Graphite 52G670 User manual

0

1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................................................................4
INSTRUCTION MANUAL....................................................................................................................10
BETRIEBSANLEITUNG........................................................................................................................13
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................................................17
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ.........................................................................................................21
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................................................................................................25
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ..........................................................................................................29
INSTRUKCE K OBSLUZE .....................................................................................................................33
NÁVOD NA OBSLUHU.......................................................................................................................36
NAVODILA ZA UPORABO..................................................................................................................40
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA..........................................................................................................43
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA...............................................................................................................47
KASUTUSJUHEND..............................................................................................................................50
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ....................................................................................................54
UPUTE ZA UPOTREBU .......................................................................................................................58
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ................................................................................................................61
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ..............................................................................................................................65
INSTRUCCIONES DE USO ..................................................................................................................69
MANUALE PER L’USO........................................................................................................................73
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................................77
MANUEL D’INSTRUCTION ................................................................................................................80

2

3

4
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
KOSIARKA SPALINOWA
52G670
UWAGA! WAŻNE! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK
SPALINOWYCH TRAWNIKOWYCH
Bezpieczeństwo użytkowania kosiarek spalinowych w praktyce
1. Instruktaż
a) Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj się z układami
sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia.
b) Nigdy nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci i
osoby nie zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia.
Przepisy krajowe mogą określać dokładnie wiek operatora.
c) Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub
zwierzęta domowe, są w pobliżu.
d) Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych
osób lub otoczenia.
2. Przygotowanie
a) Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie
spodnie. Nie obsługuj urządzenia z bosą stopą lub w
odkrytych sandałach. Unikaj zniszczonego ubrania, które
jest zbyt luźne lub które ma zwisające paski lub tasiemki.
b) Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie
pracować i usuń wszystkie przedmioty, które mogłyby
dostać się do urządzenia.
c) Przed użyciem zawsze sprawdź, czy noże, śruby i
wyposażenie zespołu noży nie są zużyte lub uszkodzone.
Wymień zużyte lub uszkodzone części w zestawach, w celu
zachowania wyważenia. Zastąp uszkodzone lub nieczytelne
tabliczki.
d) Należy tankować na świeżym powietrzu, przy zimnym
silniku. Nigdy nie tankuj oraz nie odkręcaj zbiornika paliwa
podczas pracy silnika.
e) Podczas tankowania należy zachować ostrożność, oraz
upewnić się czy w pobliżu nie występuje źródło ognia.
3. Użytkowanie
a) Nigdy nie blokuj elementów sterujących urządzeniem.
Może to być przyczyną utraty kontroli nad urządzeniem
oraz spowodować wypadek.
b) Nie uruchamiaj urządzenia w pomieszczeniach. Istnieje
ryzyko zatrucia lub uduszenia w skutek nagromadzenia
spalin.
c) Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
d) Unikaj koszenia mokrej trawy.
e) Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją
pewnie.
f) Chodź, nigdy nie biegaj.
g) Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół.
h) Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku
jazdy na zboczu.
i) Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach –
maksymalnie do 15 stopni nachylenia.
j) Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu
urządzenia do siebie.
k) Wyłącz napęd elementu(-w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie
należy przechylić podczas przemieszczania go po innych
niż trawiaste powierzchniach i gdy jest transportowane do
miejsca koszenia i z powrotem.
l) Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub
obudowami oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np.
dołączonych osłon i/lub pojemników na trawę.
m) Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając
uwagę, czy stopy są z dala od elementu(-w) tnącego(-y).
n) Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z
wyjątkiem sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas
uruchomienia. W tym przypadku nie przechylaj więcej, niż
to jest konieczne i podnoś tylko tę część, która jest z dala
od operatora.
o) Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem
wyrzutowym.
p) Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części.
Pilnuj, aby otwór wyrzutowy przez cały czas nie był
zapchany.
q) Nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem.
r) Zatrzymaj urządzenie. Upewnij się, że wszystkie części
ruchome nie są w ruchu
−za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia,
−przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu,
−przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą
urządzenia,
−po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdź, czy
urządzenie nie jest uszkodzone i jeżeli jest to
konieczne, dokonaj naprawy przed ponownym
uruchomieniem i pracą urządzenia
jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać
(natychmiast sprawdź)
−sprawdź pod kątem uszkodzenia,
−wymień lub napraw każdą uszkodzoną część,
−sprawdź i dokręć poluzowane części.
4. Konserwacja i przechowywanie
a) Wyłącz silnik i wyciągnij przewody świec zapłonowych
przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub
naprawczych
b) Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i
wkręty, aby być pewnym, że urządzenie będzie pracowało
bezpiecznie.
c) Sprawdzaj często pojemnik na trawę, czy nie jest zużyty
lub uszkodzony.
d) W przypadku urządzeń wielonożowych uważaj, gdyż obrót
jednego elementu tnącego może spowodować obrót
innych noży.
e) Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby
uniknąć dostania się palców między poruszające się noże a
stałe części urządzenia.
f) Podczas obsługi noży zachowaj ostrożność, mimo że
napęd jest wyłączony, ponieważ noże mogą ciągle się
obracać.
g) Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub
uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części
zamiennych i wyposażenia.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
2. OSTRZEŻENIE: NIE POZWÓL ZBLIŻAĆ SIĘ OSOBĄ
POSTRONNYM!
3. OSTRZEŻENIE: RĘCE I STOPY TRZYMAJ Z DALEKA OD NOŻY!

5
4. Wyłącz silnik i wyciągnij przewody świec zapłonowych przed
rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych
5. Zachowaj bezpieczną odległość od gorącej powierzchni
6. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu)
7. Używaj odzieży ochronnej
8. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
9. Chroń urządzenie przed wilgocią
10. Recykling
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Kosiarka spalinowa jest urządzeniem napędzanym silnikiem
spalinowym czterosuwowym. Kosiarka spalinowa służy do koszenia
trawników w przydomowych ogródkach jak i większych obszarów
obsadzonych trawą, np. boiska i tereny rekreacyjne. Skoszona trawa
gromadzona jest w koszu na trawę. Należy stosować wyłącznie
akcesoria odpowiednie dla danego urządzenia i przestrzegać
wskazówek podanych w instrukcji obsługi. Kosiarka spalinowa
przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań amatorskich.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Rękojeść górna
2. Dźwignia hamulca silnika
3. Nakrętka mocująca rękojeści
4. Osłona wyrzutu tylnego
5. Rękojeść dolna
6. Korek wlewu paliwa
7. Dźwignia ssania
8. Obudowa filtra powietrza
9. Korek wlewu oleju
10. Linka rozruchowa
11. Koło jezdne
12. Dźwignia regulacji wysokości koszenia.
13. Kosz na trawę
14. Wskaźnik poziomu oleju
15. Korek spustowy oleju
16. Nóż tnący
17. Śruba mocowania noża tnącego
18. Filtr powietrza.
19. Przewód świecy zapłonowej.
20. Świeca zapłonowa
21. Klucz do świec zapłonowych
22. Styki świecy zapłonowej.
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Kosz na trawę - 1 szt.
2. Rękojeść dolna - 1 szt.
3. Rękojeść górna - 1 szt.
4. Uchwyt linki rozruchowej - 1 szt.
5. Klipsy - 2 szt.
6. Śruby, nakrętki, wkręty - 1 kpl.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
OSTRZEŻENIE! Nie wolno pracować kosiarką spalinową bez
kosza na trawę z podniesioną osłoną wyrzutu tylnego.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie czynności obsługi, naprawy, regulacji
i przygotowawcze do pracy należy wykonywać przy
wyłączonym silniku.
MONTAŻ RĘKOJEŚCI
•Umieścić dolną rękojeść (5) w obudowie kosiarki (rys. A) i
zamocować za pomocą dostarczonych wkrętów (rys. B).
•Połączyć rękojeść górną (1) z rękojeścią dolną (5) za pomocą
dostarczonych śrub i nakrętek motylkowych (rys. C).
•Zamontować uchwyt linki rozruchowej po prawej stronie
rękojeści górnej (1) i przełożyć linkę rozruchową (10) przez uchwyt.
•Przypiąć linkę sterującą do rękojeści za pomocą dostarczonych
klipsów (rys. D).
MOCOWANIE KOSZA NA TRAWĘ
•Unieść osłonę wyrzutu tylnego (4).
•Podwiesić kosz na trawę (13) u wylotu wyrzutu tylnego z
wykorzystaniem dwóch zaczepów „a”w górnej części obudowy
kosiarki (rys. E).
•Opuścić osłonę wyrzutu tylnego (4).
Kosz na trawę utrzymywany jest we właściwym położeniu za pomocą siły
sprężyny osłony wyrzutu tylnego. Kosz na trawę posiada wygodny
uchwyt do przenoszenia w celu opróżnienia go ze ściętej trawy.
UWAGA! Zawsze należy upewnić się czy kosz na trawęjest właściwie
zamocowany.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI KOSZENIA
Wysokość koszenia jest regulowana za pomocą dźwigni wysokości
koszenia (12) w 5 położeniach w zakresie 25 –65 mm.
•Odciągnąć dźwignię regulacji wysokości koszenia (12) (rys. F).
•Przesuwając dźwignię regulacji koszenia wybrać odpowiednią
wysokość koszenia.
•Umiejscowić dźwignię regulacji wysokości koszenia w jednym z
wybranych zagłębień blokady dźwigni regulacji wysokości koszenia
(12) na obudowie kosiarki (rys. F).
UWAGA! Wysokość koszenia ustawiana jest jednocześnie na
wszystkich czterech kołach jezdnych.
NAPEŁNIENIE OLEJEM SILNIKOWYM
OSTRZEŻENIE! Nie wolno uruchamiać kosiarki spalinowej bez
oleju, takie uruchomienie spowoduje uszkodzenie silnika.
•Odkręcić korek wlewu oleju (9).
•Wlać przygotowaną ilość oleju.
•Sprawdzić poziom oleju na wskaźniku poziomu oleju (14) (rys.
G).
•Zakręcić korek wlewu oleju (9).
UWAGA! Pierwszej wymiany oleju dokonać po 5 godzinach
pracy, kolejne, co 25 godzin. Olej zlać do naczynia
olejoodpornego poprzez odkręcenie korka spustowego oleju
(15) (rys. G).
NAPEŁNIENIE BENZYNĄ
OSTRZEŻENIE! Jako paliwo do kosiarki spalinowej należy
stosować benzynę bezołowiową o liczbie oktanowej 95.
•Odkręcić korek wlewu paliwa (6).
•Wlać benzynę do zbiornika i zakręcić korek wlewu paliwa (6).
OSTRZEŻENIE! Po zakończeniu nalewania paliwa należy
upewnić się czy korek wlewu paliwa został pewnie dokręcony.
Nie dopuścić do rozlania się paliwa.

6
UWAGA! Większość kłopotów z silnikami spalinowymi
pośrednio lub bezpośrednio jest związana z rodzajem
zastosowanego paliwa.
PRACA / USTAWIENIA
URUCHAMIANIE SILNIKA
OSTRZEŻENIE! W żadnym wypadku nie wolno używać kosiarki
bez zamontowanych osłon. Stosowanie niewłaściwych lub
uszkodzonych osłon może stać się przyczyną poważnych
obrażeń.
OSTRZEŻENIE! Użycie niewłaściwego lub zużytego noża
tnącego powoduje wzrost wibracji.
Kosiarka spalinowa jest wyposażona w układ zabezpieczający
przed przypadkowym uruchomieniem.
•Przestawić dźwignię ssania (7) w pozycję „START” (rys. H).
•Przyciągnąć do rękojeści górnej (1) dźwignię hamulca silnika (2)
(rys. I).
•Energicznie pociągnąć za linkę rozruchową (10).
•Po uruchomieniu kosiarki przestawić dźwignię ssania (7) w
pozycję „RUN”
ZATRZYMANIE PRACY SILNIKA
•Puścić przyciągniętą do rękojeści górnej (1) dźwignię hamulca
silnika (2).
OSTRZEŻENIE! Po zatrzymaniu silnika ostrze jest nadal w ruchu
przez kilka sekund.
UWAGA! Nigdy nie wolno posługiwać się kosiarką spalinową w
czasie deszczu i w otoczeniu wilgotnym. Nigdy nie wolno
pracować uszkodzonym urządzeniem. Wszystkie części
powinny być odpowiednio zamontowane i spełniać wymagania
zapewniające właściwą pracę kosiarki spalinowej. Jakikolwiek
uszkodzony element zabezpieczający lub część powinny zostać
natychmiast naprawione lub wymienione.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do koszenia upewnić się
czy na drodze kosiarki nie znajduje się jakakolwiek przeszkoda
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
•Kosiarkę należy przesuwać ruchem płynnym trzymając obiema
rękami za rękojeść.
•Pracującą kosiarkę należy utrzymywać z dala od twardych
obiektów i roślin uprawnych.
•Kosiarką można pracować wyłącznie wtedy, gdy trawa jest sucha.
•Częste opróżnianie kosza na trawę (po napełnieniu go w 2/3) zapewni
sprawniejszy przebieg koszenia (plastikowa klapka umieszczona na
górnej pokrywie kosza na trawę sygnalizuje stopień napełnienia kosza).
Kosiarkę należy użytkować z zamontowanym koszem na trawę.
OSTRZEŻENIE! Silnik kosiarki jest bardzo gorący zarówno
podczas pracy, jak i zaraz po jej ukończeniu. Dotknięcie może
spowodować oparzenie skóry.
OSTRZEŻENIE! Spaliny zawierają tlenek węgla, którego
wdychanie może spowodować zatrucie. Dlatego też nigdy nie
należy uruchamiać urządzenia w pomieszczeniach lub w
miejscach o słabej wentylacji. Nigdy nie uruchamiaj kosiarki w
pomieszczeniach zamkniętych lub w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia,
sprawdzania czy naprawy kosiarki należy mieć pewność, że
silnik urządzenia został zatrzymany i nie jest gorący. Odłączyć
przewód od świecy zapłonowej, aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu silnika.
WYMIANA NOŻA TNĄCEGO
•Zdemontować kosz na trawę (13).
•Położyć kosiarkę „na bok”.
•Uchwycić pewnie nóż tnący (16) (należy stosować rękawice
ochronne) (rys. J).
•Odkręcić śrubę mocowania noża tnącego (17) kluczem
pokręcając w lewo.
•Wymienić lub naostrzyć nóż tnący (w przypadku wymiany noża
tnącego na nowy - musi on być tego samego rozmiaru).
•Zamocować nóż tnący postępując jak wyżej w odwrotnej
kolejności.
•Czynność ostrzenia lub wymiany noża tnącego najlepiej
powierzyć osobie wykwalifikowanej wykorzystując części
oryginalne.
FILTR POWIETRZA
Zabrudzony filtr powietrza powoduje obniżenie mocy silnika
spalinowego oraz zwiększenie zużycia paliwa. Filtr powietrza należy
czyścić po każdych 5 godzinach pracy kosiarki.
•Zdjąć osłonę z obudowy filtra powietrza (8).
•Wyjąć filtr powietrza (18) (rys. K).
•Otrzepać z pyłu i przedmuchać filtr powietrza sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
•Zamontować filtr powietrza i osłonę filtra powietrza.
UWAGA! Aby uniknąć zagrożenia pożarem lub powstania
niebezpiecznych oparów, filtra powietrza nie wolno myć w
benzynie lub w innych łatwopalnych rozpuszczalnikach.
ŚWIECA ZAPŁONOWA
W celu niezawodnego działania urządzenia należy okresowo
sprawdzać stan świecy zapłonowej.
•Zdjąć przewód świecy zapłonowej (19) ze świecy zapłonowej (20)
(rys. L).
•Założyć klucz do świec (21) i odkręcić świecę zapłonową.
•Oczyścić styki świecy zapłonowej (rys. M).
•Sprawdzić przerwę między stykami świecy zapłonowej (22) (rys.
N).
•Jeśli trzeba wymienić świecę zapłonową na nową.
PRZECHOWYWANIE
•Przechowując kosiarkę należy opróżnić całkowicie układ
paliwowy.
•Spuścić paliwo ze zbiornika paliwa, uruchomić silnik i zezwolić,
aby przestał pracować z powodu braku paliwa.
•Co sezon stosuj świeże paliwo. Nigdy nie wolno do zbiornika
paliwa stosować żadnych środków czyszczących, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie silnika.
•Należy zwrócić szczególną uwagę, aby otwory wentylacyjne
obudowy silnika były drożne.
•Przy kosiarce mogą być przeprowadzane wyłącznie zabiegi
konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne
czynności mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
•Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w konstrukcji kosiarki.
•Kosiarka, gdy nie jest użytkowana powinna być przechowywana
w stanie czystym, na płaskiej powierzchni, w suchym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
•Regularnie usuwać resztki trawy.

7
•Nigdy nie wolno czyścić kosiarki spalinowej za pomocą wody,
agresywnych płynów lub rozpuszczalników. Kosiarkę spalinową
należy czyścić za pomocą szczotki, sprężonego powietrza lub
delikatnej tkaniny.
•Okresowo kontrolować stan świecy zapłonowej silnika spalinowego.
Zużytą świecę zapłonową wymienić na nową zalecaną przez
producenta.
•Używać zalecanych przez producenta noży tnących.
UWAGA! Paliwa z domieszką alkoholu (etylowego lub
metylowego) mogą pochłaniać wilgoć, co w czasie
przechowywania prowadzi do separacji składników mieszanki
paliwowej i tworzenia się kwasów. Zakwaszona benzyna może
doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Kosiarka spalinowa 52G670
Parametr
Wartość
Pojemność silnika
79 cm3
Maksymalna moc
silnika
1,3 kW
(1,8 KM)
Maksymalna prędkość
bez obciążenia
3050 min-1
Gaźnik
DY1P52F
Rodzaj paliwa
Benzyna bezołowiowa 95
Olej silnikowy
Do czterosuwowych urządzeń
ogrodowych
Świeca zapłonowa
F7RTC
Pojemność zbiornika
paliwa
1,2 l
Pojemność zbiornika
oleju
0,4 l
Pojemność zbiornika
na trawę
45 l
Zakres i Ilość ustawień
wysokości koszenia
25-65 mm
5 pozycje
Napęd samojezdny
Nie
Mulczowanie
Nie
Wyrzut boczny
Nie
Szerokość cięcia
400 mm
Grubość noża
2,5 mm
Masa
19,5 kg
Rok produkcji
2020
52G670 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 80,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
LwA= 94 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 3,95 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpAoraz poziom
mocy akustycznej LwA(gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość
przyśpieszeń drgań ah(gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwAoraz wartość
przyśpieszeń drgań ahzostały zmierzone zgodnie z Dyrektywą
2000/14/EC o emisji hałasu do środowiska. Podany poziom drgań
ahmoże zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej
oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie
użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie
wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie
ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy
jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych silnikiem spalinowym nie należy
wyrzucaćwraz z domowymi odpadkami, lecz oddaćje do
utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat
utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt niepoddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie,
przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

8
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
/ЕО декларация за съответствие//Declarația de conformitate CE/
/EG-Konformitätserklärung/Dichiarazione di conformità CE
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/
/Производител//Producător//Hersteller//Produttore/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
/Produkt/
/Продукт/
/Produs/
/Produkt/
/Prodotto/
Kosiarka spalinowa
/Gasoline lawn mower/
/Benzines fűnyíró/
/Benzínová kosačka na trávu/
/Benzínová sekačka na trávu/
/Бензинова косачка за трева/
/Mașină de tuns iarba pe benzină/
/Benzin Rasenmäher/
/Rasaerba a benzina/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello/
52G670
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního
názvu//Търговско наименование//Nume
comercial//Handelsname//Nome depositato/
GRAPHITE
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/
/Výrobního čísla//Сериен номер//Număr de serie/
/Ordnungsnummer//Numero di serie
00001 ÷99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният по-горе
продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt
entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto èconforme ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Директива за машините 2006/42/ЕО/
/Directiva 2006/42 / CE privind utilajele
/Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG/
/Direttiva macchine 2006/42 / CE/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
/Директива за електромагнитната съвместимост
2014/30/ЕС/
/Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică/
/Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU/
/Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC/
/A 2005/88/EK módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ /
/Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES/
/Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES /
/Директива за шумовите емисии 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО/
/Directiva 2000/14/ CE privind zgomotul modificată prin 2005/88/CE/
/Lärmschutzrichtlinie 2000/14 / EG geändert durch 2005/88 / EG/
/Direttiva sul rumore 2000/14 / CE modificata dalla 2005/88 / CE/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 96 dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/
/zaručená hladina akustického výkonu/
/Zaručená hladina akustického výkonu/
/гарантирано ниво на звукова мощност/
/Nivel de putere sonor garantat/
/Garantierter Schallleistungspegel/
/Livello di potenza garantito/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 94 dB(A) K=3 dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/
/Nameraná hladina akustického výkonu/
/Měřená hladina akustického výkonu/
/Измереното ниво на звукова мощност/
/Nivelul de putere sonor măsurat/
/Gemessener Schallleistungspegel/
/Livello di potenza sonora misurato/

9
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky
norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите://și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der
Normen://e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018; EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017;
EN ISO 14982:2009
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the
final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt,
amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na
strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým
používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které
byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Тази декларация се отнася
изключително за машината всъстоянието, вкоето епусната на пазара, иизключва компоненти, които са добавени и/ или
операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a fost
introdusă pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.//Diese
Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer
hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//Questa dichiarazione si riferisce solo alla macchina
nello stato in cui èstata immessa sul mercato e non copre parti componenti aggiunte dall'utente finale o azioni successive eseguite dall'utente
finale./
Jednostka notyfikowana która wydała certyfikat zgodności w oparciu o dyrektywę 2004/14/WE załącznik VI /Notified Body that issued the
certificate of conformity pursuant to Directive 2004/14/EC, Annex VI//a 2004/14/EK irányelv VI melléklete alapján a megfelelőségi igazolást
kiállító bejelentett szervezet//Notifikovaný Orgán, ktorý vydal osvedčenie o zhode na základe smernice 2004/14/ES, príloha
VI//Нотифицираният орган, издал сертификата за съответствие съгласно Директива 2004/14/ЕО, приложение VI/
/Organismul notificat care a emis certificatul de conformitate în conformitate cu Directiva 2004/14 / CE, anexa VI//Die benannte Stelle, die die
Konformitätsbescheinigung gemäß der Richtlinie 2004/14 / EG, Anhang VI ausgestellt hat//L'organismo notificato che ha rilasciato il certificato
di conformità ai sensi della Direttiva 2004/14 / CE, Allegato VI/
No. 0359 INTERTEK TESTING & CERTIFICATION LTD Intertek House, Cleeve Road Leatherhead, Surrey KT22 7SA United Kingdom
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo
bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž
tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име иадрес на лицето, което пребивава или еустановено вЕС, упълномощено да съставя
техническото досие://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic:/
/Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist:// Nome e
indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
/Подписано от името на:/
/Semnat în numele:/
/Unterzeichnet im Namen von:/
/Firmato per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP/
/Качествен представител на GRUPA TOPEX/
/Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX/
/Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX/
/Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2020-11-13

10
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
PETROL MOWER
52G670
WARNING! IMPORTANT! BEFORE USING THE DEVICE, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USE OF PETROL MOWERS
Safety of using petrol lawn mowers in practice
1. Teaching
a) Read the instructions carefully. Become familiar with the controls
and the correct use of the device.
b) Never allow the device to be operated by children or persons
unfamiliar with the device's operating instructions. National
regulations may specify the exact age of the operator.
c) Never mow when other people, especially children or pets, are
nearby.
d) Remember that the operator or user is responsible for accidents or
threats to other people or the environment.
2. Preparation
a) Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing. Do not
operate the device with bare feet or in open sandals. Avoid
damaged clothing that is too loose or has hanging straps or ribbons.
b) Check the area where the device is to be operated and remove any
objects that might get into the device.
c) Before use, always check the blades, screws and knife assembly
accessories for wear or damage. Replace worn or damaged parts in
kits to keep them balanced. Replace damaged or illegible labels.
d) Refuel outdoors, with the engine cold. Never refuel or unscrew the
fuel tank while the engine is running.
e) Be careful when refueling and make sure that there is no source of
fire nearby.
3. Use
a) Never block device controls. This may cause you to lose control of
the equipment and cause an accident.
b) Do not start up the device indoors. There is a risk of poisoning or
suffocation from the accumulation of exhaust gases.
c) Mow only in daylight or under good artificial light.
d) Avoid mowing wet grass.
e) Always make sure your feet are firmly on the slope.
f) Come on, never run.
g) Mow across the slope, never up or down.
h) Be especially careful when changing direction on a slope.
i) Do not mow on excessively sloped slopes - up to a maximum of 15
degrees.
j) Be especially careful when backing up or pulling the machine
towards you.
k) Switch off the drive of the cutting element (s) if the machine must
be tilted when it is being moved over non-grass surfaces and when
it is being transported to and from the mowing area.
l) Do not use the machine with damaged covers or housings and
without a safety device such as attached covers and / or grass
catchers.
m) Start the engine carefully as instructed, taking care that your feet
are away from the cutting element (s).
n) Do not tilt the machine when starting the engine, except where it
needs to be tilted to start. In this case, do not tilt more than
necessary and only lift the part that is away from the operator.
o) Do not start the device while standing in front of the discharge
opening.
p) Keep your hands and feet away from rotating parts. Make sure that
the discharge opening is not blocked at all times.
q) Do not carry the power tool with the engine running.
r) Stop the device. Make sure all moving parts are not moving
− every time you walk away from the device,
− before cleaning or pushing through the outlet,
− before checking, cleaning or repairing the device,
− after being hit by a foreign object. Check that the device is not
damaged and, if necessary, repair it before restarting and
operating the device if the device starts to vibrate excessively
(check immediately)
− check for damage,
− replace or repair any damaged part,
− check and tighten loose parts.
4. Maintenance and storage
a) Stop the engine and remove the spark plug leads before servicing
or repairing
b) Keep all nuts, bolts, and screws in good condition to ensure that the
unit operates safely.
c) Check the grass collector frequently for wear or damage.
d) With multi-knife implements, be careful as the rotation of one
cutting element may cause the rotation of the other blades.
e) Be careful when adjusting the machine to avoid getting your fingers
caught between the moving knives and fixed parts of the machine.
f) Be careful when handling the knives, even though the drive is
disengaged as the knives may still rotate.
g) Replace worn or damaged parts for safety. Use only original spare
parts and accessories.
Explanation of the pictograms used
1. WARNING: READ INSTRUCTIONS FOR USE!
2. WARNING: KEEP OUT OF REACH OF ANOTHER PERSON!
3. WARNING: KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM THE BLADES!
4. Stop the engine and remove the spark plug wires before
starting any maintenance or repair work
5. Keep a safe distance from the hot surface
6. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing
protection)
7. Use protective clothing
8. Keep children away from the tool
9. Protect the device against moisture
10. Recycling
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The petrol lawn mower is a device powered by a four-stroke internal
combustion engine. The petrol lawn mower is used for mowing
lawns in home gardens as well as larger areas planted with grass,
e.g. sports fields and recreational areas. Cut grass collected is in the
basket on the grass. Only use accessories that are suitable for your
device and follow the instructions in the operating manual. The
petrol lawn mower is intended solely for amateur use..
WARNING! Do not use the device contrary to its intended use.

11
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The numbering below refers to the components of the device
shown on the graphic pages of this manual.
1. Top handle
2. Engine brake lever
3. Handle fixing nut
4. Rear discharge cover
5. Bottom handle
6. The fuel filler cap
7. Choke lever
8. Air filter housing
9. The oil filler cap
10. Boot rope
11. Road wheel
12. Cutting height adjustment lever.
13. Grass catcher
14. Oil level indicator
15. Oil drain plug
16. Cutting knife
17. Cutting knife mounting bolt
18. Air filter.
19. Spark plug wire.
20. Spark plug
21. Spark plug wrench
22. Spark plug contacts.
* There may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Grass catcher - 1 pc.
2. Bottom handle - 1 pc.
3. Top handle - 1 pc.
4. Starting rope holder - 1 pc.
5. Clips - 2 pcs.
6. Bolts, nuts , screws - 1 set .
PREPARATION TO WORK
WARNING! Do not operate the petrol mower without the grass
catcher with the rear discharge cover raised.
WARNING! All maintenance, repairs, adjustments and work
preparation activities must be performed with the engine off.
HANDLE ASSEMBLY
•Place the lower handle ( 5 ) in the housing mower and ( Fig. A )
and fasten it with the supplied screws ( Fig. B ).
•Attach the upper handle ( 1 ) to the lower handle ( 5 ) with the
supplied screws and wing nuts ( Fig. C ) .
•Install the starter rope handle on the right side of the upper
handle ( 1 ) and pass the starter rope ( 10 ) through the handle.
•Attach the steering cable to the handlebar with the clips
provided ( Fig. D ).
ATTACHING GRASS BASKET
•Lift up the rear discharge shroud ( 4 ).
•Hang the grass catcher ( 13 ) from the rear discharge outlet
using the two catches " a " on the top of the mower housing ( fig.
E ).
•Lower the rear discharge guard ( 4 ).
The grass catcher is held in place by the spring force of the rear discharge
guard. The grass catcher has a convenient carrying handle to empty it of
grass clippings.
WARNING! Always make sure that the grass catcher is properly
attached.
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
The cutting height is adjusted with the height-of-cut lever ( 1 2 ) in
5 positions from 25 - 65 mm.
•Pull back the cutting height adjustment lever ( 1 2 ) ( fig. F ).
•Select the desired mowing height by moving the mowing
adjustment lever.
•Place the cutting height adjustment lever in one of the selected
recesses in the cutting height adjustment lever lock ( 1 2 ) on the
mower housing ( fig. F ).
WARNING! The cutting height is set simultaneously on all four road
wheels.
FILLING WITH ENGINE OIL
WARNING! Do not start the petrol mower without oil, such
starting will damage the engine.
•Unscrew the oil filler cap ( 9 ).
•Pour in the prepared amount of oil.
•Check the oil level on the dipstick ( 14 ) ( fig. G ).
Screw on the oil filler plug ( 9 ).
WARNING! Change the oil for the first time after 5 hours of
operation and then every 25 hours of operation. Drain the oil
into an oil-resistant container by unscrewing the oil drain plug
(15 ) (fig. G ).
FILLING WITH GASOLINE
WARNING! Unleaded petrol with an octane number of 95
should be used as a fuel for a petrol lawn mower.
•Unscrew the fuel filler cap (6).
•Pour gasoline into the tank and tighten the fuel filler cap (6).
WARNING! After refueling, make sure the fuel filler cap is
tightened securely. Do not allow fuel to spill.
WARNING! Most of the problems with internal combustion
engines are directly or indirectly related to the type of fuel
used.
OPERATION / SETTINGS
STARTING THE ENGINE
WARNING! Under no circumstances should the mower be used
without the guards installed. The use of incorrect or damaged
guards can cause serious injury.
WARNING! Using an incorrect or worn cutting knife will
increase vibration.
The petrol lawn mower is equipped with a system to prevent
accidental start-up.
•Move the choke lever ( 7 ) to the " START " position ( Fig. H ).
•Pull the engine brake lever ( 2 ) to the upper handle ( 1 ) ( fig. I ).
•Pull the starter rope ( 1 0 ) sharply .
•After starting the mower, set the choke lever ( 7 ) to the " RUN "
position
STOPPING THE ENGINE
•Release the engine brake lever ( 2 ) from the upper handle ( 1 ).
WARNING! The blade continues to move for a few seconds after
the engine stops.

12
WARNING! Never use the petrol mower in rain or in a wet
environment. Never work with a damaged device. All parts
should be properly installed and meet the requirements
ensuring proper operation of the petrol lawn mower. Any
damaged safety component or part should be repaired or
replaced immediately.
WARNING! Before starting the wheel drive, make sure that
there is no obstacle in the way of the mower.
TIPS FOR SAFE USE
•Move the mower in a smooth motion, holding the handle with
both hands.
•When the mower is running, keep it away from hard objects and
crops.
•The mower may only be used when the grass is dry.
•Frequent emptying of the grass catcher (after 2/3 full of it) will ensure a
more efficient mowing process (the plastic flap on the top cover of the
grass catcher indicates how full the catcher is)
The mower can be used with or without the grass catcher fitted.
WARNING! The mower engine gets very hot both during
operation and immediately after operation. Touching it may
cause skin burns.
WARNING! The exhaust fumes contain carbon monoxide, the
inhalation of which may cause poisoning. Therefore, never run
the device indoors or in poorly ventilated areas. Never start the
mower indoors or near flammable materials.
CARE AND MAINTENANCE
WARNING! Before commencing cleaning, checking or repairing
the mower, make sure that the machine's engine is stopped and
not hot. Disconnect wire from spark plug to prevent accidental
engine starting.
CHANGING THE CUTTING KNIFE
•Remove the grass catcher ( 1 3 ).
•Lay the mower "aside".
•Firmly grasp the cutting knife ( 16 ) (wear protective gloves) ( fig.
J ).
•Unscrew the cutting knife mounting bolt ( 17 ) with a spanner by
turning it to the left.
•Replace or sharpen the cutting knife (when replacing the cutting
knife with a new one, it must be of the same size).
•Attach the cutting knife in the reverse order as above.
•The sharpening or replacement of the cutting knife is best
entrusted to a qualified person using original parts.
AIR FILTER
A dirty air filter reduces the power of the combustion engine and
increases fuel consumption. The air filter should be cleaned after
every 5 hours of mower operation.
•Remove the cover from the air filter housing ( 8 ).
•Remove the air filter ( 18 ) ( fig. K ).
•Knock dust off and blow air filter clean with low pressure
compressed air.
•Install the air filter and the air filter cover.
WARNING! To avoid the risk of fire or the formation of
hazardous vapors, the air filter must not be washed in gasoline
or other flammable solvents.
SPARK PLUG
For reliable operation of the device, the condition of the spark
plug should be checked periodically.
•Remove spark plug wire ( 19 ) from spark plug ( 20 ) ( Fig. L ).
•Install the spark plug wrench ( 21 ) and remove the spark plug.
•Clean the spark plug contacts ( fig. M ).
•Check the gap between the spark plug contacts ( 22 ) ( Fig. N ).
•If necessary, replace the spark plug with a new one.
STORAGE
•When storing the mower, empty the fuel system completely.
•Drain the fuel tank, start the engine, and allow it to stop running
for lack of fuel.
•Use fresh fuel every season. Never use any cleaning agents in the
fuel tank as this may damage the engine.
•Make sure that the ventilation holes of the motor housing are
not obstructed.
•Only the maintenance procedures described in this manual may
be carried out on the mower. Any other activities may only be
performed by an authorized service center.
•It is not allowed to make any changes to the mower's structure.
•When not in use, the mower should be stored clean, on a flat
surface, in a dry place, out of the reach of children.
•Regularly remove grass residues.
•Never clean the petrol lawn mower with water, aggressive fluids
or solvents. Clean the petrol mower with a brush, compressed air
or a soft cloth.
•Periodically check the condition of the spark plug of the combustion
engine. Replace the worn spark plug with a new one recommended by
the manufacturer.
•Use the cutting knives recommended by the manufacturer.
WARNING! Fuels with an admixture of alcohol (ethyl or methyl)
can absorb moisture, which during storage leads to separation
of fuel mixture components and formation of acids. Acidified
gasoline can damage the engine.
All kinds of faults should be removed by the manufacturer's
authorized service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RATED DATA
Petrol lawn mower 52G670
Parameter
Value
Engine capacity
79 cm 3
Maximum engine
power
1.3 kW
(1.8 KM)
Maximum speed
without load
3050 min -1
Carburetor
DY1P52F
Fuel Type
95 lead-free petrol
Engine oil
For 4-stroke garden equipment
Spark plug
F7RTC
Fuel tank capacity
1.2 l
Oil tank capacity
0.4 l
Grass box capacity
45 l
Range and number of
cutting height settings
25-65 mm
5 items
Self-propelled drive
No
Mulching
No
Side discharge
No
Cutting width
400 mm
Knife thickness
2.5 mm
Mass
19.5 kg
Year of production
2020
52G670 stands for both the type and designation of the
machine

13
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
Lp A = 80.6 dB (A) K = 3 dB
(A)
Measured sound power level
Lw A = 94 dB (A) K = 3 dB
(A)
The value of vibration
accelerations
a h = 3.95 m / s 2 K = 1.5 m
/ s 2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of
the emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A
(where K is the measurement uncertainty). The vibrations emitted
by the device are described by the value of the vibration
acceleration a h (where K is the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp A, sound
power level Lw A and the value of vibration acceleration a h were
measured in accordance with Directive 2000/14 / EC on noise
emission into the environment. The given vibration level a h can be
used to compare devices and for a preliminary assessment of
vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of
the device. If the machine is used for different applications or with
different work tools, the vibration level may change. The higher
vibration level will be influenced by insufficient or too rare
maintenance of the device. The reasons given above may result in
an increased exposure to vibration during the entire period of
operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods
when the equipment is turned off or when it is turned on but
not in use. After all factors have been carefully assessed, the
overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations,
additional safety measures should be implemented, such as:
periodic maintenance of the device and working tools, protection of
the appropriate temperature of hands and proper organization of
work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can be
provided by the product vendor or the local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral to the natural
environment. Equipment that is not recycled constitutes
a potential hazard to the environment and to human
health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that
all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are
strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DES ORIGINALHANDBUCHS
BENZINMÄHER
52G670
WARNUNG! WICHTIG! BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, LESEN
SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
ES FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH VON
BENZINMÄHEREN
Sicherheit von mit Benzin Rasen Rasenmäher in der Praxis
1. Lehren
a) Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und der korrekten Verwendung des Geräts
vertraut.
b) Sie niemals erlaubt das Gerät zu betreiben durch Kinder oder
Personen nicht vertraut mit dem Gerät der Betriebsanleitung.
Nationalen Vorschriften können angeben, das genaue Alter des
Betreibers.
c) Mähen Sie niemals, wenn andere Personen, insbesondere Kinder
oder Haustiere, in der Nähe sind.
d) Denken Sie daran, dass die Bediener oder Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle oder Bedrohungen zu anderen Menschen
oder die Umwelt.
2. Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Mähen immer feste Schuhe und lange Hosen. Sie
nicht arbeiten die Vorrichtung mit bloßen Füßen oder in offenen
Sandalen. Vermeiden Sie beschädigte Kleidung, die ist zu lose oder
hat hängende Riemen oder Bänder.
b) Überprüfen Sie den Bereich, wo das Gerät ist zu betrieben und
entfernen Sie alle Objekte, die möglicherweise kommen in die
Vorrichtung.
c) Vor dem Gebrauch, immer überprüfen Sie die Klingen, Schrauben
und Messer Montagezubehör für Abnutzung oder Beschädigung.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile in Kits, um sie im
Gleichgewicht zu halten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche
Etiketten.
d) Tanken Sie im Freien bei kaltem Motor. Nie tanken oder schrauben
die Kraftstofftank während der Motor wird ausgeführt.
e) Seien Sie vorsichtig, wenn Tanken und stellen Sie sicher, dass es ist
keine Quelle von Feuer in der Nähe.
3. Verwenden
a) Blockieren Sie niemals Gerätesteuerungen. Dies kann dazu führen,
Sie zu verlieren Kontrolle der Ausrüstung und verursachen einen
Unfall.
b) Starten Sie nicht auf die Vorrichtung drinnen. Es ist eine Gefahr von
Vergiftung oder Erstickung aus der Ansammlung von Abgasgasen.
c) mähen nur in Tageslicht oder unter gutem künstlichem Licht.
d) Mähen Sie kein nasses Gras.
e) immer stellen Sie sicher, dass Ihre Füße sind fest auf dem Hang.
f) Komm schon, renn niemals.
g) Mähen Sie über den Hang, niemals nach oben oder unten.
h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang
ändern.
i) Mähen Sie nicht an übermäßig abfallenden Hängen - bis zu maximal
15 Grad.
j) Schreiben Sie besonders vorsichtig, wenn die Sicherung nach oben
oder ziehen Sie die Maschine in Richtung Sie.
k) ausschalten Antrieb des Schneidelement (e), wenn die Maschine
muss werden gekippt, wenn sie sich zu werden bewegt über nicht -
Grasflächen und wenn es wird wird transportiert zu und von der
Mäh- Bereich.

14
l) nicht verwenden, die Maschine mit beschädigten Abdeckungen
oder Gehäusen und ohne eine Sicherheitseinrichtung wie
beispielsweise befestigte Abdeckungen und / oder Grasfänger.
m) Starten Sie den Motor sorgfältig wie angewiesen, wobei Pflege, dass
Ihre Füße sind weg von dem Schneidelement (e).
n) nicht kippt die Maschine beim Starten des Motors, außer wo es
benötigt wird gekippt zu starten. In diesem Fall, nicht kippt mehr als
nötig und nur heben Sie den Teil, der ist weg vom Bediener.
o) Sie beginnen, die nicht Gerät während vor der stehenden
Entladungsöffnung.
p) Halten Sie Ihre Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. Stellen
Sie sicher, dass die Austrittsöffnung ist nicht blockiert zu allen
Zeiten.
q) nicht trägt das Kraftwerkzeug mit dem Motor läuft.
r) Stoppen Sie das Gerät. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
sind nicht bewegt
− jedes Mal Sie gehen weg von dem Gerät,
− vor der Reinigung oder Schieben durch den Auslass,
− vor dem Überprüfen, Reinigen oder Reparieren des Geräts,
− nach wird von einem Hit fremden Objekt. Überprüfen Sie, dass das
Gerät ist nicht beschädigt und, wenn nötig, reparieren sie vor dem
Neustart und Betrieb der Vorrichtung wenn das Gerät übermäßig zu
vibrieren beginnt (sofort prüfen)
− auf Beschädigungen prüfen,
− ersetzen oder repariert jeden beschädigten Teil,
− lose Teile prüfen und festziehen.
4. Wartung und Lagerung
a) Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie die Zündkerzenstecker
führt vor der Wartung oder Reparatur
b) Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben in gutem Zustand,
um sicherzustellen, dass das Gerät sicher funktioniert.
c) Überprüfen Sie die Grassammler häufig für Abnutzung oder
Beschädigung.
d) Mit mehreren Messern implementiert sein, vorsichtig als die
Drehung eines Schneidelements kann bewirken die Drehung der
anderen Klingen.
e) Seien Sie beim Einstellen der Maschine vorsichtig, um zu vermeiden,
dass sich Ihre Finger zwischen den beweglichen Messern und den
festen Teilen der Maschine verfangen.
f) Seien Sie vorsichtig, wenn Umgang mit den Messern, selbst wenn
der Antrieb ist ausgerückt, da das Messer kann noch drehen.
g) Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen. Verwenden Sie nur Original - Ersatzteile und
Zubehör.
Erklärung der Piktogramme verwendet
1. WARNUNG: LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG!
2. WARNUNG: KEINE ANDERE PERSON ERREICHEN!
3. WARNUNG: HÄNDE UND FÜSSE VON DEN KLINGEN
FERNHALTEN!
4. Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie die Zündkerzenstecker
Drähte vor Start alle Wartungs- oder Reparaturarbeiten
5. Halten Sie einen sicheren Abstand zur heißen Oberfläche
6. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz)
7. Verwenden Sie Schutzkleidung
8. Halten Sie Kinder vom Werkzeug fern
9. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
10. Recycling
BAU UND ANWENDUNG
Das Benzin lawn mower ist ein Gerät mit Strom versorgt , indem ein
Viertakt - Innenverbrennungsmotor . Das Benzin Rast Rasenmäher
wird verwendet für das Mähen Rasen in Heimgärten als auch als
größere Flächen gepflanzt mit Gras , zB . Sportfelder und
Erholungsgebiete . Geschnittenes Gras gesammelt ist in der Korb
auf dem Gras . Nur verwenden Zubehör , das ist geeignet für Ihr
Gerät und folgen Sie den Anweisungen in der Betriebsanleitung. Der
Benzin Rasen Rasenmäher ist bestimmt nur für Amateur Einsatz .
WARNUNG! Sie nicht verwenden das Gerät im Gegensatz zu
seiner beabsichtigten Verwendung.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die Nummerierung unten bezieht sich auf die Komponenten der
Vorrichtung dargestellt auf den Grafikseiten der dieses Handbuchs.
1. Oberer Griff
2. Motorbremshebel
3. Griff Befestigungsmutter
4. Rückentladung Abdeckung
5. Unterer Griff
6. Der Kraftstoff Füllstoff Kappe
7. Drosselhebel
8. Luftfiltergehäuse
9. Das Öl Füllstoff Kappe
10. Boot Seil
11. Straße Rad
12. Schneidhöhenverstellung Hebel .
13. Grass Fang
14. Ölpegel - Anzeige
15. Ölablasstopfen
16. Schneidmesser
17. Schneidmesserbefestigungsschraube
18. Luftfilter .
19. Funkensteckdraht .
20. Zündkerzenstecker
21. Zündkerzenstecker Schlüssel
22. Funkensteckkontakte .
* Es kann sein, Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem
Produkt.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Grass Fänger - 1 PC .
2. Unterer Griff - 1 Stck .
3. Oberer Griff - 1 Stck .
4. Startseil Halter - 1 Stück .
5. Clips - 2 Stk .
6. Schrauben , Muttern , Schrauben - 1 Satz
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
WARNUNG! Sie nicht betreiben den Benzinmäher ohne den
Grasfang mit der hinteren Entladungsabdeckung angehoben.
WARNUNG! Alle Wartung, Reparaturen, Anpassung und
Arbeitsvorbereitung Aktivitäten müssen werden durchgeführt
mit dem Motor ab.

15
GRIFF MONTAGE
•Platzieren Sie den unteren Handgriff ( 5 ) in dem Gehäuse Mäher
und ( Fig. A ) und befestigen es mit den mitgelieferten Schrauben
(Fig. B ) .
•Befestigen den oberen Handgriff (1) an den unteren Handgriff (5)
mit den gelieferten Schrauben und Flügelmuttern (Fig. C ) .
•Installieren des Starterseilgriff auf der rechten Seite von dem
oberen Handgriff ( 1 ) und übergeben das Starterseil ( 1 0 ) durch
den Handgriff.
•Befestigen des Lenkkabel auf den Lenker mit dem Clip versehen
(Fig. D )
ANBRINGEN GRASS BASKET
•Heben sich die hinteren Entladungs Ummantelung ( 4 ) .
•Hang des Grasfänger ( 1 3 ) von dem hinteren Entladungs
Auslass unter Verwendung der zwei Rasten „a “auf der Oberseite
von dem Mähmaschine Gehäuse ( Fig. E ) .
•Senken des hinteren Entladungs guard ( 4 ) .
Der Grasfang wird gehalten an Ort und Stelle durch die Federkraft des
hinteren Entladungs guard. Der Grasfang hat einen bequemen Tragegriff
zu entleeren es von Gras Ausschnitten.
WARNUNG! Immer machen Sie sicher, dass das Gras Fang ist richtig
angebracht.
EINSTELLEN DER SCHNEIDHÖHE
Die Schnitthöhe wird eingestellt, mit der Schneidhöhe Hebel (14) in 5
(oder 8 für 52G673) Positionen 25 bis 65 mm.
•Ziehen Sie zurück die Schneidhöhenverstellung Hebel (12) (Fig.
F).
•Wählen Sie die gewünschte Mähthöhe durch Bewegen des Mäh-
Anpassungshebel .
•Platzieren Sie die Schneidhöhenverstellung Hebel in einem von
den ausgewählten Vertiefungen in der Schneidhöhenverstellung
Hebelschloß ( 12 ) auf dem Mähergehäuse ( Fig. F ) .
WARNUNG! Die Schnitthöhe wird eingestellt gleichzeitig auf alle
vier Straßenräder.
FÜLLEN MIT MOTORÖL
WARNUNG! Sie nicht das Benzin starten Mäher ohne Öl, wie
zum Ausgangs wird beschädigen den Motor.
•Abzuschrauben das Öl Füllstoffes Kappe ( 9 ) .
•Gießen in der vorbereiteten Menge von Öl .
•Prüfen der Ölpegel an dem Peilstab ( 1 4 ) ( Fig. G ) .
•Schraube auf dem Öl Füllstoffes Topfen ( 9 ) .
WARNUNG! Ändern Sie das Öl für die erste Zeit nach 5 Stunden
von Betrieb und dann alle 25 Stunden der Operation .
Entwässern das Öl in einen ölbeständigen Behälter durch
Abschrauben des Ölablasstopfens (15 ) (Fig. G ) .
FÜLLEN MIT BENZIN
WARNUNG! Unverbleites Benzin mit einer Oktanzahl von 95
sollte werden verwendet als Kraftstoff für Benzin Rasen
Rasenmäher.
•Abzuschrauben den Kraftstoff Füllstoff Kappe (6 ) .
•Gießen Benzin in den Tank und ziehen die Kraftstoff Füllstoff
Kappe (6 )
WARNUNG! Nach dem Tanken, stellen Sie sicher, dass der
Kraftstoff Füllstoff Kappe wird verschärft sicher. Nicht erlaubt
Kraftstoff zu verschütten.
WARNUNG! Die meisten der Probleme mit internen
Verbrennungsmotoren sind direkt oder indirekt im
Zusammenhang mit dem Typ von Kraftstoff verwendet.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
STARTEN DES MOTORS
WARNUNG! Unter keinen Umständen sollte der Mäher wird
verwendet, ohne die Wachen installiert. Die Verwendung von
falschen oder beschädigten Schutzvorrichtungen kann dazu
führen, ernsthafte Verletzungen.
WARNUNG! Unter Verwendung eines falschen oder
verschlissenen Schneidmesser wird erhöhen Vibration.
Der Benzin Rasen Rasenmäher ist ausgestattet mit einem System zu
verhindern versehentliche Inbetriebnahme.
•Bewegen Sie den Drosselhebel ( 7 ) auf die " START " Position
(Fig. H ) .
•Ziehen Sie den Motorbremshebel ( 2 ) an den oberen Handgriff
(1 ) ( Abb. I ) .
•Ziehen Sie das Starterseil ( 10 ) scharf .
•Nach dem Starten des Mähers , gesetzt den Drosselhebel ( 7 )
auf die „RUN “Position
STOPPEN DES MOTORS
•Lassen Sie die Motorbremshebel ( 2 ) von dem oberen Handgriff
( 1 )
WARNUNG! Die Klinge weiter zu bewegen, für ein paar
Sekunden, nachdem der Motor stoppt.
WARNUNG! Verwenden Sie den Benzinmäher niemals bei
Regen oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie niemals mit
einem beschädigten Gerät. Alle Teile sollten werden
ordnungsgemäß installiert und erfüllen die Anforderungen
gewährleisten ordnungsgemäßen Betrieb der Benzin Rasen
Rasenmäher. Jede beschädigte Sicherheitskomponente oder
Teil sollte werden repariert oder ersetzt sofort.
WARNUNG! Vor dem Start der Rad - Laufwerk, stellen Sie
sicher, dass es ist kein Hindernis in den Weg des Mähers.
TIPPS FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
•Bewegen Sie den Mäher in einer sanften Bewegung und halten Sie
den Griff mit beiden Händen fest.
•Wenn der Mäher wird ausgeführt, halten sie weg von harten
Gegenständen und Kulturen.
•Der Mäher kann nur sein verwendet, wenn das Gras ist trocken.
•Häufige Entleerung des Grasfang (nach 2/3 voll von ihm) wird
gewährleistet eine weitere effiziente Mähen Prozess (der
Kunststoffklappe auf der oberen Abdeckung des Grasfang zeigt an, wie
voll der Fänger ist)
Der Mäher kann werden verwendet, mit oder ohne den Grasfang
ausgestattet.
WARNUNG! Der Rasenmäher - Motor wird sehr heiß sowohl
während Betrieb und unmittelbar nach der Operation. Berühren
sie kann dazu führen, die Haut brennt.
WARNUNG! Die Abgasdämpfe enthalten Kohlenstoff -
Monoxid, das Einatmen von denen möglicherweise verursachen
Vergiftung. Deshalb, nie die laufen Gerät drinnen oder in
schlecht belüfteten Bereichen. Starten Sie den Mäher niemals in
Innenräumen oder in der Nähe von brennbaren Materialien.

16
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG! Vor Beginn der Reinigung, Überprüfung oder
Reparatur des Mähers, stellen Sie sicher, dass die Maschine
Motor wird gestoppt und nicht heiß. Trennen Sie das Kabel von
der Zündkerze, um ein versehentliches Starten des Motors zu
verhindern.
SCHNEIDMESSER ÄNDERN
•Entfernen Sie den Grasfang ( 13 ) .
•Legen Sie den Mäher " beiseite ".
•Fest greift das Schneidmesser (16) (Verschleißschutzhandschuh)
(Abb. J ) .
•Abzuschrauben die Schneidmesserbefestigungsschraube ( 17 )
mit einem Schraubenschlüssel durch Drehen es auf der linken Seite
.
•Ersetzen oder Schärfen das Schneidmesser ( beim Auswechseln
des Schneidmesser mit einem neuen ein, es muss sein , von der
gleichen Größe ).
•Bringen Sie das Schneidmesser in der umgekehrten Reihenfolge
wie oben .
•Das Schärfen oder Austausch von dem Schneidmesser wird am
besten anvertraut zu einer qualifizierten Person mit Originalteilen .
LUFTFILTER
Ein schmutziger Luftfilter reduziert die Leistung des
Verbrennungsmotors und erhöht Treibstoffverbrauch. Der Luftfilter
sollte werden gereinigt, nachdem alle 5 Stunden des Mähers
Betrieb.
•Entfernen der Abdeckung aus dem Luftfiltergehäuse ( 8 ) .
•Entfernen der Luftfilter ( 18 ) ( Fig. K ) .
•Knock Staub aus und bläst Luft Filter sauber mit niedrigem Druck
Druckluft .
•Installieren der Luftfilter und die Luftfilterabdeckung .
WARNUNG! Um zu vermeiden das Risiko von Feuer oder der
Bildung von gefährlichen Dämpfen, die Luftfilter muss nicht
werden gewaschen in Benzin oder anderen brennbaren
Lösungsmitteln.
ZÜNDKERZE
Für zuverlässigen Betrieb des Gerätes, der Zustand des
Zündkerzensteckers sollte werden überprüft in regelmäßigen
Abständen.
•Entfernen Funkenstecker Draht (19) von den Funkensteckern (20)
(Fig. L) .
•Installieren der Zündkerzenstecker Schlüssel ( 21 ) und Entfernen
der Funkenstecker.
•Saubere die Funkenstecker Kontakte ( Abb. M ) .
•Überprüfen Sie den Spalt zwischen den Zündkerzenstecker
Kontakte (22) ( Fig. N ) .
•Falls notwendig , ersetzt die Funkenstecker mit einem neuen ein.
LAGER
•Beim Speichern des Mähers, Entleeren des Kraftstoffsystems
vollständig.
•Ablassen den Treibstofftank, starten Sie den Motor und lassen es
zu stoppen laufen für Mangel an Kraftstoff.
•Verwenden Sie zu jeder Jahreszeit frischen Kraftstoff. Nie
verwenden keine Reinigungsmittel in dem Kraftstofftank als dies
kann beschädigen den Motor.
•Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen des
Motorgehäuses sind nicht behindert.
•Nur die Wartungsprozeduren beschrieben in diesem Handbuch
können sein getragen auf dem aus Mäher. Jegliche andere
Aktivitäten können nur werden, durchgeführt von einem
autorisierten Service - Center.
•Es ist nicht gestattet machen keine Änderungen an den Mäher
Struktur.
•Wenn nicht in Gebrauch, der Mäher sollte werden gespeichert
sauber, auf einer flachen Oberfläche, in einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern.
•Regelmäßig entfernen Grasreste.
•Nie reinigt den Benzin Rasen Rasenmäher mit Wasser,
aggressiven Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln. Reinigen des
Benzinmäher mit einer Bürste, Druckluft oder einem weichen Tuch.
•In regelmäßigen Abständen überprüfen die Bedingung der
Funkenstecker des Verbrennungsmotors. Ersetzen Sie die
abgenutzten Funkenstecker mit einem neuen ein empfohlen durch
den Hersteller.
•Verwenden Sie das Schneidmesser empfohlen durch den
Hersteller.
WARNUNG! Brennstoffe mit einer Beimischung von Alkohol
(Ethyl oder Methyl) können absorbieren Feuchtigkeit, das
während der Lagerung führt zu Trennung von
Kraftstoffgemisch - Komponenten und die Bildung von Säuren.
Versäuertes Benzin kann den Motor beschädigen.
Alle Arten von Störungen sollten werden entfernt von den
Herstellern autorisierten Service.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
BEWERTETE DATEN
Benzin Rasen Rasenmäher 52G670
Parameter
Wert
Motorkapazität
79 cm 3
Maximale Motorleistung
1,3 kW
(1,8 km)
Maximale Geschwindigkeit ohne Last
3050 min -1
Vergaser
DY1P52F
Kraftstoff - Art
95 bleifreies
Benzin
Motoröl
Für 4-Takt -
Gartengeräte
Zündkerzenstecker
F7RTC
Kraftstofftankkapazität
1,2 l
Öltankkapazität
0,4 l
Grass Box Kapazität
45 l
Bereich und Anzahl der
Schnitthöheneinstellungen
25-65 mm
5 Artikel
Selbstfahrender Antrieb
Nein
Mulchen
Nein
Seitenentladung
Nein
Schnittbreite
400 mm
Messer Dicke
2,5 mm
Masse
19,5 kg
Jahr der Produktion
2020
52G670 steht für sowohl die Art und Bezeichnung von der
Maschine
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
Lp A = 80,6 dB (A) K = 3
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Lw A = 94 dB (A) K = 3
dB (A)
Der Wert von
Schwingungsbeschleunigungen
a h = 3,95 m / s 2 K =
1,5 m / s 2

17
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der Pegel des Rausch emittiert durch die Vorrichtung wird
beschrieben die: durch Pegel des ausgesendeten Schalldruck Lp A
und der Schallleistungspegel Lw A (wo K ist die Messunsicherheit).
Die Schwingungen emittiert durch die Vorrichtung werden
beschrieben durch den Wert der Schwingungsbeschleunigung a h
(wobei K ist die Messunsicherheit).
Die folgenden Informationen : emittierten Schalldruckpegel Lp A,
Schallleistungspegel Lw A und der Wert der
Schwingungsbeschleunigung a h wurden gemessen in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14 / EG zur Lärmemission
in die Umgebung. Die gegebene Schwingungsebene ein h kann
werden verwendet, um zu vergleichen, Geräte und für eine
vorläufige Beurteilung der Schwingungsexposition.
Der angegebene Schwingungspegel ist repräsentativ nur für die
grundlegende Verwendung der Vorrichtung. Wenn die Maschine
wird verwendet für verschiedene Anwendungen oder mit
verschiedenen Arbeitswerkzeugen, die Schwingungsebene kann
geändert werden. Der höhere Schwingungspegel wird werden
beeinflusst durch eine unzureichende oder zu seltener Wartung des
Gerätes. Die Gründe gegeben oben kann resultieren in einer
erhöhten Exposition zu Vibrationen während der gesamten Periode
des Betriebs.
Um genau zu schätzen, Belichtung zu Vibrationen, betrachten
Perioden, wenn die Ausrüstung wird eingeschaltet
ausgeschaltet oder wenn es wird gedreht auf, aber nicht in
Gebrauch. Nachdem alle Faktoren haben wurden sorgfältig
geprüft, die Gesamtvibrationsexposition kann sein deutlich
niedriger.
Um zu schützen den Anwender vor den Auswirkungen von
Vibrationen, zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen sollten werden
umgesetzt, wie zum Beispiel: regelmäßige Wartung der Vorrichtung
und Arbeitswerkzeuge, Schutz der entsprechenden Temperatur der
Hände und die richtige Organisation der Arbeit.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung
nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte
Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit,
dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut
Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl.
2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО
РУКОВОДСТВА КОСИЛКА
52G670
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВАЖНЫЙ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО ИСОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
БЕНЗИНОВЫХ КОСИЛКИ
Безопасность виспользовании бензина газонных косилок на
практике
1. Обучение
a) Внимательно прочтите инструкцию. Стать знакомы сорганами
управления иправильного использования этого устройства.
b) Никогда не позволяют устройство будет работать на детей или
лиц, не знакомых саппарата рабочих инструкций.
Национальные правила могут указывать на точный возраст
оператора.
c) Никогда не косить, когда другие люди, особенно дети или
домашние животные, находятся поблизости.
d) Помните, что оператор или пользователь является
ответственным за несчастные случаи или угрозы для других
людей или окружающей среды.
2. Подготовка
a) При стрижке всегда надевайте прочную обувь идлинные
брюки. Не работать сустройством сголыми ногами или в
открытых сандалиях. Избегайте поврежденную одежду, которая
является слишком свободно или имеет свисающие ремни или
ленты.
b) Проверьте на область, где устройство является быть
управлением иудалять любые объекты, которые могли бы
получить вна устройство.
c) Перед использованием, всегда проверять на лопасти, винты и
нож монтажные принадлежности для износа или повреждения.
Заменяйте изношенные или поврежденные детали внаборах,
чтобы поддерживать их баланс. Замените поврежденные или
неразборчивые этикетки.
d) Заправляйте топливо на открытом воздухе при холодном
двигателе. Никогда не заправляйте или отвинтить втопливном
баке, адвигатель будет запущен.
e) Будьте осторожны при заправке исделать убедитесь, что там
нет нет источника из огня поблизости.
3. Использовать
a) Никогда не блокируйте управление устройством. Это может
привести вас кпотерять контроль воборудование ипривести к
аварии.
b) Не начинайте вверх на устройство взакрытом помещении. Там
вне риск от отравления или удушья от накопления из
выхлопных газов.
c) скашивают только вдневное время или при хорошем
искусственном свете.
d) Избегайте стрижки мокрой травы.
e) Всегда сделать уверены ваши ноги находятся твердо на склоне.
f) Давай, никогда не беги.
g) Mow через по склону, никогда не вверх или вниз.
h) Будьте особенно осторожны при изменении направления на
склоне.
i) Не косите на чрезмерно наклонные склоны - до максимума 15
градусов.
j) Ве особенно осторожны при резервном вверх или потянув за
машину по направлению квам.

18
k) Выключить привод от режущего элемента (ов), если машина
должна быть наклонена, когда он будет быть перемещен над
не- травы поверхностями и, когда она будет быть
транспортирована киот скашивания области.
l) Не использовать вмашину споврежденными крышками или
корпусами ибез вбезопасности устройства, такие, как
прикрепленные крышки и/ или травы ловителей.
m) Запустите двигатель осторожно, как указание, принимая заботу,
что ваши ноги находятся вдали от режущего элемента (ов).
n) Не наклонять на машину при запуске вдвигатель, за
исключением того, где это необходимо, чтобы быть наклонена,
чтобы начать. Вэтом случае не наклоняйте больше, чем
необходимо, аподнимайте только ту часть, которая находится
вдали от оператора.
o) Не запускайте устройство, стоя перед выпускным отверстием.
p) Держите ваши руки иноги подальше от вращающихся частей.
Убедитесь, убедитесь, что разряд открытие будет не
блокируется на все времена.
q) Не несут всиловой инструмент сдвигателем работающем.
r) Остановите устройство. Убедитесь, уверены все движущиеся
части являются не движется
− каждый раз вы ходить далеко от устройства,
− Перед чисткой или толкая через крозетке,
− Перед проверкой, очистки или ремонта на устройство,
− после того поражено иностранный объект. Убедитесь, что
устройство будет не повреждено и, если необходимо,
отремонтировать его, прежде чем перезагрузки и
эксплуатации на устройстве если устройство начинает с
вибрировать чрезмерно (проверьте немедленно)
− проверить на предмет повреждений,
− заменить или отремонтировать любую поврежденную
деталь,
− проверьте изатяните незакрепленные детали.
4. Обслуживание ихранение
a) Остановить двигатель иснять сискрой зажигания провода
перед тем обслуживание или ремонт
b) Держите все гайки, болты ивинты вхорошем состоянии, чтобы
обеспечить, что устройство работает безопасно.
c) Проверьте на траве коллектор часто для износа или
повреждения.
d) снесколькими ножами орудиями, быть осторожным, поскольку
вращение одного режущего элемента, может привести к
вращению из других лопастей.
e) Будьте осторожны при регулировке на машине, чтобы избежать
получений ваших пальцев пойманы между на подвижных
ножах инеподвижные частями вмашине.
f) Будьте осторожны при обращении сножами, даже несмотря на
привод будет отключен, поскольку ножи могут по- прежнему
вращаться.
g) Вцелях безопасности заменяйте изношенные или
поврежденные детали. Используйте только оригинальные
запасные части иаксессуары.
Объяснение из пиктограмм используется
1. ВНИМАНИЕ: ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ!
2. ВНИМАНИЕ: ХРАНИТЕ ВНЕДОСТУПНОМ МЕСТЕ!
3. ВНИМАНИЕ: НЕ ДОПУСКАЙТЕ РУКИ ИНОГИ ОТ ЛЕЗВИЙ!
4. Остановить двигатель иснять сискрой зажигания провода
перед тем началом любого технического обслуживания или
ремонта работы
5. Держитесь на безопасном расстоянии от горячей
поверхности
6. Использование личного защитного оборудования (защитные
очки, слыша защиту)
7. Используйте защитную одежду.
8. Держите детей подальше от инструмента
9. Защита на устройство от влаги
10. Утилизация отходов
СТРОИТЕЛЬСТВО ИПРИМЕНЕНИЕ
Бензин газон косилка является устройство питается от более
четырехтактного внутреннего сгорания двигателя . Бензин газон
косилка будет использоваться для скашивания газонов в
домашних садах , как атакже большие участки , посаженные с
травой , например . спортивные поля ирекреационные зоны .
Cut травы собирают это вкорзины на втраве . Только
использовать аксессуары , которые являются подходящими для
вашего устройства иследовать за инструкциями вврабочем
руководстве. Бензин газон косилка будет предназначена
исключительно для любительского использования .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте вустройстве
противного для его предполагаемого использования.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Нумерация ниже относится ккомпонентам этого устройства,
показанного на графических страниц вэтом руководстве.
1. Верхняя ручка
2. Рычаг тормоза двигателя
3. Гайка крепления ручки
4. Задняя напорная крышка
5. Нижняя ручка
6. Топлива Наполнитель колпачок
7. Рычаг воздушной заслонки
8. Корпус воздушного фильтра
9. Масло Наполнитель колпачок
10. Загрузочная веревка
11. Дорожное колесо
12. Рычаг регулировки высоты стрижки .
13. Уловитель травы
14. Индикатор уровня масла
15. Пробка для слива масла
16. Нож для резки
17. Болт крепления режущего ножа
18. Воздушный фильтр .
19. Провод свечи зажигания .
20. Свеча зажигания
21. Ключ для свечей зажигания
22. Контакты свечей зажигания .
* Там может быть различие между срисунком ипродуктом.
ОБОРУДОВАНИЕ ИАКСЕССУАРЫ
1. Трава зрелище - 1 шт .
2. Нижняя ручка - 1 шт .
3. Ручка верхняя - 1 шт .
4. Держатель стартового троса - 1 шт .
5. Зажимы - 2 шт .
6. Болты , гайки , винты - 1 комплект .

19
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не эксплуатировать бензиновые
газонокосилки без втраве зрелища сзадней выпускной
крышкой поднятой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Все техническое обслуживание,
ремонт, регулировка иработа по подготовке мероприятия
должны быть выполнены сдвигателем прочь.
СБОРКА РУЧКИ
•Поместите внижней рукоятке (5) ввжилищной косилке и(рис.
A) изакрепить его стеми поставляемыми винтами (рис. B).
•Приложить на верхнюю рукоятку (1) квнижней рукоятки (5)
стех поставляемых винтов икрыла гайки (рис. C).
•Установить на стартер веревочной ручкой на справой
стороны от вверхней рукоятки (1) ипередать на стартовый
канат (10) через на ручке.
•Приложить на рулевой кабель , чтобы на руль стеми
клипами , предусмотренных ( рис. D ) .
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КОРЗИНЫ ДЛЯ ТРАВЫ
•Поднимите вверх на заднем выпускной кожух (4) .
•Повесьте травы улавливатель (13) из взадней выпускной
розетке спомощью на две защелки «»на вверхней части на
газонокосилки корпуса ( рис. E ) .
•Опустить на задний выпускной щиток ( 4 ) .
Трава зрелище будет проведено вместе весенней силы на заднем
выпускном охраннике. Трава зрелище имеет более удобную для
переноски ручку, чтобы опустошить его из травы вырезок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда сделать уверен, что трава зрелище
будет правильно прикреплен.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РЕЗКИ
Резки высота будет регулироваться сэтой Высота -of- среза
рычага (12) в5 положениях от 25 - 65 мм.
•Потяните назад на режущей высоту регулировочного рычага
(12) (рис. F) .
•Выберите внужном скашивании высоту путем перемещения
на скашивание регулировку рычага .
•Установите на режущую высоту регулировки рычага водном
из самых выбранных выемок вна режущей высоте
Регулировка рычага замка (12) на вкосилкой корпусе (рис. F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Режущая высота будет установлена
одновременно на всех четырех дорожных колес.
ЗАЛИВКА МОТОРНОГО МАСЛА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не запускайте бензин косилку без
масла, например Отправной будет повреждать на
двигатель.
•Отвинтить вмасло заливную крышку ( 9 ) .
•Налейте вна подготовленном количестве от масла .
•Проверка на нефть уровень на на щупе ( 1 4 ) ( рис. G ) .
•Винт на вмасло заливной пробки ( 9 ) .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изменение вмасле для впервый раз
после 5 часов вэксплуатации изатем через каждые 25
часов по эксплуатации . Слив на нефть вкачестве
маслостойкого контейнера путем отвинчивания вмасле
сливной пробки (15 ) (рис. G ).
ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неэтилированный бензин сс
октановым числом 95 должен быть использован вкачестве
топлива для бензина газона косилки.
•Отвинтите втопливный наполнитель крышку (6 ) .
•Налейте бензин ввбак изатянуть втопливном наполнителе
крышку (6 ) .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После заправки, сделать уверены
топлива Наполнитель крышка будет затянут надежно. Не
допускать топливо для разлива.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Большинство проблем свнутренними
сгорания двигателей которые непосредственно или
косвенно связаны стипом от топлива, используемого.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ни при каких обстоятельствах следует
косилка быть использована без тех охранников,
установленных. Использование внеправильных или
поврежденных охранников может привести ксерьезным
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование внеправильном или
изношенный режущий ноже будет увеличивать вибрацию.
Бензиновый газон косилка будет оборудована системой для
предотвращения случайного запуска.
•Перемещение по воздушной заслонки рычаг ( 7 ) , чтобы в«
СТАРТ »положении ( рис. H ) .
•Потяните на двигатель тормозной рычаг ( 2 ) , чтобы в
верхней рукоятки ( 1 ) ( рис. I ) .
•Потяните за пусковой канат ( 1 0 ) резко .
•После запуска на косилке , установить на воздушной
заслонки рычаг ( 7 ) , чтобы в«RUN »положение
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
•Выпуск на двигатель тормозного рычага ( 2 ) от вверхних
рукоятках ( 1 )
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Лезвие продолжает кдвигаться в
течение нескольких секунд после того, как двигатель
останавливается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не используйте бензиновую
газонокосилку вдождь или во влажной среде. Никогда не
работайте споврежденным устройством. Все детали
должны быть правильно установлены иотвечают на
требования, обеспечивающее надлежащую работу
бензинового газона косилки. Любая поврежденная
безопасность компонент или часть должна быть
отремонтирована или заменена немедленно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! До пр оystąpieniem скашивания ,
чтобы сделать уверена косилка на на дороге это не
препятствие.
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•Перемещение на газонокосилки вгладком движении, держа
за ручку собеими руками.
•Когда косилка будет запущена, держите его подальше от
твердых предметов икультур.
Table of contents
Languages:
Other Graphite Lawn Mower manuals