Gaspo 31041-2 Operating and maintenance manual

Installations-, Wartungs-, und Betriebsanleitung
GB
Installation, Maintenance and Operating Instructions
F
Instructions de montage, d’entretien et d’utilisation
I
Istruzioni per il montaggio, la manutenzione e l’uso
GASPO Kinder-Karussell
GB
GASPO Children’s Merry-go-round
F
Tourniquet pour enfants GASPO
I
GASPO Giostra per bambini
Art.-Nr. 31041-2
© Copyright by GASPO Gartenmöbel GmbH, 02/2009 · www.gaspo.at
EN-71
Die Verwendung des Spielgeräts ist erst zulässig, wenn der
Monteur und Betreiber diese Original Aufbau- und Verwen-
dungsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen hat.
GB
Use of this playground equipment is only permitted after
the assembler and operator have read these original instruc-
tions for assembly and use in the respective language of the
country.
F
Le tourniquet ne devra être mis en service que lorsque
le monteur et l’exploitant responsable auront lu ces instruc-
tions de montage et d’utilisation dans la langue de leur pays
respectif.
I
Prima di montare e di utilizzare questo attrezzo da gioco
si raccomanda all’utente di leggere attentamente, nella propria
lingua, le presenti istruzioni originali per il montaggio,
la manutenzione e l’uso.
ACHTUNG: Aufsichtspflicht!
GB
ATTENTION:
Supervision required!
F
ATTENTION :
surveillance obligatoire
I
ATTENZIONE:
Obbligo di sorveglianza!

Stückliste des Bausatzes
Play set parts list
Liste des pièces du kit
Elenco dei pezzi del kit
di montaggio:
D
GB
F
ID
Stückliste des Bausatzes:
(A)
2 Stk. Halbrundscheibe, unten, DM 118 cm
(B)
2 Stk. Halbrundscheibe, oben, DM 120 cm
(C)
2 Stk. Bodenleiste lang
(D)
2 Stk. Bodenleiste kurz
(E)
1 Stk. Drehsäulen-Aufnehmung
(F)
1 Stk. Drehteil mit Kugellager
(G)
1 Stk. Dreh-Säule
(H)
6 Stk. Sitzteil
(J)
5 Stk. Sitzfläche
(K)
5 Stk. Rückenlehne
(L)
1 Stk. Dreh-Rad
(M)
1 Stk. Randabdeckung 80 mm, ca. 3,90 lfm.
(N)
6 Stk. Gleit-Rollen
GB
Play set parts list:
(A)
2 semi-circular halves, bottom, DIA 118 cm
(B)
2 semi-circular halves, top, DIA 120 cm
(C)
2 base blocks long
(D)
2 base blocks short
(E)
1 rotary column plate for insertion of center post
(F)
1 center hub plate with bearing
(G)
1 center post
(H)
6 seat parts
(J)
5 seat surfaces
(K)
5 seatbacks
(L)
1 rotating wheel
(M)
1 piece of outer edging 80 mm,
approx. 3.90 lineal meters
(N)
6 slide rollers
F
Liste des pièces du kit :
(A)
2 disques semi-circulaires inférieurs,
diamètre 118 cm
(B)
2 disques semi-circulaires supérieurs,
diamètre 120 cm
(C)
2 baguettes de renforcement - longues -
pour le disque inférieur
(D)
2 baguettes de renforcement – courtes −
pour le disque inférieur
(E)
1 pièce pour loger la colonne tournante
(F)
1 élément tournant avec roulement à bille
(G)
1 colonne tournante
(H)
6 supports pour planches de siège
(J)
5 planches pour siège
(K)
5 planches pour le dossier
(L)
1 volant
(M)
1 revêtement de bordure 80 mm,
3,90 m environ en longueur
(N)
6 roulettes
I
Elenco dei pezzi del kit di montaggio:
(A)
Piattaforma semicircolare, parte inferiore,
Ø 118 cm (2 pz)
(B)
Piattaforma semicircolare, parte superiore,
Ø 120 cm (2 pz)
(C)
Listello d’appoggio della pedana, lungo (2 pz)
(D)
Listello d’appoggio della pedana, corto (2 pz)
(E)
Alloggiamento della colonna di rotazione (1 pz)
(F)
Elemento girevole con cuscinetto a sfere (1 pz)
(G)
Colonna di rotazione (1 pz)
(H)
Sostegno del sedile (6 pz)
(J)
Sedile (5 pz)
(K)
Schienale (5 pz)
(L)
Ruota di azionamento (1 pz)
(M)
Fascia di rivestimento del bordo, altezza 80 mm,
lunghezza ca. 3,90 metri lineari
(N)
Rulli scorrevoli (6 pz)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E) (F)
(G)
(H)
(K)
(L)
(M)
(N)
(J)
D
Stückliste Zubehör
(1) 8 Stk. Schlossschrauben 35 mm
(2) 6 Stk. Schlossschrauben 50 mm
(3) 12 Stk. Schlossschrauben 75 mm
(4) 6 Stk. Kreuzschlitzschrauben 30mm
(5) 1 Stk. Sechskantschrauben 50 mm
(6) 32 Stk. Rundkopfschrauben 20 mm
(7) 12 Stk. Spanplattenschrauben 50 mm
(7a) 20 Stk. Spanplattenschauben 70 mm
(8) 33 Stk. Beilagscheiben klein
(9) 27 Stk. Hutmuttern
(10) 6 Stk. Sechskantmuttern
(11) 12 Stk. Holzdübel 10x60 mm
(12) 12 Stk. Holzdübel 8x40 mm
(13) 1 Stk. Kugellager Teil (F)
(14) 1 Stk. Verbindungsschraube
mit Muffe 40 mm
(15) 1 Stk. Leimtube
GB
Accessory parts list
(1) 8 carriage bolts 35 mm
(2) 6 carriage bolts 50 mm
(3) 12 carriage bolts 75 mm
(4) 6 cross-head screws 30mm
(5) 1 hexagon bolts 50 mm
(6) 32 round-head screws 20 mm
(7) 12 chipboard screws 50 mm
(7a) 20 chipboard screws 70 mm
(8) 33 small washers
(9) 27 cover nuts
(10) 6 hexagon nuts
(11) 12 wooden pegs 10x60 mm
(12) 12 wooden pegs 8x40 mm
(13) 1 bearing, part (F)
(14) 1 connecting bolt
with sleeve 40 mm
(15) 1 glue tube
F
Liste des pièces/accessoires
(1) 8 vis de sécurité 35 mm
(2) 6 vis de sécurité 50 mm
(3) 12 vis de sécurité 75 mm
(4) 6 vis cruciformes 30 mm
(5) 1 vis à tête hexagonale 50 mm
(6) 32 vis à tête ronde 20 mm
(7) 12 vis pour aggloméré 50 mm
(7a) 20 vis pour aggloméré 70 mm
(8) 33 petites rondelles
(9) 27 boulons à tête bombée
(10) 6 boulons à tête hexagonale
(11) 12 chevilles pour bois 10x60mm
(12) 12 chevilles pour bois 80x40 mm
(13) 1 roulement à bille pièce (F)
(14) 1 vis d’assemblage
avec manchon 40mm
(15) 1 tube de colle
I
Elenco degli accessori
(1) 8 bulloni per legno 35 mm
(2) 6 bulloni per legno 50 mm
(3) 12 bulloni per legno 75 mm
(4) 6 viti con intaglio a croce 30 mm
(5) 1 vite a testa esagonale 50 mm
(6) 32 viti a testa tonda 20 mm
(7) 12 viti per truciolato 50 mm
(7a) 20 viti per truciolato 70 mm
(8) 33 rondelle piccole
(9) 27 dadi a cappello
(10) 6 dadi esagonali
(11) 12 perni in legno 10x60 mm
(12) 12 perni in legno 8x40 mm
(13) 1 cuscinetto a sfere (F)
(14) 1 vite filettata di
congiunzione 40 mm
(15) 1 tubetto di colla

D
Mit dem Kauf dieses Spielgeräts haben Sie eine gute Wahl
getroffen.
Das Spielgerät eignet sich für Kinder von 2-10 Jahren und ist
gemäß den z. Zt. gültigen Normen für den häuslichen, privaten
Bereich sowie öffentlichen Bereich (z. B. Kindergärten) geplant
und gebaut worden. Vor dem Aufbau sollten Sie diese Monta-
geanleitung sorgfältig durchlesen! Für den Aufbau sind min-
destens zwei Personen notwendig! An Werkzeug benötigen
Sie einen Hammer, einen 10 mm Gabelschlüssel, einen Kreuz-
schraubenzieher oder nach Möglichkeit einen Akku-Schrauber!
Die Stellfläche beträgt: L: 150 x B: 150 cm. Für spätere War-
tungen sollte diese Anleitung aufbewahrt werden.
• ACHTUNG:
Aufbau und Montage des Spielgeräts darf nur von Erwachse-
nen durchgeführt werden!
Das Spielgerät darf im Innen- und Außenbereich nur auf
ebenem, weichem Untergrund (z. B. Rasen, Gummimatten,
etc.) aufgestellt und betrieben werden! Das Spielgerät ist wäh-
rend des Betriebs von erwachsenen Personen zu beaufsich-
tigen! Die Aufbaufläche beträgt ca. 150x150 cm.
• WARNHINWEISE:
Die Stellfläche muss eben sein!
Es ist ein Sicherheitsabstand von min. 2 m zu anderen Hinder-
nissen, wie Gebäuden, Bäumen, Sträuchern, Wäscheleinen,
Zäunen, anderen Spielgeräten, usw. einzuhalten! Siehe dazu
Abb. 17! Es dürfen sich max. fünf Kinder gleichzeitig auf dem
Spielgerät aufhalten! Einsteigen während der Drehbewegung
ist verboten! Einseitige Belastungen sind zu vermeiden!
Während der Drehbewegung muss eine Sitzposition einge-
nommen werden. Stehen ist verboten! Kleinkinder dürfen sich
in der Umgebung des Karussells aus Sicherheitsgründen nicht
aufhalten!
Bei Defekten ist das Spielgerät zu sperren oder abzubauen!
• WARTUNGSHINWEISE:
In regelmäßigen Abständen sollte das Spielgerät auf etwaige
Beschädigungen und Fäulnisbildung kontrolliert werden. Die
Schraubenverbindungen sind in regelmäßigen Abständen (ca.
alle 4 Wochen, je nach Benutzungshäufigkeit und Alter des
Spielgeräts) auf festen Sitz und Stabilität zu überprüfen. Bei Be-
darf sind diese nachzuziehen. Werden bei der Kontrolle nicht
reparierbare Fehler oder Beschädigungen festgestellt, sind Sie
verpflichtet, das Spielgerät aus dem Verkehr zu ziehen und nach
Möglichkeit durch Originalersatzteile auszutauschen. Einmal
jährlich sind die Gleit-Rollen zu ölen!
• QUALITÄTS- & PFLEGEHINWEIS:
Dieses Produkt ist überwiegend aus Massivholz gefertigt. Da es
sich beim Werkstoff Holz um ein Naturprodukt handelt, kann es
vorkommen, dass durch extreme Witterungseinflüsse, insbe-
sondere nach langen Wärmeperioden, sich Trockenrisse bilden.
Trockenrisse sind keinesfalls ein Qualitätsmangel, sondern eine
natürliche Erscheinung. Je nach Wetterlage können diese Risse
bis auf ein Minimum wieder verschließen. Darüber hinaus haben
diese Trockenrisse, welche in Längsrichtung des Holzes auf-
treten, keinen Einfluss auf die Festigkeit und Belastbarkeit des
Materials. Das heißt, die statischen Eigenschaften werden nicht
beeinträchtigt. Um einer eventuellen Verletzungsgefahr vor-
zubeugen, können diese Trockenrisse mit Silikon oder einem
ähnlichen Material ausgespritzt oder abgeschliffen werden.
Das Holz muss zumindest einmal pro Jahr mit einer Holz-
schutzfarbe aus dem Farbenfachhandel nachbehandelt werden.
Achten Sie dabei darauf, dass die Farbe für Spielzeug geeignet
ist. Während längerer Regenperioden und im Winter empfehlen
wir das Produkt abzubauen bzw. mit einer Schutzhaube vor
Witterungseinflüssen zu schützen.
GB
You have made a good choice with the purchase of this play
set.
The play set is suitable for children from 2-10 years of age and
has been designed and constructed according to currently valid
norms for the domestic private and public sectors (e.g., kinder-
garten). Please carefully read through the assembly instruc-
tions before you begin! A minimum of two persons are
required for assembly! The tools you will require include a
hammer, a 10 mm open-end wrench and a Phillips screwdriver
or cordless drill if available.
The setup area is: L: 150 x W: 150 cm
Please keep these instructions for any maintenance that needs
to be done later on.
• ATTENTION:
Setup and assembly of the play set may only be done by
adults! The play set may be setup and used inside or outside
only on a flat, soft base (e.g., lawn, rubber mats, etc.)! The play
set must be supervised by adults when it is being used! The
setup area is approximately 150x150 cm.
• WARNING:
The setup area must be flat! Keep a minimum 2 meter safety
distance from other obstacles such as buildings, trees, bushes,
clotheslines, fences, other play sets, etc.! See Fig. 17!
A maximum of five children can be on the play set at the same
time! Do not get on while it is turning! Avoid overloading one
side!
When turning, the children must be in a sitting position. Do not
stand! For safety reasons, small children must not be in the
vicinity of the merry-go-round! In case of defect, lock or dis-
assemble the play set!
• MAINTENANCE INFORMATION:
The play set should be regularly inspected for any damage or
decay. Screw and bolt connections must be checked at regular
intervals (approx. every 4 weeks depending on frequency of use
and age of the play set) to ensure they are tight and stable. They
should be retightened if necessary. If non-reparable defects or
damage is determined upon inspection, you must stop use of
the play set and exchange the defective parts with original
replacement parts. Lubricate the slide rollers once each
year!
• QUALITY & CARE INSTRUCTIONS:
This product is mainly made from solid wood. Because it is a
natural wood product, cracks can form due to extreme weather
conditions, especially after extended hot periods. These cracks
are not a sign of lack of quality, but a natural appearance.
Depending on the weather conditions, these cracks can close
up again. Moreover, these cracks, which appear lengthwise in
the wood, do not have any impact on the sturdiness or resilience
of the material. This means that the structural properties are not
affected. In order to prevent possible risk of injury, you can fill in
these cracks with silicone or a similar material.
The wood should be treated with a protective wood coloring or
stain from your color specialty shop at least once per year.
When coloring or staining it, make sure the color or stain is
suitable for the play set. During long periods of rain or in winter,
we recommend that you disassemble the product or protect it
from exposure to the weather with a protective cover.

F
En achetant cet article, vous avez fait un bon choix.
Ce tourniquet est destiné aux enfants de 2 à 10 ans et a été
conçu et construit conformément aux normes actuellement en
vigueur pour le domaine domestique privé ainsi que pour le
domaine public (par exemple jardins d’enfants). Nous vous
recommandons de lire attentivement ces instructions de
montage avant de commencer l’assemblage du produit. Le
montage doit être effectué par 2 personnes au moins.
Outils nécessaires à l’assemblage : un marteau, une clé plate de
10 mm, un tournevis cruciforme ou, si possible, un tournevis à
batterie ! La surface de sol nécessaire est : longueur 150 cm
x larger : 150 cm.
Il est recommandé de conserver ces instructions de montage
pour les travaux d’entretien ultérieurs.
• ATTENTION :
L’assemblage et l’installation de ce tourniquet ne doivent être
effectués que par des adultes.
Le tourniquet ne doit être installé et utilisé, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur, que sur une surface plane et souple (p.ex.
gazon, tapis de caoutchouc etc.) ! La surveillance par une
personne adulte pendant l’utilisation de ce tourniquet est
obligatoire ! La surface nécessaire à l’installation est de 150 x
150 cm
• AVERTISSEMENT :
Cet article doit être installé sur un sol plan et souple ! Veuillez
respecter une distance de sécurité d’au moins 2 mètres avec
d’autres obstacles tels que bâtiments, arbres, arbustes, cordes
à linge, clôtures, autres appareils de jeu etc. Voir fig. 17. Il ne doit
pas y avoir plus de 5 enfants en même temps sur le tour-
niquet ! Il est interdit de monter pendant la marche ! Nous
conseillons d’éviter un chargement inégal ! Pendant la rotation
de l’appareil, il faut absolument rester assis. La position
debout est interdite ! Pour des raisons de sécurité, veillez à ce
que les jeunes enfants ne restent pas près du tourniquet !
En cas de défaut de fonctionnement, il faut absolument bloquer
l’accès de l’appareil de jeu ou le démonter.
• CONSEILS D’ENTRETIEN TECHNIQUE :
Veuillez contrôler régulièrement l’appareil et vérifier qu’il n’y a ni
dégradation ni pourriture. Il convient également de vérifier
régulièrement (toutes les 4 semaines environ, suivant la
fréquence d’utilisation et l’âge de l’appareil) que les vis sont bien
stables et de les resserrer si nécessaire. Si, lors d’un contrôle,
des dysfonctionnements non réparables ou des dégradations
sont constatées, il est de votre devoir d’interdire l’accès de
l’apparei et de remplacer les pièces défectueuses autant que
possible par des pièces de rechange d’origine. Les roulettes
doivent être graissées une fois par an.
• REMARQUES SUR LA QUALITÉ ET CONSEILS D’ENTRETIEN :
Ce produit est essentiellement réalisé en bois massif. Le bois
étant un produit naturel, il peut arriver que l’exposition à des
conditions météorologiques extrêmes, en particulier lors de
longues périodes de chaleur, entraîne la formation de fissures.
Ces fissures dues à la sécheresse ne représentent en aucun cas
un défaut de qualité, mais sont un phénomène naturel. Il peut
arriver qu’elles se referment presque complètement suivant les
conditions météorologiques. En outre, ces fissures de sécheresse
qui apparaissent dans le sens de la longueur, n’ont aucune
influence sur la solidité et sur la stabilité du matériau. Elles ne
portent donc aucune atteinte aux propriétés statiques du bois.
On peut les fermer à l’aide de silicone ou d’un produit sembla-
ble, ou encore les poncer, afin de prévenir tout risque de blessure.
Il est conseillé de traiter le bois une fois par an au moins avec
un produit de protection pour bois acheté dans un magasin
spécialisé. Vérifiez que le produit est indiqué pour le traitement
des jouets. Nous vous conseillons de démonter le tourniquet ou
de le protéger des influences atmosphériques avec une housse
lors de longues périodes de pluie et en hiver.
I
Congratulazioni per la vostra scelta per aver acquistato
questo attrezzo da gioco.
L’attrezzo da gioco è adatto per bambini da 2 fino a 10 anni.
È stato progettato e costruito in conformità alle norme vigenti,
per l’uso domestico e privato nonché per l’impiego in ambienti
pubblici (ad esempio asili).Prima del montaggio leggere atten-
tamente la presente istruzione di montaggio! Per il montag-
gio occorrono almeno due persone! Occorrono i seguenti uten-
sili per il montaggio: un martello, una chiave a forchetta utensile
speciale 10 mm, un cacciavite a croce e possibilmente un
cacciavite elettrico! La superficie d’ingombro misura: lunghezza:
150 x larghezza: 150 cm.
Conservate le presenti istruzioni per futuri interventi di manuten-
zione.
• ATTENZIONE:
Le operazioni di assemblaggio e montaggio del presente
attrezzo da gioco dovranno essere eseguite esclusivamente da
adulti! L’attrezzo da gioco dovrà essere montato ed utilizzato
sempre, sia all’interno che all’aria aperta, su una superficie
piana e non rigida (ad esempio sull’erba, su materassini di
gomma, etc.)! Quando l’attrezzo da gioco è in uso, dovrà essere
vigilato da persone adulte!
La superficie d’ingombro misura ca. 150x150 cm.
• AVVERTENZE:
Il piano d’appoggio dovrà essere piano! Rispettare sempre una
distanza di sicurezza minima di 2 m tra l’attrezzo da gioco ed
altri ingombri quali edifici, alberi, arbusti, corde per il bucato,
recinzioni od altri giochi! (vedi fig. 17)! L’attrezzo da gioco è
costruito per accogliere contemporaneamente un numero
massimo di cinque bambini! È vietato salire sull’attrezzo da
gioco quando è in movimento! Evitare di caricare l’attrezzo
da gioco unilateralmente! Quando l’attrezzo da gioco è in
movimento bisogna essere seduti. È assolutamente vietato
stare in piedi! Per motivi di sicurezza, i bambini piccoli non
devono sostare in vicinanza della giostra! In caso di guasto,
l’attrezzo da gioco dovrà essere isolato o smontato!
• AVVERTENZE PER LA MANUZENZIONE:
L’attrezzo da gioco dovrà essere controllato regolarmente per
la presenza di eventuali danni o segni di putrefazione. Anche
i collegamenti con viti dovranno essere controllati regolarmente
(ca. una volta al mese, secondo l’intensità di utilizzo e l’età
dell’attrezzo da gioco) se sono serrati bene e se la struttura è
stabile. All’occorrenza rinserrare le viti. Qualora durante il
controllo vengano rilevati guasti o danni irreparabili, il proprieta-
rio ossia il gestore dell’attrezzo da gioco è obbligato a ritirarlo
dalla circolazione, sostituendo le parti guaste possibilmente con
ricambi originali. Una volta all’anno lubrificare i rulli scorrevoli!
• AVVERTENZE SULLE CARATTERISTICHE DEL MATERIALE
& CONSIGLI DI MANUTENZIONE:
Questo prodotto è realizzato prevalentemente in legno
massiccio. Essendo il materiale legno un prodotto naturale,
potranno verificarsi fessure di essiccamento, dovute ad influen-
ze atmosferiche, in particolare dopo lunghi periodi di caldo. Le
fessure di essiccamento non costituiscono assolutamente un
difetto di qualità, bensì un fenomeno naturale. In funzione della
situazione meteorologica, queste fessure di essiccamento pos-
sono richiudersi quasi completamente. Inoltre, queste fessure di
essiccamento, che compaiono in direzione longitudinale del
legno, non influenzano la solidità e la resistenza del materiale.
Ciò significa che le caratteristiche statiche del legno non vengo-
no compromesse. Tuttavia per prevenire un eventuale pericolo
di lesione, queste fessure di essiccamento possono essere
riempite con silicone o con un materiale simile, oppure essere
levigate. Almeno una volta all’anno, il legno dovrà essere sotto-
posto ad un post-trattamento con un impregnante protettivo per
legno, disponibile nei colorifici specializzati. Bisogna assicurarsi
che il prodotto sia idoneo per i giocattoli. Durante l’inverno ed
i periodi prolungati di pioggia, Vi consigliamo di smontare il pro-
dotto o di coprirlo con una custodia protettiva, contro gli agenti
atmosferici.

1
Abb. 1
Fig. 1
3
Abb. 3
Fig. 3
2
Abb. 2
Fig. 2
DZusammenstecken der Halbrundschei-
ben (A) (untere Platte) mit Holzdübel (11).
Hinweis: Die Dübel sind jeweils beidseitig
einzuleimen!
GB Put together the semi-circular halves (A)
(bottom plate) using the wooden pegs (11).
Note: The pegs must be glued in on both
sides!
FAssemblage des disques semi-circulaires
(A) (disque inférieur) avec les chevilles pour
bois (11).
Remarque : coller les chevilles des deux
côtés !
IAssemblaggio delle piattaforme semi-
circolari (A) per la base inferiore tramite
tasselli in legno (11).
Avvertenza: I tasselli dovranno essere in-
collati ad entrambe le parti!
DMontage der Drehsäulen-Aufnehmung
(E) mit Schrauben (1) (8) (9).
GB Mount the rotary column plate (E) using
bolts (1) (8) (9).
FMontage de la pièce de logement de la
colonne tournante (E) avec les vis (1) (8) (9).
IMontaggio dell’alloggiamento della
colonna di rotazione (E) con le viti (1) (8) (9).
DMontage der Bodenleisten (C) und (D)
auf der glatten Seite der Platte (A) mit Schrau-
ben (7a) im 90° Winkel zur Schnittfläche.
Hinweis: Siehe auch Abb. 4
GB Mount the base blocks (C) and (D) on the
smooth side of the plate (A) using screws (7a)
at a 90° angle to the surface.
Note: Also see Fig. 4
FMontage des baguettes de renforcement
(C) et (D) sur la face lisse du disque (A) avec
les vis (7a) en respectant un angle de 90° avec
la surface de coupe.
Remarque : voir aussi fig .4
IMontaggio dei listelli di appoggio (C) e
(D) sulla parte liscia della piattaforma (A)
con viti (7a) a 90° rispetto alla superficie.
Avvertenza: vedi anche fig. 4
DMontage der Dreh-Säule (G) mit Schrau-
be (5) (8) (9).
GB Mount the center post (G) using bolts (5)
(8) (9).
FMontage de la colonne tournante (G)
avec les vis (5) (8) (9).
IMontaggio della colonna di rotazione (G)
con le viti (5) (8) (9).
DZusammenstecken der Halbrundschei-
ben (B) (obere Platte) mit Holzdübel (11).
Hinweis: Die Dübel sind jeweils beidseitig
einzuleimen!
GB Put together the semi-circular halves (B)
(top plate) using the wooden pegs (11).
Note: The pegs a be glued in on both sides!
FAssemblage des disques semi-circulaires
(B) (disque supérieur) avec les chevilles pour
bois (11)
Remarque : coller les chevilles des deux
côtés !
IAssemblaggio delle piattaforme semi-
circolari (B) per la base superiore con tasselli
di legno (11).
Avvertenza: I tasselli dovranno essere in-
collati ad entrambe le parti!
DMontage des Drehteils (F) mit Schraube
(1) (8) (9) und Einsetzen des Kugellagers
(13).
Achtung: Achten Sie auf die vorgebohrten
Löcher der Platte! Siehe auch Abb. 7 und 8.
GB Mount the center hub plate (F) using
bolts (1) (8) (9) and insert the bearing (13).
Attention: Look for the pre-drilled holes in
the plate! Also see Fig. 7 and 8.
FMontage de l’élément tournant (F) avec
les vis (1) (8) (9) et mise en place du roule-
ment à bille (13).
Attention : Tenez compte des trous pré-
percés du disque ! Voir aussi fig. 7 et 8.
IMontaggio dell’elemento girevole (F) con
le viti (1) (8) (9) ed inserimento del cuscinetto
a sfere (13).
Attenzione: Rispettare i fori preforati della
piattaforma! Vedi anche figg. 7 e 8.
5
Abb. 5
Fig. 5
6
Abb. 6
Fig. 6
13
4
Abb. 4
Fig. 4
5
90°

DEinsetzen der Sitzteile (H) in die Platte
(B) und Verschraubung mit Schraube (7).
(Oberseite)
GB Put seat part (H) into plate (B) and screw
in with screws (7). (top side)
FPlacer les supports pour planches de
siège (H) sur le disque (B) et visser avec les
vis (7). (face supérieure)
IMontaggio dei sostegni dei sedili (H)
sulla piattaforma (B) e fissaggio con vite (7).
(parte superiore)
DEinsetzen der oberen Platte mit mon-
tierten Sitzteilen (H) in die untere Platte (A).
Hinweis: Achten Sie auf die Leichtgängigkeit
der Gleit-Rollen und Sauberkeit!
GB Mount top plate with installed seat parts
(H) on bottom plate (A).
Note: Make sure the slide rollers are clean
and move easily!
FPlacer le disque supérieur sur lequel
sont fixés les supports pour planches de
siège (H) sur le disque inférieur (A).
Remarque : Veillez au bon fonctionnement
des roulettes et à la propreté !
IMontaggio della piattaforma superiore,
con i sostegni dei sedili (H) montati, sulla
piattaforma superiore (A).
Avvertenza: Verificare se i rulli scorrevoli
sono puliti e si muovono liberamente!
DMontage der Sitzflächen (J) auf die Sitz-
teile (H) beginnend mit Schrauben (2) (8) (9),
dann Schrauben (3) (8) (9).
GB Mount the seat surfaces (J) on the seat
parts (H) starting with bolts (2) (8) (9), then
bolts (3) (8) (9).
FMontage des planches pour siège (J) sur
les supports (H) en commençant avec les vis
(2) (8) (9), puis avec les vis (3) (8) (9).
IMontaggio dei sedili (J) sui sostegni per
i sedili (H), iniziando con le viti (2) (8) (9)
e successivamente con le viti (3) (8) (9).
10
Abb. 10
Fig. 10
11
Abb. 11
Fig. 11
12
Abb. 12
Fig. 12
2
3
DMontage der Gleit-Rollen (N) auf Platte
(B) (an der Unterseite!) mit Schraube (4) (8)
(10) sowie Fixierung mit Schraube (6). Siehe
auch Abb. 10!
GB Mount the slide rollers (N) on to plate (B)
(on the bottom side!) using bolts and washers
(4) (8) (10) and fixing with screws (6). Also see
Fig. 10!
FMontage des roulettes (N) sur le disque
(B) (sur la face inférieure !) avec les vis (4) (8)
(10) et fixation avec les vis (6). Voir aussi
fig.10 !
IMontaggio dei rulli scorrevoli (N) sulla
piattaforma (B) (sulla parte inferiore!) con le
viti (4) (8) (10) e fissaggio con vite (6). Vedi
anche fig. 10!
DFertiggestellte obere Platte mit mon-
tierten Gleit-Rollen (N).
GB Completed top plate with mounted slide
rollers (N).
FDisque supérieur terminé avec roulettes
(N).
IPiattaforma superiore pronta, con rulli
scorrevoli (N) montati.
DEinstecken der Holzdübel (12) in die Sitz-
teile (H).
Hinweis: Die Dübel sind jeweils beidseitig
einzuleimen!
GB Insert wood pegs (12) into seat parts (H).
Note: The pegs must be glued in on both
sides!
FIntroduction des chevilles pour bois (12)
dans les supports pour planches de siège (H).
Remarque : Coller les chevilles des deux
côtés !
IInserimento dei tasselli di legno (12) nei
sostegni dei sedili (H).
Avvertenza: I tasselli dovranno essere in-
collati ad entrambe le parti!
7
Abb. 7
Fig. 7
8
Abb. 8
Fig. 8
9
Abb. 9
Fig. 9
4
6
10

DMontage der Rückenlehnen (K) auf die
Sitzteile (H) beginnend mit Schrauben (2) (8)
(9), dann Schrauben (3) (8) (9).
GB Mount the seatbacks (K) on the seat
parts (H) starting with bolts (2) (8) (9), then
bolts (3) (8) (9).
FMontage des planches pour dossier (K)
sur les supports pour planches de siège (H)
en commençant avec les vis (2) (8) (9), puis
les vis (3) (8) (9).
IMontaggio degli schienali (K) sui
sostegni dei sedili (H), iniziando con le viti (2)
(8) (9) e successivamente con le viti (3) (8)
(9).
DFertiger Aufbau!
GB Assembled play set!
FAssemblage terminé !
ILa costruzione montata!
DMontage des Dreh-Rades (L) mit Schrau-
be (14).
Hinweis: Farbige Kunststoffteile können im
Sonnenlicht ausbleichen!
GB Mount the rotating wheel (L) using bolt
(14).
Note: Colored plastic parts can fade in sun-
light!
FMontage du volant (L) avec les vis (14).
Remarque : Les éléments en matière
plastique de couleur peuvent faner au soleil !
IMontaggio della ruota di azionamento (L)
tramite la vite (14).
Avvertenza: le parti in materiale sintetico
colorato possono sbiadire quando esposte
alla luce del sole!
DMontage der Randabdeckung (M) mit
Schrauben (6) im Abstand von ca. 20 cm.
Hinweis: Achten Sie auf die Leichtgängigkeit
des Geräts und Sauberkeit der unteren Platte!
GB Put on the outer edging (M) with screws
(6) about every 20 cm.
Note: Make sure the play set moves easily
and that the bottom plate is clean!
FMontage du revêtement de bordure (M)
avec les vis (6) en les plaçant tous les 20 cm
environ.
Remarque : Veillez au bon fonctionnement
des roulettes et à la propreté du disque infé-
rieur !
IMontaggio del rivestimento del bordo
(M) con viti (6), a distanza di ca. 20 cm.
Avvertenza: Verificare se l’attrezzo giri libera-
mente e che la piattaforma inferiore sia
pulita!
13
Abb. 13
Fig. 13
15
Abb. 15
Fig. 15
2
3
20 cm
16
Abb. 16
Fig. 16
17
Abb. 17
Fig. 17
DZu beachtende Sicherheitszone mit weichem Untergrund!
GB Safety zones to be heeded with soft base!
FZone de sécurité et surface de pose souple à respecter !
IZona di sicurezza da rispettare e da corredare con sottofondo non rigido!
min. 2 m
min. 2 m
min. 2 m
min. 2 m
14
Abb. 14
Fig. 14

Besondere Anweisungen für die Verwendung
im öffentlichen Bereich:
1. Anwendungsbereich:
Das Spielgerät eignet sich für Kinder von 2-10 Jahren unter ständiger Aufsicht von erwach-
senen Personen. Geeignet für die Anwendung in Kindergärten, Schulen und Tageshorten.
2. Allgemeines:
1. Wenn das Gerät nicht sicher installiert ist, muss der Zutritt für die Öffentlichkeit, ein-
schließlich Kinder verhindert werden.
2. Ein Kontrollbuch oder Prüf- und Wartungsbögen oder Datenaufzeichnungen sollten
von dem für die Wartung und Inspektion des Geräts verantwortlichen Eigentümer/
Betreiber geführt werden.
3. Installation / Aufbau:
1. Die Installation muss betriebssicher erfolgen und auch nationale und örtliche Sicher-
heitsbestimmungen erfüllen.
2. Das Spielgerät ist gemäß Abb. 1 bis Abb. 17 aufzubauen und benötigt keine Funda-
mentierung.
3. Installations-Erfordernisse:
Die Stellfläche beträgt mindestens L: 150 x B: 150 cm
Zusätzlich zur Stellfläche ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 2 m zu anderen
Hindernissen, sowohl seitlich als auch über dem Gerät einzuhalten! Siehe dazu
Abb. 17!
Die Stellfläche muss eben sein!
Das Spielgerät darf im Innen- und Außenbereich nur auf ebenem, weichem Unter-
grund (z. B. Rasen, Gummimatten udgl.) aufgestellt und betrieben werden.
Original-Ersatzteile sind lt. Stückliste dieser Anleitung beim Hersteller erhältlich!
Vor Inbetriebnahme sind sämtliche Montagehilfsmittel zu beseitigen!
Das Spielgerät entspricht den normativen Vorgaben gemäß EN 1176-1:2008.
4. Inspektion und Wartung:
Für die Dauer der Inspektion und Wartung ist das Spielgerät zu sperren bzw. abzubauen!
4.1. Tägliche Kontrolle
Inspektion zur Erkennung offensichtlicher Gefährdungen, die sich als Folge von nor-
maler Benutzung, Vandalismus oder Witterungseinflüssen ergeben können. Prüfung
auf Sauberkeit, Bodenfreiheit, scharfe Kanten, fehlende oder gebrochene Teile, Ent-
fernung von Glasscherben und anderen Verunreinigungen vom Spielgerät und von der
2 m Sicherheitszone.
4.2. Monatliche Überprüfung
Prüfung der Schraubenverbindungen auf festen Sitz und Stabilität. Bei Bedarf nach-
ziehen! Prüfung auf etwaige Fäulnisbildung und Korrosion. Wenn nötig durch Original-
Ersatzteile austauschen!
4.3. Jährliche Inspektion
Prüfung der Holzteile auf Verwitterung. Wenn nötig nachschleifen!
Holz mit einer Holzschutzfarbe behandeln. Achten Sie dabei auf die Eignung der Farbe
für Spielgeräte!
Gleit-Rollen (N) ölen, wenn nötig durch Original-Ersatzteile austauschen!
5. Betrieb
Mängel, die während des Betriebs auftreten und die Sicherheit gefährden, sind sofort zu
beseitigen. Nötigenfalls ist das Spielgerät zu sperren bzw. zu entfernen!
Es dürfen sich maximal fünf Kinder gleichzeitig auf dem Spielgerät aufhalten!
Ein- und Ausssteigen während der Drehbewegung ist verboten!
Einseitige Belastungen sind zu vermeiden!
Das Karussell darf nur von Kindern in Schwung gebracht werden!
Während der Drehbewegung muss eine Sitzposition eingenommen werden. Stehen ist
verboten!
Kleinkinder dürfen sich aus Sicherheitsgründen ohne Aufsicht nicht in der Umgebung
des Spielgeräts aufhalten!
Das Spielgerät ist während des Betriebs von erwachsenen Personen zu beaufsichtigen!
➫6. Empfehlung
Während längerer Regenperioden und im Winter empfehlen wir das Produkt abzubauen
bzw. mit einer Schutzhaube vor Witterungseinflüssen zu schützen!
Hersteller:
GASPO GmbH
A-4694 Ohlsdorf, Austria
www.gaspo.at
Typenbezeichnung: GASPO Kinder-Karussell, Art.-Nr. 31041-2
Baujahr: 03/2009
Geprüft und zertifiziert nach EN 1176-1:2008
Special instructions
for use in public places:
1. Scope of use:
The play set is suitable for children from 2-10 years of age under constant supervision of
adults. Suitable for use in kindergartens, schools and daycares.
2. General:
1. If the play set is not safely installed, public access – including children – must be pre-
vented.
2. A control booklet or checking and maintenance sheets or data records should be kept
by the owner/operator responsible for maintaining and inspecting the play set.
3. Installation / Assembly:
1. Installation must be done safely and reliably, and must meet national and local safety
regulations.
2. The play set must be assembled according to Fig. 1 to Fig. 17 and does not require a
foundation.
3. Installation requirements:
The setup area must be at least L: 150 x W: 150 cm
In addition, the setup area must have a minimum 2 meter safety distance from other
obstacles beside and above the play set! See Fig. 17!
The setup area must be flat!
The play set may be setup and used inside or outside only on a flat, soft base
(e.g., lawn, rubber mats, etc.)!
Original replacement parts from the item list of these instructions can be obtained from
the manufacturer!
Remove all assembly tools before the play set is used!
The play set corresponds to the standard specifications as per EN 1176-1:2008.
4. Inspection and maintenance:
The play set must be locked or disassembled during inspection and maintenance!
4.1. Daily control
Inspecting for obvious hazards that can result from normal use, vandalism or the
effects of weather. Check for cleanliness, clearance height, sharp edges, missing or
broken parts; remove broken glass and other contaminants from the play set and from
the 2 meter safety zone.
4.2. Monthly inspection
Check that screw and bolt connections are secure and stable. Retighten if necessary!
Check for any decay or corrosion. If necessary, replace with original replacement
parts!
4.3. Annual inspection
Check wooden parts for weathering. Re-sand if necessary!
Treat wood with protective wood coloring or stain. When coloring or staining, make
sure the color or stain is suitable for the play set!
Lubricate slide rollers (N) or replace with original parts if necessary!
5. Operation
Defects that appear during operation and that endanger safety must be repaired
immediately. If necessary, the play set must be locked or removed!
A maximum of five children can be on the play set at the same time!
Do not get on or off while it is turning!
Avoid overloading one side!
Only children may set the play set in motion!
When turning, the children must be in a sitting position. Do not stand!
For safety reasons, small children must not be in the vicinity of the play set without
supervision!
During operation adults must supervise the play set!
➫6. Recommendation
During long periods of rain or in winter, we recommend that you disassemble the
product or protect it from exposure to the weather with a protective cover.
Manufacturer:
GASPO GmbH
A-4694 Ohlsdorf, Austria
www.gaspo.at
Classification: GASPO Children’s Merry-go-Round, Item no. 31041-2
Year of construction: 03/2009
Inspected and certified according to EN 1176-1:2008
GASPO GmbH · A-4694 Ohlsdorf, Peiskam · www.gaspo.at

Instructions spéciales pour l’utilisation dans
un espace public :
1. Domaines d’utilisation :
Cet article est destiné aux enfants de 2 à10 ans sous surveillance constante de personnes
adultes. Convient à l’utilisation dans les jardins d’enfants, les écoles et les garderies.
2. Généralités :
1. Lorsque l’installation du tourniquet ne remplit pas toutes les conditions de sécurité,
l’accès au public, y compris aux enfants, doit en être interdit.
2. Le propriétaire/l’exploitant responsable de l’entretien et de l’inspection du tourniquet
doivent tenir un carnet de contrôle ou des formulaires de contrôle et d’entretien, ou
des enregistrements de données
3. Montage / Assemblage :
1. Le montage doit être effectué de telle façon qu’une utilisation sans danger soit garantie
et que les normes de sécurité nationales et locales soient respectées.
2. Cet article doit être assemblé en suivant les instructions données sur les figures 1 à 17.
La construction de fondations n’est pas nécessaire.
3. Conditions nécessaires à l’installation :
La surface de sol nécessaire à l’installation est de150 cm de long sur 150 cm de large.
En outre, il convient de respecter une distance de sécurité d’au moins 2 m avec
d’autres obstacles, tant sur les côtés qu’au-dessus du tourniquet. Voir fig 17 !
La surface d’installation doit être plane !
Le tourniquet ne doit être installé et utilisé, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur, que
sur une surface plane et souple (p.ex. gazon, tapis de caoutchouc etc.).
Les pièces de rechange d’origine peuvent être achetées chez le fabricant selon la liste
jointe à cette notice !
Avant la mise en service, il convient d’enlever tous les moyens utilisés pour le
montage !
Cet article est conforme aux exigences définies dans la norme EN 1176-1:2008.
4. Inspection et maintenance :
Il convient de bloquer l’accès au tourniquet pendant la durée de l’inspection et de la main-
tenance, ou bien de le démonter !
4.1. Contrôle journalier
Inspection pour détecter d’éventuels dangers visibles, qui peuvent découler d’une
utilisation normale, de vandalisme ou d’influences atmosphériques. Contrôle de la
propreté, de la garde au sol, de la présence de bords coupants, pièces manquantes
ou cassées, élimination de tessons de verre et autres salissures, et contrôle de la
distance de sécurité de 2 m.
4.2. Contrôle mensuel
S’assurer que les vis sont bien stables et les resserrer si nécessaire !
Contrôler la présence d’une éventuelle pourriture du bois et de corrosion.
Remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine si
nécessaire.
4.3. Contrôle annuel
Vérifier si les parties en bois ont souffert des conditions atmosphériques et les poncer
si nécessaire !
Traiter le bois avec un produit de protection du bois. Vérifier que le produit est indiqué
pour le traitement des jouets.
Graisser les roulettes (N) et les remplacer éventuellement par des roulettes d’origine !
5. Fonctionnement
Il convient de supprimer tout de suite les défauts qui apparaissent pendant la marche
du tourniquet.
Si nécessaire, en interdire l’accès ou le démonter !
Il ne doit pas y avoir plus de 5 enfants en même temps sur le tourniquet !
Il est interdit de monter et de descendre pendant la marche !
Nous conseillons d’éviter un chargement inégal !
La mise en rotation du tourniquet ne doit être effectuée que par des enfants !
Pendant la rotation, il faut absolument rester assis. Il est interdit de rester debout !
Pour des raisons de sécurité, veillez à ce que les jeunes enfants ne restent pas près du
tourniquet !
La surveillance par une personne adulte pendant l’utilisation de ce tourniquet est obliga-
toire !
➫6. Recommandation
Nous vous conseillons de démonter le tourniquet ou de le protéger des inflluences
atmosphériques avec une housse lors de longues périodes de pluie ou en hiver !
Fabricant :
GASPO GmbH
A-4694 Ohlsdorf, Austria
www.gaspo.at
Type de l’appareil : Tourniquet GASPO, Art.-Nr. 31041-2
Année de fabrication : 03/2009
Contrôlé et certifié conformément à la norme EN 1176-1:2008
Indicazioni specifiche per l’utilizzo
in ambienti pubblici:
1. Campo di applicazione:
L’attrezzo da gioco è adatto per bambini da 2 fino a 10 anni e dev’essere costantemente
sorvegliato da parte di persone adulte. È adatto per asili, scuole e strutture doposcuola.
2. Avvertenze generali:
1. Qualora l’attrezzo non fosse montato nel rispetto di tutti i criteri di sicurezza, bisogna
impedire l’accesso al pubblico, compresi i bambini.
2. Si consiglia al proprietario/gestore, responsabile per la manutenzione e l’ispezione
dell’attrezzo, di tenere o un libro di controllo o una scheda di controllo e manutenzione
o comunque una registrazione dati sui controlli effettuati.
3. Operazioni di assemblaggio e montaggio:
1. Il montaggio dovrà essere eseguito nel rispetto della massima sicurezza d’esercizio
e soddisfare anche le norme di sicurezza nazionali e locali.
2. L’attrezzo da gioco dovrà essere assemblato secondo le indicazioni, da fig. 1 fino
a fig. 76, e non necessita di fondamenta.
3. Requisiti per il montaggio:
La superficie d’appoggio non dovrà essere inferiore a: lunghezza: 150 x larghezza:
150 cm
Oltre alla superficie d’appoggio bisogna rispettare una distanza di sicurezza minima
di 2 m da altri ostacoli, sia lateralmente che sopra l’attrezzo. Vedi anche fig. 17!
Il piano d’appoggio dovrà essere piano!
L’attrezzo da gioco dovrà essere montato ed utilizzato sempre, sia all’interno che all’aria
aperta, su una superficie piana e non rigida (ad esempio sull’erba, su materassini di
gomma, etc.)!
I pezzi originali di ricambio sono disponibili presso il produttore, secondo l’elenco dei
pezzi contenuto nella presente istruzione di montaggio!
Prima dell’utilizzo bisogna asportare tutti gli utensili utilizzati per il montaggio!
L’attrezzo da gioco corrisponde alle prescrizioni normative ai sensi di EN 1176-1:2008.
4. Ispezione e manutenzione:
Durante l’ispezione e la manutenzione l’attrezzo da gioco dovrà essere inaccessibile
o smontato!
4.1. Controllo giornaliero
Ispezione per individuare gli ovvi pericoli risultanti dall’uso regolare, vandalismo od
influenze atmosferiche. Verificare lo stato di pulizia, lo spazio libero sotto la piatta-
forma, la presenza di eventuali spigoli acuti, parti mancanti o rotte e rimuovere even-
tuali schegge di vetro od altri imbrattamenti, dall’attrezzo di gioco e dalla zona di
sicurezza circostante di 2 m.
4.2. Controllo mensile
Controllo dei collegamenti eseguiti con viti, verificare se queste sono ben serrate
e stabili! All’occorrenza rinserrarle! Controllo per la presenza di eventuali segni di
putrefazione o corrosione. Qualora necessario, sostituire le parti guaste con pezzi di
ricambio originali!
4.3. Ispezione annuale
Controllo delle parti in legno se vi è disfacimento a causa di agenti atmosferici.
All’occorrenza, rilevigarle! Trattare le parti in legno con un impregnante. Verificare se
il prodotto sia idoneo per i giocattoli! Lubrificare i rulli scorrevoli (N) e, qualora fosse
necessario, sostituirli con pezzi di ricambio originali!
5. Esercizio
Gli eventuali guasti riscontrati durante l’esercizio che potrebbero compromettere la sicu-
rezza, dovranno essere immediatamente eliminati. Qualora necessario, l’attrezzo da
gioco dovrà essere isolato o reso inaccessibile!
L’attrezzo da gioco è costruito per accogliere contemporaneamente un numero
massimo di cinque bambini!
È vietato salire sull’attrezzo da gioco quando è in movimento!
Evitare di caricare l’attrezzo da gioco unilateralmente!
La giostra dovrà essere messa in movimento soltanto dai bambini stessi!
Quando l’attrezzo da gioco è in movimento bisogna essere seduti. È assolutamente
vietato stare in piedi! Per motivi di sicurezza, i bambini piccoli non devono sostare in
vicinanza della giostra!
Quando l’attrezzo da gioco è in uso, dovrà essere vigilato da persone adulte!
➫6. Raccomandazioni
Durante l’inverno ed i periodi prolungati di pioggia, Vi consigliamo di smontare il
prodotto o di coprirlo con una custodia protettiva, contro gli agenti atmosferici!
Produttore:
GASPO GmbH
A-4694 Ohlsdorf, Austria
www.gaspo.at
Denominazione dell’articolo: GASPO giostra per bambini, art.-nr. 31041-2
Anno di costruzione: 03/2009
Collaudato e certificato ai sensi di EN 1176-1:2008

Installations- und Prüfungsnachweis (Kontrollkarte)
GASPO Kinder-Karussell
Installation and inspection certificate (control chart)
GASPO Children’s Merry-go-Round
Benutzer: Kaufdatum:
Baujahr: Ersteinsatz:
Kopiervorlage, bitte nach Bedarf kopieren
User: Date of purchase:
Year of construction: Date of first use:
Master copy, please copy as needed
Bei nicht zu beseitigenden Mängeln: Reparatur veranlassen! Bei akuter Gefahr das Spielgerät abbauen! Prüfergebnisse in der Kontrollkarte eintragen!
For defects that you cannot repair: have them repaired! In case of serious danger, dissemble play set! Enter inspection results on the control chart!
Datum der nächsten regelmäßigen Überprüfung
Date of next regular inspection
Mängelbeschreibung/Maßnahmen
Description of defect/Measures
Firma/Name/Sachkundiger
Company/Name/Specialist
Datum
Date
Festgestellte Mängel:
Defect determined:
Durchgeführte Tätigkeiten
Work done
Installation/Montage
Das Spielgerät wurde lt. mitge-
lieferter Aufbau- und Verwen-
dungsanleitung ordnungsgemäß
montiert/installiert.
Installation/Assembly
The play set was properly
assembled/installed according to
the supplied instructions for setup
and use.
Tägliche Kontrolle (Check A)
• Sauberkeit (Scherben,
Katzen- und Hundekot)
• Bodenfreiheit
• Stoßdämpfung des Untergrunds
• Scharfe Kanten
• Fehlende, gebrochene Teile
Daily control (Check A)
• Cleanliness (glass, cat and dog
droppings)
• Clearance height
• Shock absorbance of base
• Sharp edges
• Missing or broken parts
Monatliche Kontrolle
(Check B)
zusätzlich zu Check A:
• Schraubenverbindungen
• Fäulnisbildung, Korrosion
Monthly control (Check B)
in addition to Check A:
• Screw and bolt connections
• Decay, corrosion
Jährliche Kontrolle (Check C)
zusätzlich zu Check B:
• Verwitterung
• Nachbehandlung des Holzes
• Gleit-Rollen ölen
Annual control (Check C)
in addition to Check B:
• Weathering
• After-treatment of wood
• Lubricate slide rollers
JA
YES
NEIN
NO

Certificat d’installation et de contrôle (carte de contrôle)
Tourniquet pour enfants GASPO
Certificato di installazione e controllo (scheda di controllo)
GASPO Giostra per bambini
Utilisateur : Date d’achat :
Année de fabrication : Date de mise en service :
Feuille modèle, à photocopier pour l’emploi
utente: data di acquisto:
anno di costruzione: data del primo impiego:
Modulo da fotocopiare al bisogno!
Si les défauts ne peuvent être supprimés : faire effectuer une reparation ! En cas de danger, démonter le tourniquet ! Inscrire les résultats du contrôle sur la carte de contrôle !
In caso di difetti irreparabili, richiedere la riparazione da parte di esperti! In caso di pericolo imminente smontare l’attrezzo da gioco! Registrare i risultati dei controlli nella scheda di controllo!
Date de la prochaine inspection de routine
Data del prossimo controllo ordinario:
Description des défauts constatés/mesures prises
Descrizione dei guasti / misure adottate
Entreprise/Nom/Spécialiste
Impresa/nome/esperto:
Date
Data:
Défauts constatés :
Guasti rilevati:
Actions exécutées
Operazioni effettuate
Installation/montage
Cet article a été correctement
assemblé/installé en suivant les
instructions d’assemblage et
d’utilisation livrées avec l’article.
Assemblaggio / Montaggio
L’attrezzo da gioco è stato
assemblato e montato secondo
le istruzioni di montaggio e d’uso
in dotazione.
Contrôle journalier
(Contrôle A)
• Propreté (tessons de verre, ex-
créments de chats et de chiens)
• Garde au sol
• Amortissement de la surface
d’installation
• Bords tranchants
• Éléments manquants ou cassés
Controllo quotidiano
(check A)
• Pulizia (schegge di vetro,
escrementi di gatti o cani)
• Spazio libero sotto la piattaforma
• Fondo molleggiato
• Spigoli acuti
• Parti mancanti o rotte
Contrôle mensuel
(Contrôle B)
À effectuer en plus du
contrôle A :
• Assemblages maintenus par
des vis
• Pourriture du bois, corrosion
Controllo mensile (check B)
da effettuare oltre al
check A:
• Collegamenti mediante viti
• Segni di putrefazione o
corrosione
Contrôle annuel (Contrôle C)
À effectuer en plus du
contrôle B :
• Dégâts dûs aux conditions
atmosphériques
• Traitement du bois
• Graissage des roulettes
Controllo annuo (check C)
da effettuare oltre al
check B:
• Segni di disfacimento da agenti
atmosferici
• Posttrattamento delle parti
in legno
• Lubricazione dei rulli scorrevoli
OUI
SI
NON
NO

GASPO GmbH · A-4694 Ohlsdorf, Peiskam · www.gaspo.at
Other Gaspo Play Set & Playground Equipment manuals
Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

EXIT Toys
EXIT Toys EXIT Ibiza user manual

Europlay
Europlay G700A Assembling manual

TP Toys
TP Toys active fun TP164 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Quadro mdb
Quadro mdb C0170 Construction manual

LARS LAJ
LARS LAJ TRESS MODERN NATURE manual

Gorilla Playsets
Gorilla Playsets 01-7020 manual