN ENGANCHARSE EN LA
MÁQUINARIA Y CAUSAR GRAVES LESIONES
CORPORALES. MANTENER LA ROPA
HOLGADA Y EL CABELLO LEJOS DE LAS
PIEZAS MÓVILES.
¡ATENCIÓN!
APAGUE EL MOTOR Y DÉJELO ENFRIAR ANTES
DE RETIRAR EL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
GASOLINA. AÑADA SIEMPRE COMBUSTIBLE
EN UN LUGAR BIEN VENTILADO.
MANTENGA EL COMBUSTIBLE LEJOS DE LAS
CHISPAS, LLAMAS VIVAS Y OTRAS FUENTES
DE CALOR E IGNICIÓN.
NO LLENE EXCESIVAMENTE EL DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE. EL NIVEL DE COMBUSTIBLE SIEMPRE
DEBE ESTAR POR DEBAJO DEL PUNTO MÁS BAJO
DEL CUELLO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
VERIFIQUE FRECUENTEMENTE LAS TUBERÍAS DE
COMBUSTIBLE, EL DEPÓSITO, EL TAPÓN Y LOS
ACCESORIOS PARA DETECTAR FISURAS O FUGAS.
CÁMBIELAS, SI FUERA NECESARIO.
PROTEJA LA PIEL CONTRA UN CONTACTO
FRECUENTE CON LA GASOLINA.
MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LAS PERSONAS
ENFERMAS A UNA DISTANCIA SEGURA DURANTE
LAS OPERACIONES DE LLENADO DEL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE.

Español
8/38
Español
9/38
- Presione la bomba de
cebado 1-2 veces. No la
presione mas de 3, en
caso contrario será dificil
arrancar.
- Tire de la cuerda de
arranque hasta que
arranque el motor.
- Si el motor no arranca
al cabo de varios intentos,
consulte el capítulo de
solución de problemas.
- Tire siempre recto de la
cuerda de arranque. Tirar
la cuerda de arranque en
ángulo la hará frotarse
sobre el ojal. Esta fricción
hará que la cuerda se desgaste más rapidamente.
Acompañe siempre la cuerda de arranque cuando
esta regresa; nunca deje que la cuerda golpeé
desde su posición estirada. Esto puede hacer
que la cuerda se desgaste y se dañe también el
conjunto del dispositivo de arranque.
Arranque del motor en caliente:
- Ponga el interruptor On/Off en la posición “On”
- Tire de la cuerda de arranque hasta que arranque
el motor.
Parar el motor:
- Ponga el interruptor
On/Off en la posición
Off.
- El canal delantero grande inclinado de la tolva
superior está diseñado para aceptar pequeños
recortes de jardín. La trituración y el acolchado se
realizan por aspiración natural de los residuos a
través de la cámara de las cuchillas. No alimentar
excesivamente y no suministrar material húmedo,
empapado en la trituradora dado que este puede
obstruir la cámara de las cuchillas y el canal de
descarga.
- El canal trasero pequeño de la tolva superior
acepta recortes de jardín de más tamaño.
La trituración y el acolchado se realizan mediante
la misma acción que con el canal delantero. Si se
necesitase un acolchado de tipo más fino, vuelva
a hacer pasar el acolchado hasta obtener el
resultado deseado.
- Use la barra de empuje suministrada para empujar
el material restante en la
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
ANTES DE PROCEDER A CUALQUIER INTERVENCIÓN
DE MANTENIMIENTO PARE PRIMERO EL MOTOR Y
APÁGUELO PONIENDO EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN “OFF”.
DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA PARA
IMPEDIR CUALQUIER PUESTA NO
INTENCIONADA DEL MOTOR.
LAS CHISPAS NO INTENCIONADAS PUEDEN
PRODUCIR UN INCENDIO.
UN ARRANQUE NO INTENCIONADO PUEDE
CAUSAR ENREDOS, AMPUTACIONES
TRAUMÁTICAS O DESGARROS.
UTILICE SOLO PIEZAS DE REPUESTO
ORIGINALES PARA EL MOTOR. LAS PIEZAS
NO CONFORMES PUEDEN DAÑAR EL MOTOR
Y CAUSAR LESIONES CORPORALES. ADEMÁS
EL USO DE OTRAS PIEZAS PUEDE ANULAR
SUS DERECHOS EN MATERIA DE GARANTÍA.

Español
10/38
Español
11/38
Mantenimiento de las cuchillas:
- Apague la máquina y asegúrese que la máquina
esté completamente parada.
- Afloje los cuatro tornillos de la tolva y levantela
cuidadosamente.
- Desmonte los 2 tornillos de anclaje de las cuchillas
utilizando una herramienta adecuada.
- Afile o cambie las cuchillas y despúes apriete los
tornillos.
- Cierre la tolva y despúes apriete los tornillos.
Cambio de aceite:
- Deje funcionar el motor durante un breve periodo
de tiempo y párelo. Espere hasta que se enfríe
ligeramente el motor.
- Desconecte la pipa de la bujía y sepárela.
- Cuando el motor esté todavia caliente, retire el
tornillo de drenaje del aceite. Drene el aceite en un
contenedor adecuado.
- Limpie el tornillo de drenaje de aceite antes de
volverlo a instalar.
- Coloque el motor sobre un plano horizontal. Retire
la varilla indicadora de nivel de aceite. Añada
lentamente como máximo 0,6 litros de aceite para
motores de 4 tiempos multigrado 20W-40 hasta
alcanzar la marca superior de la varilla. No añada
en exceso.
- Vuelva a colocar el tapón/varilla.
Mantenimiento del filtro del aire:
- Un filtro de aire sucio incrementará la resticción de
entrada de aire. Un mantenimiento periódico del
filtro ayudará a mejorar el rendimiento del motor y
reducirá las emisiones de gases.
¡ATENCIÓN!
ANTES DE RETIRAR LA TOLVA SUPERIOR,
ASEGÚRESE QUE LA MÁQUINA ESTÉ
DESCONECTADA (POSICIÓN OFF) Y
COMPLETAMENTE PARADA.
SI SE OBSTRUYE LA CANAL DE EXPULSIÓN O LAS
CUCHILLAS DE CORTE SE ATASCAN, NO SE DEBE EN
NINGUNA CIRCUNSTANCIA PONER LAS MANOS EN
EL CANAL DE EXPULSIÓN PARA INTENTAR ELIMINAR
LA OBSTRUCCIÓN, DADO QUE ESTO PUEDE
PROVOCAR GRAVES LESIONES CORPORALES.
¡ATENCIÓN!
EVITE EL CONTACTO DEL ACEITE DE MOTOR
USADO CON LA PIEL. LAVESE CON AGUA Y JABÓN
DESPÚES DE CAMBIAR EL ACEITE.
EL ACEITE USADO ES UN PRODUCTO DE DESECHO
PELIGROSO. SE RECOMIEN DA LLEVARLO A UN
CENTRO DE RECICLAJE LOCAL EN UN CONTENEDOR
SELLADO ADECUADAMENTE. NO ELIMINE ESTE
PRODUCTO JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS.

Español
10/38
Español
11/38
- Retire la tapa del filtro de aire (A) y quite
cuidadosamente el elemento filtrante (B).
- Limpie todas las piezas.
- Sople la suciedad del elemento filtrante con
aire comprimido.
- Vuelva a instalar el elemento filtrante y la
tapa del filtro de aire.
Bujia:
- Bujía recomendada: F7RTC.
- Pare el motor y déjelo enfríar.
- Retire la bujía utilizando una llave para bujías.
- Examine visualmente la bujía. Si la bujía está
desgastada, sucia o presenta fisuras,cambiarla por
otra de la gama de temperatura y del tipo
recomendado.
- La separación de los electrodos
de la bujía correcta
es de 0,7 a 0,8 mm.
- Apriete la bujía.
- Una vez que la bujía esté
apretada, aplicar un par
de apriete de 25-30 Nm.
Silenciador:
¡ATENCIÓN!
NUNCA LIMPIE EL FILTRO DE AIRE CON GASOLINA
O CON UN PRODUCTO FACILMENTE INFLAMABLE,
DADO QUE ESTO PUEDE CAUSAR UNA EXPLOSIÓN.
¡ATENCIÓN!
SI EL MOTOR ACABA DE PARAR, NO TOQUE EL
SILENCIADOR. DÉJELO ENFRÍAR
ANTES DE EFECTUAR LA OPERACIÓN.
¡ATENCIÓN!
UNA BUJÍA MAL APRETADA PUEDE CAUSAR UN
RENDIMIENTO MEDIOCRE DEL MOTOR Y DAÑOS
PERMANENTES A ÉSTE.
¡ATENCIÓN!
NO UTILICE UNA BUJÍA MAL AJUSTADA. ES
FUNDAMENTAL MANTENER LA BUJÍA EN BUEN
ESTADO, LÍMPIA Y CORRECTAMENTE AJUSTADA.
PARA MANTENER EL MOTOR A UN RENDIMIENTO
MÁXIMO, LA SEPARACIÓN DE LOS ELECTRODOS
DE LA BUJÍA DEBE ESTAR EN LOS LÍMITES
ESPECIFICADOS Y SIN ACUMULACIÓN DE
CARBÓNILLA.

Español
12/38
Español
13/38
Un mantenimiento regular mejorará el rendimiento y prolongará la vida del motor.
Siga las instrucciones y periodos de tiempo como se indica:
(1) Cambiar el aceite del motor cada 25 horas en caso de utilización intensa o con altas temperaturas
ambientales.
(2) Limpiar más a menudo en condiciones polvorientas o cuando existen residuos transportados por el aire.
(3) Está intervención debe hacerla un servicio técnico autorizado Garland.
Antes de cada
utilización
Después de 5
horas o al cabo
del primer mes
Después de 25
horas o cada 3
meses
Después de 50
horas o cada 6
meses
Después de
100 horas o
cada año
Verificar el nível
de aceite •
Cambiar el
aceite •• (1)
Verificar el filtro
del aire •
Limpiar el filtro
del aire • (2)
Cambiar el filtro
del aire •
Verificar/limpiar
la bujía •
Cambiar la bujía •
Verificar la placa
del freno del
volante •
Verificar/ajustar
la velocidad sin
carga • (3)
Verificar/ajustar
el juego de las
valvulas • (3)
Limpiar cámara
de combustión Despues de 100 horas (3)
Verificar la
tubería de
combustible Cada 2 años (reemplazar, si fuera necesario) (3)

Español
12/38
Español
13/38
- Cuando se almacene el motor durante más de 30
dias:
a) Almacénelo en un lugar seco y límpio.
b) Ponga en funcionamiento el motor hasta que el
depósito de combustible esté vacío y el motor se
detenga.
- Cambie el aceite de lubricación del motor.
- Limpie las superficies exteriores del motor.
- Retire la bujía, vierta en el cilindro una cucharada
pequeña de aceite para motores de 4 tiempos.
Vuelva a instalar la bujía sin conectar la pipa
de la bujía Tire lentamente de la cuerda de
arranque varias veces para distribuir el aceite en el
motor.
- Tire lentamente de la empuñadura de arranque
hasta sentir resistencia y despúes deje de tirar.
En este punto, las válvulas están cerradas, lo que
evitará la entrada de polvo y óxido en el cilindro.
- Cubra bien el motor para protegerlo del polvo.
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad
o ya no se necesitase, no debe tirarse el aparato en
cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura
doméstica, sino, reciclarlo de forma ecológica. El
aparato deberá entregarse en un punto de recogida
autorizado. Las piezas de material sintético y de
metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en
la cadena de producción.La información relativa a el
reciclado puede solicitarse en las administraciones de
las comunidades o urbanizaciones correspondientes.
Elimine el aceite del motor de modo que respete el
medio ambiente. Le sugerimos que lo envase en
un contenedor sellado y lo envie a un servicio de
recogida local de residuos.
No lo tire a la basura ni lo vierta en el suelo.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡ATENCIÓN!
LA GASOLINA ES UN PRODUCTO INFLAMABLE. EL
COMBUSTIBLE O LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE
PUEDEN EXPLOTAR. MANTENGA LAS CHISPAS Y
LLAMAS VIVAS FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO.
¡ATENCIÓN!
AL EFECTUAR UNA INTERVENCIÓN DE SERVICIO
EN EL MOTOR, EXAMINE LA CUCHILLA O LIMPIE
LA PARTE INFERIOR DEL CÁRTER: ASEGÚRESE DE
VOLCAR EL MOTOR CON LA BUJÍA HACIA ARRIBA.
EL TRANSPORTE O EL VUELCO DEL MOTOR
CON LA BUJÍA HACIA ABAJO CAUSARÁ:
HUMO EXCESIVO EN EL MOTOR.
UN ARRANQUE DIFÍCIL.
ROTURA EN LA BUJÍA (SE COMUNICA).
¡ATENCIÓN!
LA SATURACIÓN CON ACEITE O GASOLINA DEL
FILTRO DE AIRE.

Español
14/38
Español
15/38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El motor no arranca
La pipa de la bujía no está conectada a
la bujía, o esta está defectuosa. Conecte la pipa de la bujía
o cambie la bujía.
No hay gasolina, o la gasolina está
deteriorada.
Si está vacio, llene el depósito. Si está
lleno, drene la gasolina y después
llene el depósito con gasolina nueva.
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
El nivel de aceite está bajo. Añada aceite al motor.
Tubería de combustible obstruida. Límpie la tubería de combustible.
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
Combustible deteriorado, agua o
suciedad en el combustible, tubería
de combustible obstruida.
Purgue el depósito de combustible,
límpie la tubería de combustible y
llene el depósito con gasolina nueva.
Virutas y serrín alrededor del
motor. Limpie el motor.
Filtro de aire sucio. Limpie el filtro de aire.
Piezas flojas o dañadas. Verifique las cuchillas, el impulsor y
la tolva. Apriete, repare o cambie
cualquier pieza floja o dañada.
El rotor o las cuchillas tiene residuos
o trozos de madera que los bloquean. Limpie el impulsor y las cuchillas.
Cuchillas dañadas Afilar o cambiar las cuchillas.
Correa floja, desgastada o dañada. Cambiar o apretar la correa.
El canal de descarga o la tolva
están obstruidas. Apague el motor, desconecte la bujía
y después limpie la máquina.
El motor no funciona de
manera regular
El motor se sobrecalienta
La máquina vibra o produce
ruidos extraños.
El biotriturador ya no trocea pero
tritura bien
Las virutas no salen del canal de
descarga o salen lentamente.
Causa Solución

Español
14/38
Español
15/38
BIOTRITURADOR BG 50
Tipo de motor: 4 tiempos
Desplazamiento del motor: 159 cc.
Sistema de arranque: Autoenvolvente
Diámetro máximo de corte: 5 cm.
Sistema de encendido: Bobina electrónica
Velocidad máxima de corte: 2.400 min-1
Velocidad máxima del motor. 3.600 min-1
Peso: 40 kg.
Volumen de combustile: 1,2 l.
Volumen de aceite: 0,55 l.
Tipo de combustible: Gasolina sin plomo 95º
Nivel de presión sonora (EN ISO 3744:1995): 94 dB (A)
Nivel de potencia sonora (EN ISO 180 11201:1995): 110 dB (A)
Las especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Español
16/38
Español
17/38
1.- PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
2.- EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
3.- TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
4.- EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
GARANTÍA
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.

Español
16/38
Español
17/38
El abajo firmante Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L. C/ La fragua, 22 - 28932 MÓSTOLES
(ESPAÑA) declara que el biotriturador marca Garland modelo BG 50 (CJE-1001B-1) cumple con las directivas
comunitarias:
• Directiva de máquinas 98/37/EC
• Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
• Directiva 2000/14/EC modicada por al 2005/88/EC
• EN 13683: 2003/prA1:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Lisardo Carballal
Director de producto
Móstoles 28 - 04 -2009

English
18/38
English
19/38
Meaning of symbols 18
Machine description 19
Warning labels 20
Safety rules 20
Operation safely 22
Assembly instructions 22
Before starting engine 23
To start engine 24
Operating the machine 25
Maintenance 25
Transport and storage 29
Environmental protection 29
Trouble shooting the engine 30
Specifications 31
Warranty 32
Declaration of conformity 33
Thank you for purchasing this product. We hope that
during its operation is satisfied and comfortable.
This Shredder is designed for shredding wood waste
from the garden. Not intended for professional use.
IMPORTANT! Please read these instructions
before starting the machine. Keep this
manual for future reference.
MEANING OF SYMBOLSINDEX
ATTENTION! Read the user manual
before using the machine.
Keep bystander away.
DANGER! Rotating blades keep
hands and feet out of openings
while machine is running.
Wear eye and ear protection.
Wear gloves to protect your hands.
Acoustic power level.
Petrol engines emit carbon monoxi-
de. DO NOT run in enclosed area.
Petrol is inflammable. Allow engine
to cool for at least 2 minutes before
refuelling.
Wear safety boots to protect you
feet.
Check the engine oil level
before start.
Capacity: 0.6 litres
Multigrade oil: 20W-40
Do not touch a hot silencer or cylin-
der. You may get burned. These parts
get extremely hot from operation.
When turned off they remain hot for
a short time.

English
18/38
English
19/38
1. Hopper.
2. Aperture deflector for material discharge.
3. Base.
4. Transport wheel.
5. On/Off switch.
6. Air filter.
7. Petrol deposit.
8. Petrol deposit cap.
9. Handle.
10. Starter rope.
11. Oil deposit cap.
12. Exhaust.
13. Spark plug.
14. Pushing material rod.
MACHINE DESCRIPTION

English
20/38
English
21/38
The exhaust gas is poisonous. A good ventilation of
the work area must be guaranteed
When the engine is running,do not open the guard.
Stop the engine when changing the cutting blade.
Don´t put your hand into the machine.
Read all this instructions and warnings before start.
This rules should be followed always to reduce the
risk of serious personal injury and/or arson. Become
familiar with the owner’s manual before attempting to
operate this equipment. Keep this manual to consult
in the future.
- Do not allow hands or any other part of the body or
clothing inside the feeding chamber, discharge
chute, or near any moving part.
- Keep your face and body away from the hopper.
- Always stand clear of the discharge zone when
operating this machine.
- Be extremely careful that pieces of metal, rocks,
bottles, cans or other foreign objects are not
included.
- Do not allow children to operate this equipment.
- Do not operate the machine under the influence of
alcohol, drugs or medicines.
- Do not mount or remove parts of the machine
while in operation.
- Keep kids, pets or unauthorised staff 10 m away at
least.
- Do not run engine powered machines in an
enclosed area since the exhaust from an engine
contains carbon monoxide, which is colourless,
odourless and tasteless; Carbon monoxide can be
extremely dangerous in enclosed areas.
- Avoid wearing clothing that is loose fitting or that
has hanging cords or ties.
- Do not operate the machine on a paved or gravel
surface where ejected material could cause injury.
- Wear ear protection and safety glasses at all times
while operating the machine.
- Before starting the machine, check that all screws,
nuts, bolts, and other fasteners are properly
secured and that guards and screens are in place.
Replace damaged or unreadable labels.
SAFETY RULES
WARNING LABELS WARNING!
WHILE BLADES ARE TURNING,
BE EXTREMELY CAREFUL.
Table of contents
Languages:
Other Garland Chipper/Shredder manuals