GreenWorks Tools 3700607a User manual

3700607a / 32067a
MANUE L D’UTILISATION 1
USER’S MANUAL 7
BEDIENUNGSANLEITUNG 13
MANUAL DE UTILIZACIÓN 19
MANUALE D’USO 25
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 31
37
GEBRUIKERSHANDLEIDING
43INSTRUKTIONSBOK
49BRUGERVEJLEDNING
55BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 61
HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ 67
NÁVOD K OBSLUZE 73
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
97
85MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
91
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
97
KORISNI ČKI PRIRU ČNIK
103
109KASUTAJAJUHEND
115NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA 121
NÁVOD NA POUŽITIE 127
РЪКОВ ОДСТВО ЗА УПОТРЕ БА 133
24V forage sans balais / 24V conducteur sans balais
24V brushless drill / 24V brushless impact driver
24V Bohrmaschine mit bürstenlosem Motor / 24V Schrauber mit bürstenlosem Motor
Taladro sin escobillas de 24V / Destornillador sin escobillas de 24V
Trapano brushless da 24V / Avvitatore brushless da 24V
Berbequim sem escovas de 24V / Aparafusador sem escovas de 24V
24V brushless boormachine / 24V brushless driver
24V borstlös borr / 24V borstlös slagborr
24V børsteløs boremaskine / 24V børsteløs skruemaskine
24V Børsteløs drill / 24V Børsteløs driver
24V harjaton pora / 24V harjaton väännin
24V Kommutátor nélküli fúró / 24V Kommutátor nélküli csavarbehajtó
24V bezkomutátorová vrtačka / 24V bezkomutátorový šroubovák
Бесщеточная дрель 24В / Бесщеточный шуруповерт 24В
Maşină de găurit fără perii la 24V / Maşină de înşurubat fără perii la 24V
Wiertarka bezszczotkowa 24V / Wkrętarka bezszczotkowa 24V
24V brezkrtačni vrtalnik / 24V brezkrtačni vijačnik
Izvijač od 24V / Bušilica od 24V
Harjadeta trell 24V / Harjadeta kruvikeeraja 24V
24V bešepetis grąžtas / 24V bešepetis suktuvas
24V bezkontaktu urbjmašīna / 24V bezkontaktu skrūvgriezis
24V bezkartáčová vŕtačka / 24V bezkartáčový skrutkovač
Бормашина с безчетков мотор, 24V / Гайковерт с безчетков мотор, 24V
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG

Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой изапуском инструмента необходимо ознакомиться синструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial săcitiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznaćsięz zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šįprietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajārokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност еда прочетете инструкциите втова ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajůvyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения / Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisędaryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на технически модификации

Figure Sheet
1
2
100 %
0 %
100 %
0 %
1
2
3

Figure Sheet
4

Figure Sheet
6
5

Figure Sheet
1
2
7
8

Figure Sheet
9
1
2
3

Figure Sheet
1
2
100 %
0 %
100 %
0 %
1
2
3

Figure Sheet
4
Coupler
Adaptor bit
Coupler
Adaptor bit

Figure Sheet
5
6

English
English (Original instructions)
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
7
WARNING
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English (Original instructions)
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly mainta-
ined cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes,
seek medical help. Liquid ejected from the
battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety and Working
Instructions
Before any work on the machine (e.g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off switch
can lead to injuries.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, completely charge the battery in
the battery charger before using for the first time.
Read the operating instructions of the battery charger.
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
When working with an application tool, pay attention
that the application tool is firmly seated on the tool
holder. When the application tool is not firmly connected
with the tool holder, it can come loose again and not
be controlled.
The torque depends on the impact duration. The
maximum achieved torque results from the sum of all
individual torques achieved through impact.
Check the actually reached torque with a torque
wrench.
To save energy, only switch the power tool on when
using it.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meanings.The correct
interpretation of the symbols will help you to use the
machine in a better and safer manner.
8
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring or its own cord, fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Impact Driver safety warnings
Drill safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
immed-
iately

English (Original instructions)
9
Safety instructions for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred secondary battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit battery pack. Do not store battery pack haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
d) Do not remove battery from its original battery pack enclosure required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical shock.
f ) In the event of leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
g) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
h) Observe the plus (+) and minus (–) marks, battery and equipment and ensure correct use.
i ) Do not use any battery pack which is not designed for use with the equipment.
j ) Do not mix battery pack with different manufacture, capacity, size or type within a device.
k) Keep battery pack out of the reach of children.
l) Seek medical advice immediately if battery pack has been swallowed.
m) Always purchase the correct cell or battery for the equipment.
n) Keep battery pack clean and dry.
o) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
p) Secondary battery pack need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to
the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
q) Do not leave a battery pack on prolonged charge when not in use.
r) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or battery pack
several times to obtain maximum performance.
s) Secondary battery pack give their best performance when they are operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
t) Retain the original product literature for future reference.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English (Original instructions)
10
Delivery Scope
Cordless impact wrench.
Battery, application tools and other accessories shown
or described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our
accessories program.
Intended Use
The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool’s direct area of working operation and is not
suitable for household room illumination.
Symbol
Meaning
Symbol Meaning
Read all safety warnings and all
instructions Driver
Lock
Unlock
Hammer function
Always wear ear protection
Movement direction
Reaction direction
Right/left rotation
Low speed
High speed
Drill
Switching On
Switching Off
Do not touch rotating part
3700607a is intended to bore holes in various materials
such as metal, plastics, wood, etc as well as tightening
and loosening screw and 32067a is intended to tighten
and loosen screw, nuts, and the like within the respec-
tive range of dimension
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

English (Original instructions)
OPERATION
11
Technical Data
24V Brushless Drill
32067a3700607aModel
24V Brushless Drill 24V Brushless Impact DriverProduct
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 6: Switching on and off
Fig. 7: Changing clutch settings
Fig. 8: Two-speed changing
Fig. 9: Attaching the auxiliary handle
24V Brushless Driver
Fig. 1: Removing the battery
Fig. 2: Inserting the battery
Fig. 3: Checking the battery charge condition
Fig. 4: Installing/Removing Bits
Fig. 5: Reversing the rotational direction
Fig. 6: Switching on and off
Brushless 24 Volts Brushless 24 VoltsVoltage
0~450/0~1800/min (RPM) 3200/min (RPM)No-load speed
N/A 4200/min (IPM)Impact rate
1.955kg 1.67kg
12.7mm Keyless 6.4mm Keyless
24 Positions+Drill
Chuck
Clutch
Weight with battery pack
82dB 81dBSound power level
Battery Pack
Charger
29807/29837
29817
Sound pressure level 71dB 70dB
Vibration 4.767 7.329
3dB(A) 3dB(A)
Uncertainty K
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the application tool, the tool holder, the power
tool’s ventilations slots, and the battery’s ventilation
slots each time after using.
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further
requirements. When being transported by third parties
(e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be
observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery
in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Pleasealsoobservepossibly more detailed
national regulations.
DISPOSAL
Noise/Vibration Information
assessment of exposure.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions)
determined according to EN60745.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total
working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also into account the times
when the tool is switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep hands warm, organise work
patterns.
English (Original instructions)
12
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
be taken

Русский
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
79
Общие указания по технике без-
опасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-ментом
в усталом состоянии или если Вы находитесь в состо-
янии наркотического или алкогольно-го опьянения или
под воздействием лекарств. Один момент невнимате-
льности при работе с электроинстру-ментом может
привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение элек-
троинструмента. Перед подключением электроинстр-
умента к электропитанию и/или к аккумулятору убеди-
тесь в выключенном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато несчастными
случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи
до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электрои-
нструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите шир-
окую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и
рукавицы вдали от движущихся частей.Широкая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Не перегружайте электроинструмент. Используйте для
Вашей работы предназначенный для этого электроин-
струмент. С подходящим электроинструментом Вы
работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне
мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск
пораже ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Безопасность рабочего места
Безопасность людей
Применение электроинструмента
и обраще-ние с ним
Электробезопасность
RU
FR E N DE ES I T P T NL S V DA NO F I HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
Применение и обслуживание
аккумуляторно-го инструмента
Сервис Символы
Предостережения относительно
безопасного пользования дрелью
Предостережения относительно
безопасного пользования
ударной дрелью
Другие указания по технике безопа-
сности ипо работе
80
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности
предотвращает непреднамеренное вклю-чение
электроинструмента.
Держите электроинструмент только за изолированную
поверхность рукоятки при выполнении таких работ, когда
режущая насадка может войти в контакт со скрытой
электропроводкой. Касание провода, находящегося под
напряжением, режущей насадкой может вызвать прот-
екание электрического тока через металлические части
электроинструмента и привести к поражению оператора
электрическим током.
Держите электроинструмент только за изолированную
поверхность рукоятки при выполнении таких работ,
когда крепежная деталь может войти в контакт со скр-
ытой электропроводкой или шнуром самого инструмента.
Касание провода, находящегося под напряжением,
крепежной деталью может вызвать протекание элект-
рического тока через металлические части электроин-
струмента и привести к поражению оператора электр-
ическим током.
Храните электроинструменты в недоступном для детей
месте. Не разрешайте пользоваться электроинструме-
нтом лицам, которые не знакомы с ним или не читали
настоящих инструкций. Электро-инструменты опасны
в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до использова- ния
электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-стом
состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструмен-
ты с острыми режущими кромками реже заклиниваются
и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
услов ия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
струмента и т.д., а также при транспортировке элек-
троинструмента установите переключатель направ-
ления вращения в среднее положение. При непред-
намеренном включении выключателя возникает опа-
сность травмирования.
Аккумуляторная батарея поставляется частично за-
ряженной. В целях реализации полной емкости аккуму-
ляторной батареи ее необходимо полностью зарядить
в зарядном устройстве перед первой эксплуатацией.
Прочитайте руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
При установке рабочего инструмента следите за тем,
чтобы хвостовик инструмента был надежно вставлен в
патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной
связи с патроном, то он может разболтаться и выйти
из-под контроля.
Крутящий момент зависит от продолжительности ударов.
Максимальный крутящий момент состоит из суммы всех
отдельных крутящих моментов, достигнутых при ударах.
Проверяйте фактический крутящий момент динамоме-
трическим ключом.
В целях экономии электроэнергии включайте электро-
инструмент только тогда, когда Вы собираетесь рабо-
тать с ним.
Следующие символы помогут Вам при чтении и понима-
нии руководства по эксплуатации. Запомните символы и
их значение. Правильная интерпретация символов помо-
жет Вам правильнее и надежнее работать с электроин-
струментом.
Устанавливайте электроинструмент на винт или гай-
ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся
рабочие инструменты могут соскользнуть.
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройст-
вах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устрой-
ство, предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной опасности
при использовании его с другими аккумуляторами.
Применяйте в электроинструментах только предус-
мотренные для этого аккумуляторы. Использование
других аккумуляторов может привести к травмам и по-
жарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
других маленьких металлических предметов, которые
могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов
аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с
ней. При случайном контакте промойте соответствую-
щее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза,
то дополнительно обратитесь за помощью к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести
к раздражению кожи или к ожогам.
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с применен-
ием оригинальных запасных частей. Этим обеспечив-
ается безопасность электроинструмента.
RU
FR E N DE ES I T P T NL S V DA NO F I HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
81
Инструкции по технике безопасности для батареи
а) Не разбирайте, не открывайте и не вскрывайте заряжаемую батарею.
б) Не подвергайте батарею воздействию высокой температуры и огня. Не допускайте хранения под прямыми
солнечными лучами.
в) Не замыкайте батарею накоротко. Не храните батареи небрежно в коробке или ящике, где они могут нак-
оротко замкнуться друг с другом или с другими металлическими предметами.
г) Не извлекайте батарею из батарейного блока, необходимого для ее использования.
д) Не подвергайте батарею механическим ударам.
е) В случае утечки жидкости из батареи не допускайте ее контакта с кожей или попаданию в глаза. Если
произошел контакт с этой жидкостью, обильно промойте пораженный участок водой и обратитесь к врачу.
ж) Не используйте зарядные устройства, не предусмотренные для использования с этим изделием.
з) Соблюдайте полярность при подключении батареи к устройству и правила ее эксплуатации.
и) Не используйте батареи, не предусмотренные для использования с этим изделием.
к) Не смешивайте батареи разных производителей, мощности, размера или типа в одном устройстве.
л) Держите батарею в недоступном для детей месте.
м) Немедленно обратитесь к врачу в случае проглатывания деталей батареи.
н) Приобретайте только такие батареи, которые предназначены для использования с этим изделием.
о) Храните батарею в чистоте и сухости.
п) Протрите клеммы батареи чистой сухой тканью, если они загрязнились.
p) Заряжаемые батареи необходимо заряжать перед использованием. Всегда используйте надлежащее
зарядное устройство и обратитесь к инструкциям производителя или руководству по эксплуатации изделия
для осуществления правильной зарядки.
с) Не заряжайте батарею в течение долгого времени, если она не используется.
т) После длительного хранения может понадобиться несколько раз зарядить и разрядить батарею, чтобы
обеспечить максимальную производительность.
у) Заражаемые батареи обеспечивают наилучшую производительность, когда они эксплуатируются при
нормальной комнатной температуре (20°C ± 5°C).
ф) Сохраните документацию, поставляемую вместе с изделием, для использования в будущем.
RU
FR E N DE ES I T P T NL S V DA NO F I HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
82
Комплект поставки
Аккумуляторный ударный шуруповерт.
Аккумуляторная батарея, вставной рабочий инстру-
мент и прочие изображенные или описанные прина-
длежности не входят в стандартный комплект поставки.
Полный набор принадлежностей Вы найдете в нашем
ассортименте принадлежностей.
Применение по назначению
Лампочка на электроинструменте предназначена для
подсветки непосредственной зоны работы, она не
пригодна для освещения помещения в доме.
Символ
Значение
Символ Значение
Ознакомьтесь со всеми указан-
иями по технике безопасности и
инструкциями
Дрель
Заблокировано
Разблокировано
Ударная функция
Носите средства защиты слуха
Направление движения
Направление реакции
Правое/левое направление
вращения
Низкое число оборотов
Высокое число оборотов
дрель
Включение
Выключение
Не прикасайтесь к
движущимся частям
Модель 3700607a предназначена для сверления
отверстий в различных материалах, таких как металл,
пластмассы, древесина и проч., а также для закручи-
вания и откручивания шурупов, а модель 32067a
предназначена для закручивания и откручивания
шурупов, гаек и тому подобных крепежных материалов
в пределах доступных размеров.
RU
FR EN DE ES I T PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Tools Drill manuals