GreenWorks Tools 3802507 User manual

3802507
EN
24V SDS HAMMER DRILL USER’S MANUAL 2
DE
24V SDS BOHRHAMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 6
ES
TALADRO PERCUTOR DE 24V MANUAL DE UTILIZACIÓN 11
IT
TRAPANO A PERCUSSIONE SDS DA 24V MANUALE D’USO 16
FR
PERCEUSE A PERCUSSION SDS 24V MANUEL D’UTILISATION 21
PT
MARTELO PERFURADOR SDS DE 24V MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26
NL
24V SDS HAMERBOORMACHINE GEBRUIKSHANDLEIDING 31
RU
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ SDS 24 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 36
FI
24 V:N SDS-ISKUPORAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 41
SV
24 V SDS SLAGBORR INSTRUKTIONSBOK 45
NO
24V SDS SLAGDRILL BRUKSANVISNING 49
DA
24V SDS SLAGBOREMASKINE BRUGERVEJLEDNING 53
PL
WIERTARKA UDAROWA SDS 24V PODRĘCZNIK OBSŻUGI 57
CS
VRTACÍ KLADIVO SDS 24V NÁVOD K OBSLUZE 62
SK
24 V VŔTACIE KLADIVO SDS NÁVOD NA POUŽITIE 66
SL
UDARNI VRTALNIK 24 V SDS UPORABNI KI PRIROČNIK 70
HR
SDS UDARNA BUŠILICA OD 24 V KORISNIÈKI PRIRUÈNIK 74
HU
24 V-OS SDS ÜTVEFÚRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 78
RO
CIOCAN ROTOPERCUTOR 24V SDS MANUAL DE UTILIZARE 83
BG
ПЕРФОРАТОР, 24V PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА 88
EL
ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ 24V SDS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 93
AR
شنيور مطرقي بنظام التوجيه الخاص بقوة 24 فولت دليل المستخدم 98
TR
24V SDS DARBELİ MATKAP KULLANIM KILAVUZU 102
HE
מקדחה רוטטת SDS 24 וולט מדריך למשתמש 106
LT
24 V SDS SMŪGINIS GRĘŽTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 110
LV
24V SDS TRIECIENURBJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 114
ET
24 V SDS PUURVASAR KASUTUSJUHEND 119

EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
2
PRODUCT FEATURES
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Auxiliary handle
2 SDS chuck
3 Depth stop rod
4 Mode selector
5 Direction of rotation selector
6 Switch trigger
7 Battery pack*
8 Battery unlocking button*
9 Release button for mode selector switch
10 Rod adjustment button
11 SDS bit*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories
program.
DELIVERY SCOPE
Rotary hammer, auxiliary handle and depth stop.
Application tools and other accessories shown or
described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our
accessories program.
TECHNICAL DATA
Product name 24V SDS Hammer Drill
Rated voltage 24V
No-load speed 0-1200 rpm
Impact rate 0~5600 bpm
Single impact force
(EPTA) 1.8J
Concrete drilling dia 18 mm
Stone Drilling dia 18 mm
Steel drilling dia 13 mm
Wood drilling dia 30 mm
Weight (without
battery and charger) 2.0 kg
Battery 29807 / 29837
Charger 29817 (VDE) / 29827(BS) /
2913907 ((VDE&BS)
Sound power level LwA=87.7dB(A), K=3
Sound pressure
level LpA=76.7dB(A), K=3
Vibration level 12.028m/s2, K=1.5
NOISE/VIBRATION INFORMATION
Noise and vibrational values (vector sum of three
directions) determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is 76.7 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty
K determined according to EN 60745: ah=12.028m/s2,
K=1.5m/s2.
The vibration level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or insertion tools or is poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may signicantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
KNOW YOUR HAMMER DRILL
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
Auxiliary Handle
Your drill is equipped with an auxiliary handle 1 for ease of
operation and to help prevent loss of control. The handle
can be mounted on the opposite side for left or right hand
use.
Depth Stop Rod
A depth stop rod 3 has been supplied with this product
to assist in controlling the depth of drilled holes. For
convenience and ease of starting threads, the hex nut
has been trapped inside the molded slot in the auxiliary
handle.
Direction Of Rotation Selector
(Forward/Reverse/Center Lock)
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse lock)
selector 5 located above the switch trigger for changing
the direction of bit rotation. Setting the direction of rotation
selector in the OFF (center lock) position helps reduce the
possibility of accidental starting when not in use.

EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
3
SDS Plus Chuck
The SDS chuck 2 allows quick insertion and release of
SDS and SDS Plus bits.
Mode Selector
The mode selector 9 allows you to quickly switch from
rotary mode to hammer mode.
ASSEMBLY
Unpacking
This product requires assembly.
■Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
■Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
■Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.
Battery Charging
■Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery
of your power tool.
NOTE: The battery supplied is partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely charge the
battery in the battery charger before using your power tool
for the rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”.
When the battery is empty, the machine is switched off by
means of a protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
■Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
Observe the notes for disposal.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing
protection. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
Removing the battery (see gure A)
To remove the battery 7, press the battery unlocking
button 8 and pull the battery out of the power tool toward
the rear. Do not exert any force.
Switch Trigger (see gure B)
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger.
Direction Of Rotation Selector (see gure C - D)
(Forward/Reverse/Center Lock)
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the switch trigger. With the
drill held in normal operating position, the direction of
rotation selector should be positioned to the left of the
switch trigger for drilling. The drilling direction is reversed
when the selector is to the right of the switch trigger.
Setting the direction of rotation selector in the OFF (center
lock) position helps reduce the possibility of accidental
starting when not in use.
CAUTION

EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
4
To prevent gear damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
To stop the drill, release the switch trigger and allow
the chuck to come to a complete stop.
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage
may cause the drill to become overheated. If this occurs,
cool the drill by running it without a load and at full speed.
Using The Auxiliary Handle Assembly (see
gure E)
■Loosen the handle assembly by turning the handle
counterclockwise.
■Slide the auxiliary handle assembly onto the hammer
drill in the desired operating position either right
handed or left handed.
■Securely tighten by turning the auxiliary handle
clockwise.
NOTE: Be sure the auxiliary handle is securely tightened
against the depth stop rod clamp. This secures the depth
stop rod at the desired depth of cut. It also secures the
auxiliary handle.
Adjusting The Depth Stop Rod (see gure F - G)
■Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
■Press the rod adjustment button.
■Adjust the depth stop rod so that the drill bit extends
beyond the end of the rod to the required drilling depth.
■Relese the rod adjustment button.
NOTE: When properly installed, the teeth on the depth
stop rod should be aligned with the teeth indicator on the
depth stop rod clamp.
Fitting And Changing SDS Bit (see gure H)
This tool is equipped with an SDS Plus connection
system.
■Clean the bit and grease it with machine grease before
inserting it into the chuck.
■Pull back the clamp collar and hold it.
■Push and rotate the dust-free tool into the bit holder as
far as it will go.
■Release the clamp collar to lock the bit.
■Check that bit has locked by pulling on it.
Removing The Bit From The SDS Plus System
(see gure I)
■Pull back the clamp collar and remove the bit.
Mode Selector(see gure J)
In general, rotary mode should be used for drilling and
other heavy duty applications. Hammer mode should be
used for hammer drilling.
To change the operating mode, push the release button
and turn the mode selector switch to the requested
position until it can be heard to latch.
■For drilling, place the selector in the ( ) position.
■For hammer drilling, set mode selector to ( ).
Switch between modes when tool is at a standstill.
NOTE: Hammer drilling mode will damage the tool’s
mechanism when used for fastening or drilling by non-
SDS Plus bits. Select the rotary mode only on such
purpose.
When hammer drilling, use only bits with hard metal and
SDS Plus shaft only. The use of commercially available
masonry bits with cylindrical shaft by means of the drill
adaptor is impossible.
CAUTION
When hammer drilling, do not apply too much
pressure. Too much pressure will place unnecessary
load on the motor.
Drilling (see gure K)
■Check the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
■Secure the material to be drilled in a vise or with
clamps to keep it from turning as the drill bit rotates.
■Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled.
■Depress the switch trigger to start the drill.
■Move the drill bit into the workpiece, applying only
enough pressure to keep the bit cutting. Do not force
the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let
the tool do the work.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough. When
these situations occur, drill has a tendency to grab
and kick opposite to the direction of rotation and
could cause loss of control when breaking through
material. If not prepared, this loss of control can result
in possible serious injury.
■When drilling hard, smooth surfaces, use a center
punch to mark the desired hole location. This will
prevent the drill bit from slipping off-center as the hole
is started.
■When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil will prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
■If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
stop the tool immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch

EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
English (Original Instructions)
5
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks will be visible through
the vent slots on the housing. This is normal and is the
action of the brake.
Wood Drilling
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood drilling.
■Select drilling mode.
■Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
■When drilling through holes, place a block of wood
behind the workpiece to prevent ragged or splintered
edges on the back side of the hole.
Metal Drilling
For maximum performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
■Select drilling mode.
■Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much
pressure will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce off-center or irregular-shaped holes.
■When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with
oil to improve drilling action and increase bit life.
Masonry Drilling
For maximum performance, use carbide-tipped
masonry impact bits when drilling holes in brick, tile,
concrete, etc.
■Slide adjustment button on hammer drill left for
hammer mode.
■Apply light pressure and medium speed for best
results in brick.
■ When drilling holes in tile, practice on a scrap piece
to determine the best speed and pressure. Begin
drilling at a very low speed to prevent the bit from
slipping off the starting point.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and can be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could result
in serious personal injury.
Tool Storage
Always remove battery pack from tool before storing the
tool.
Battery pack preparation for recycling
WARNING
Do not attempt to destroy or disassemble battery
pack or remove any of its components. Lithium-ion
and nickel-cadmium batteries must be recycled or
disposed of properly. Also, never touch both terminals
with metal objects and/or body parts as short circuit
may result. Keep away from children. Failure to
comply with these warnings could result in re and/or
serious injury.
DISPOSAL
The machine, rechargeable batteries,
accessories and packaging should be sorted
for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
ENVIROMENTAL PRORENCTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
36
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ИЗОБРАЖЕННЫЕ СОСТАВНЫЕ
ЧАСТИ
Нумерация представленных компонентов выполнена
по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Вспомогательная ручка
2 Патрон SDS
3 Ограничитель глубины сверления
4 Селектор режима
5 Переключатель направления вращения
6 Кнопка запуска
7 Аккумулятор*
8 Кнопка разблокировки аккумулятора*
9 Кнопка фиксатора селектора режима
10 Кнопка регулировки ограничителя глубины
сверления
11 Сверло SDS*
*Изображенные или описанные принадлежности
не входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Перфоратор, дополнительная рукоятка и ограничи-
тель глубины.
Рабочий инструмент и прочие изображенные или
описанные принадлежности не входят в стандартный
комплект поставки.
Полный набор принадлежностей Вы найдете в нашем
ассортименте принадлежностей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Наименование
изделия ударная дрель SDS 24 в
Номинальное
напряжение 24 В
Скорость вращения
на холостом ходу 0-1200 об/мин
Количество ударов
в минуту 0~5600 уд/мин
Сила удара (EPTA) 1,8 Дж
Диаметр сверления
бетона 18 mm
Диаметр сверления
камня 18 mm
Диаметр сверления
металла 13 mm
Диаметр сверления
древесины 30 mm
Масса (без батареи
и зарядного
устройства)
2.0 кг
Батарея 29807 / 29837
Зарядное
устройство
29817 (VDE) / 29827(BS) /
2913907 ((VDE&BS)
уровень звуковой
мощности LwA=87.7дБ(А), K=3
уровень звукового
давления LpA=76.7дБ(А), K=3
Уровень вибрации 12.028m/s2, K=1.5
ДАННЫЕ ПО ШУМУ И ВИБРАЦИИ
Суммарные величины шума и вибрации (векторная
сумма трех направлений) определены в соответствии
с EN 60745.
Измеренный A-взвешенный уровень звукового давлен-
ия электроинструмента составляет, как правило, 76.7
дБ(А).
Недостоверность измерения К=3 дБ.
Уровень шума на рабочем месте может перевышать
80 дБ(А).
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех
направ- лений) и погрешность K определены в
соответствии с EN 60745: ah=12.028m/s2, K=1.5m/s2.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии со стандартизованной
методикой измерений,прописанной в EN 60745
, и может использоваться для сравнения элект-
роинструментов. Он пригоден также для предв-
арительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов раб-
оты с электроинструментом. Однако если электрои-
нструмент будет использован для выпо-лнения дру-
гих работ, с различными прина-длежностями, с
применением сменных рабочих инструментов, не
предусмотренных изгото-вителем, или техническое
обслуживание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в
течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
течение определенного временного интервала
нужно учит-ывать также и время, когда инструмент
выключен или, хотя и включен, но не находится в
работе. Это может значительно сократить нагрузку
от вибрации в расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопаснос-
ти для защиты оператора от воздействия вибрац-
ии, например:техническое обслуживание электр-
оинструмента и рабочих инструментов, меры по по-
ддержанию рук в тепле, организация технологических
процессов.

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
37
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ЗНАКОМСТВО С УДАРНОЙ ДРЕЛЬЮ
Для безопасного использования данного изделия
необходимо изучить сведения об изделии,
указанные в данном руководстве по эксплуатации,
а также понимания выполняемой задачи. Перед
использованием данного изделия ознакомьтесь с его
рабочими функциями и правилами безопасности.
Вспомогательная Ручка
Дрель оснащена дополнительной ручкой 1 для
удобства эксплуатации и управления. Ручку можно
установить слева или справа в зависимости от
предпочтений оператора.
Ограничитель Глубины Сверления
Ограничитель глубины сверления 3, входящий
в комплект поставки изделия, предназначен для
достижения точной глубины просверливаемых
отверстий. Чтобы ограничитель было удобнее
продвигать, в углублении вспомогательной ручки
установлена шестигранная гайка.
Переключатель Направления Вращения
(Фиксатор Вперед/Реверс/Центр)
Дрель оснащена переключателем направления
вращения (вперед/реверс) 5, расположенным
над кнопкой запуска для изменения направления
вращения сверла. Установка переключателя
направления вращения в положение Выкл.
(блокировка по центру) позволяет снизить вероятность
случайного включения, когда дрель не используется.
Патрон SDS Plus
Патрон SDS 2 позволяет быстро вставлять и
извлекать сверла с хвостовиком типа SDS и SDS Plus.
Селектор Режима
Селектор режимов 9 позволяет быстро переключаться
из режима вращения в ударный режим.
СБОРКА
Распаковка
Данное устройство требует выполнения сборки
■Осторожно извлеките устройство и все
приспособления из коробки. Проверьте наличие всех
деталей, перечисленных в списке комплектующих.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте это изделие, если вы обнаружите
в упаковке, что какие - либо детали из комплекта
поставки уже установлены на изделие. Детали
из этого списка не устанавливаются на изделие
изготовителем и должны быть установлены пок
упателем. Использование неправильно собранного
изделия может привести к серьезным травмам.
■Внимательно осмоторите устройство на предмет
наличия дефектов или повреждений, воаникших
при транспортировке.
■Не выбрасывайте упаковочный материал до тех
пор, пока вы внимательно не осмотрели и не
начали эксплуатировать изделие.
ВНИМАНИЕ!
Если любые части повреждены, или отсутствуют,
не использовать это изделие, пока части не
заменены. Исполъзование этого продукта с
поврежденными деталями или при отсутствии
каких-либо деталей может привести к получению
тяжких телесных ловреждений.
ВНИМАНИЕ!
Не пытайтесь изменять это изделие или создавать
принадлежности, не рекомендуемые для
использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление, могут кончаться опасным усл
овием, ведущим к возможному серьезному
персональнальному ущербу.
ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения случайного запуска, который
может привести к тяжелой травме, при сборке
деталей всегда извлекайте батарейный блок.
Зарядка аккумулятора
■Пользуйтесь только зарядными устройствами,
указанные в технических данных. Только
эти зарядные устройства пригодны для
литиевоионного аккумулятора Вашего
электроинструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ. Аккумулятор поставляется не
полностью заряженным. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью
перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен
в любое время без сокращения срока службы.
Прекращение процесса зарядки не наносит вреда
аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection
(ECP)» защищает литиево-ионный аккумулятор
от глубокой разрядки. Защитная схема выключает
электроинструмент при разряженном аккумуляторе –
рабочий инструмент останавливается.
■После автоматического выключения электроинст-
румента не нажимайте больше на выключатель.
Аккумулятор может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации.
ДEЙCTBИE
ВНИМАНИЕ!

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
38
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Соблюдайте предельную осторожность, даже
если вы хорошо знакомы с машиной. Не забывай-
те, что даже секундная рассеянность может прив-
ести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Всегда надевайте защитные очки с боковыми
щитками, обеспечивающие защиту в соответствии
с EN 166, а также устройства защиты слуха.
Несоблюдение этого правила может привести к
попаданию летящего мусора в глаза и прочим
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте компоненты или принадлежности,
не рекомендованные изготовителем.
Использование компонентов или принадлежнос-
тей, не рекомендованных изготовителем, может
привести к тяжелым телесным повреждениям.
Извлечение аккумулятора (см. рис. А)
Для изъятия аккумулятора 7 нажмите кнопку
разблокировки 8 и вытяните аккумулятор из
инструмента назад, не прилагая чрезмерных усилий.
Кнопка запуска (см. рис. B)
Чтобы включить дрель, нажмите кнопку запуска.
Чтобы выключить ее, отпустите кнопку запуска.
Переключатель направления вращения (см.
рис. C - D)
(Фиксатор Вперед/Реверс/Центр)
Направление вращения сверла можно изменить
на противоположное, оно выбирается селектором,
расположенным над кнопкой запуска. Если
держать дрель в нормальном рабочем положении,
то для сверления переключатель направления
вращения должен быть расположен слева от кнопки
запуска. Направление вращения меняется на
противоположное, когда переключатель находится
справа от кнопки запуска.
Установка переключателя направления вращения в
положение Выкл. (блокировка по центру) позволяет
снизить вероятность случайного включения, когда
дрель не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во избежание повреждения редуктора всегда
дожидайтесь полной остановки двигателя, прежде
чем изменять направление вращения.
Отпустите кнопку запуска, чтобы остановить дрель, и
дождитесь полной остановки патрона.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сверление будет невозможно, если
переключатель направления вращения не переведен
до упора влево или вправо.
Не эксплуатируйте дрель на малых оборотах
в течение длительного времени. Длительная
эксплуатация на низких оборотах может привести
к перегреванию сверла. В этом случае охладите
сверло, включив дрель без нагрузки на высоких
оборотах.
Использование вспомогательной ручки (см.
рис. E)
■Ослабьте ручку, повернув ее против часовой
стрелки.
■Установите вспомогательную ручку на ударной
дрели в нужное рабочее положение: справа или
слева.
■Надежно затяните вспомогательную ручку, вращая
ее по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что вспомогательная
ручка надежно затянута. Это обеспечивает
правильную установку ограничителя глубины
сверления. Кроме того, это исключает колебания
вспомогательной ручки.
Регулировка ограничителя глубины
сверления (см. рис. F - G)
■Заблокируйте кнопку запуска, установив
переключатель направления вращения в центр.
■Нажмите кнопку регулировки ограничителя
глубины сверления.
■Отрегулируйте положение ограничителя глубины
сверления так, чтобы конец сверла выступал за
конец ограничителя на необходимую глубину
отверстия.
■Отпустите кнопку регулировки ограничителя
глубины сверления.
ПРИМЕЧАНИЕ. При правильной установке зубцы
на ограничителе глубины сверления должны быть
совмещены с индикатором на зажиме ограничителя.
Установка и замена сверла SDS (см. рис. H)
В данном инструменте используется система
крепления SDS Plus.
■Очистите сверло и смажьте его хвостовик
машинной смазкой перед установкой в патрон.
■Оттяните кольцо патрона и удерживайте его.
■С усилием вставьте сверло в патрон и поверните
его до упора.
■Отпустите кольцо патрона, чтобы закрепить
сверло.
■Убедитесь, что сверло закреплено, потянув за
него.
Снятие сверла из патрона SDS Plus (см. рис. I)
■Оттяните кольцо патрона и снимите сверло.
Селектор режима (см. рис. J)
Обычно режим вращения следует использовать для
сверления. Ударный режим следует использовать для

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
39
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ударного сверления.
Чтобы сменить режим, нажмите кнопку фиксатора и
переведите селекторный переключатель режимов в
нужное положение до щелчка.
■Для сверления установите селектор в положение
( ) .
■Для ударного сверления установите селектор в
положение( ).
Переключайтесь между режимами, когда инструмент
не работает.
ПРИМЕЧАНИЕ. Эксплуатация инструмента в
режиме ударного сверления повредит его механизм,
если использовать сверла, хвостовик которых не
соответствует стандарту SDS Plus. Такие сверла
можно использовать только для обычного сверления.
Для ударного сверления используйте только
твердосплавные сверла с хвостовиком SDS
Plus. Использование коронок с цилиндрическим
хвостовиком посредством переходника невозможно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время ударного сверления не давите слишком
сильно на инструмент. Чрезмерное давление
приведет к слишком большой нагрузке на
двигатель.
Сверление (см. рис. K)
■Убедитесь, что направление вращения (вперед
или реверс) выбрано правильно.
■Закрепите просверливаемую деталь в тисках или с
помощью струбцин, чтобы она не поворачивалась
во время сверления.
■Крепко держите дрель и приставьте сверло к точке
сверления.
■Нажмите кнопку запуска, чтобы начать сверление.
■Погружайте сверло в деталь, оказывая умеренное
давление. Не перегружайте дрель и не давите
вбок, чтобы удлинить отверстие. Не давите
слишком сильно на инструмент.
ВНИМАНИЕ!
Будьте готовы к тому, что после просверливания
детали насквозь может произойти заклинивание.
В этом случае обычно происходит отбрасывание
в направлении, противоположном направлению
вращения, в результате оператор может потерять
контроль над инструментом. Неготовность к этому
может привести к серьезной травме оператора.
■Перед тем как начинать сверление твердой гладкой
поверхности, сделайте углубление с помощью
кернера в точке сверления. Это предотвратит
скольжения сверла при начале сверления.
■При сверлении металлов наносите светлое
масло на сверло во избежание его перегрева.
Масло продлит срок службы сверла и повысит
эффективность сверления.
■Если сверло заклинит и остановится в детали,
немедленно остановите инструмент. Извлеките
сверло из заготовки и определите причину
заклинивания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Дрель имеет электрический тормоз.
Если отпустить кнопку запуска, патрон перестает
вращаться. Когда тормоз работает правильно, через
вентиляционные отверстия на корпусе будут видны
искры. Это нормально.
Сверление древесины
Для максимальной производительности используйте
сверла, предназначенные для высокоскоростного
сверления древесины.
■Выберите режим сверления.
■Начинайте сверление на очень малых оборотах,
чтобы сверло не смещалось от начальной точки.
Повышайте обороты по мере погружения сверла
в материал.
■При сверлении сквозных отверстий поместите
деревянный блок позади детали, чтобы
предотвратить расщепление краев отверстия на
задней стороне детали.
Сверление металла
Для максимальной производительности используйте
сверла, предназначенные для высокоскоростного
сверления металла.
■Выберите режим сверления.
■Начинайте сверление на очень малых оборотах,
чтобы сверло не смещалось от начальной точки.
■Поддерживайте скорость и давление,
необходимые для сверления без перегревания
сверла. Последствия чрезмерного давления:
• перегревание сверла;
• износ подшипника;
• изгиб или сгорание сверла;
• смещение от центра или неправильная форма
отверстия.
■При сверлении отверстий большого диаметра в
металле начните сверлить небольшим сверлом,
а закончите сверлом большего диаметра. Кроме
того, смазывайте сверло маслом, чтобы улучшить
сверление и увеличить срок службы.
Сверление Коронкой
Для максимальной производительности
используйте твердосплавные коронки для ударного
сверления при сверлении отверстий в кирпиче,
плитке, бетоне и т. д.
■ Установите переключатель режимов влево,
чтобы выбрать режим ударного сверления.

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
40
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
■ Оказывайте небольшое давление и используйте
средние обороты для получения наилучших
результатов при сверлении кирпича.
■ Перед началом сверления плитки попробуйте
сделать отверстие на ненужной плитке, чтобы
определить оптимальные обороты и давление.
Начинайте сверление на очень малых оборотах,
чтобы сверло не смещалось от начальной точки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЛОПАСТЕЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае замены использовать исключительно
фирменные запасные части. Использование
других компонентов может представлять опасн-
ость или послужить причиной повреждения устр-
ойства.
Общее Техническое Обслуживание
использовать растворители для чистки пластиковых
частей. Большая часть пластиковых материалов
может быть повреждена имеющимися в продаже
растворителями. Использовать чистую ветошь для
удаления грязи, пыли, масла, густой смазки и т.д.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не допускать попадания на пластиковые части
тормозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, проникающих масел и т.п. Такие хим-
ические продукты могут повредить, ослабить или
разрушить пластику, что может привести к личным
травмам Ремонту или замене пользователем под-
лежат только компоненты, входящие в список
запасных частей. Все другие части должны замен-
яться авторизованным сервисным центром.
Хранение инструмента
Всегда снимайте батарею с инструмента перед
постановкой его на хранение.
Подготовка батареи ее к утилизации
ВНИМАНИЕ!
Не пытайтесь сломать или разобрать батарею или
отломить какойлибо из ее компонентов. Литий-
ионные и никелькадмиевые батареи должны
быть надлежащим образом утилизированы.
Запрещается прикасаться к обеим клеммам
мета-ллическими предметами и/или частями
тела,иначе может произойти короткое замыкание.
Держите батарею в недоступном для детей месте.
Несоблюдение этих правил может привести к
возгоранию и/или серьезным травмам.
УТИЛИЗАЦИЯ
Устройство, батареи, аксессуары и упаковка
должны быть подготовлены для дальнейшей
переработки.
Не выбрасывайте электроинструменты и батареи
вместе с бытовыми отходами!
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте сырье.Сдавайте его
в переработку. Машина, аксессуары и
упаковка должны быть отсортированы.

EN DE Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to ttings/fasteners becoming loose/detached through
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
• Batteries
• Electric cables
• Blade and blade assemblies
• Belts
• Filters
• Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The tting of spares, replacements or extra components which are
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufcient
proof of purchase. In the rst instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.
If the central service facility nds that machine is not found to be at
fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
• Akkus
• Elektrische Kabel
• Klingen und Klingeneinheiten
• Bänder
• Filter
• Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.

Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
RU
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
NL
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des xations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat sufsante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation an d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти
и работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту. На профессиональную
технику 80Вольт и аккумуляторные ручные инструменты 24Вольт
(отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила, гайковерты, фонарик,
мульти-устройство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части
/ компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа..
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании Greenworks.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей,
иобычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
• Электрические кабели
• Ножи и режущие полотна
• Ремни
• Фильтры
• Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляются компанией Greenworks
Tools Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
• Квитанция розничного продавца
• Счет, подтверждающий покупку в Интернете
• Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в авторизованный
сервис, или к импортеру, указанных в инструкции, или на сайте www.
Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством покупки.
Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр и там
проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат неисправен,
то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты, которые продаются
в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая налоги с продаж, как
правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем, то
потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия последней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292

EN
ES IT
DE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
le:
Name: Ted Qu Haichao (Quality Director)
Address: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne Germany
Herewith we declare that the product
Category: 24V SDS hammer drill
Model: 3802507
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
■is in conformity with the relevant provisions of the Machinery
Directive 2006/42/EC; EMC directive :2014/30/EU; ROHs directive
2011/65/EU.
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have
been used
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Place, date: Changzhou, 14/12/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
Hersteller: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Ted Qu Haichao (Direktor Qualitätssicherung)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Köln/Deutschland
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: 24v SDS bohrhammer
Modell: 3802507
Seriennummer: siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr: siehe Produkt-Leistungsschild
■stimmt mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC, EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten
Normen verwendet wurden
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Ort, Datum: Changzhou, 14/12/2016 Unterschrift: Ted Qu
Haichao
Direktor Qualitätssicherung
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
expediente técnico:
Nombre: Ted Qu Haichao (Director de Calidad)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Colonia Alemania
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: taladro percutor de 24v
Modelo: 3802507
Número de serie: Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación: Ver etiqueta de clasicación de productos
■está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la
Directiva de Maquinaria 2006/42/EC, directiva EMC 2014/30/EU;
directiva ROHs 2011/65/EU.
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas
armonizadas europeas
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Lugar, fecha: Changzhou, 14/12/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Produttore: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il rapporto
tecnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Direttore Qualità)
Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Colonia Germania
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: trapano a percussione SDS da 24v
Modello: 3802507
Numero seriale: Vedere l’etichetta dei dati nominali
Anno di costruzione: Vedere l’etichetta dei dati nominali
■È conforme ai requisiti rilevanti della Direttiva Macchine 2006/42/
CE; Direttiva EMC:2014/30/UE; Direttiva ROHs 2011/65/UE.
Si dichiara inoltre che
Inoltre con la presente si dichiara che sono state utilizzate le seguenti
(parti/clausole degli) standard armonizzati europei
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Luogo, data: Changzhou, 14/12/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Direttore Qualità

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ ЕС
RU
EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT
NL
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
PT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 R. P. de Chine
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le chier
technique :
Nom : Ted Qu Haichao (Directeur de la qualité)
Adresse : Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne, Allemagne
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie : perceuse a percussion SDS 24v
Modèle : 3802507
Numéro de série : Voir la plaque signalétique du produit
Année de construction : Voir la plaque signalétique du produit
■est conforme à toutes les provisions pertinentes de la Directive des
machineries 2006/42/EC ; à la directive EMC :2014/30/EU et à la
directive ROHs 2011/65/EU.
De plus, nous déclarons que
les normes européennes harmonisées suivantes (en partie/des clauses
de celles-ci) ont été utilisées
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Lieu, date : Changzhou, 14/12/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Ted Qu Haichao (Diretor de Qualidade)
Endereço: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Colónia Alemanha
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria: martelo perfurador SDS de 24v
Modelo: 3802507
Número de série: Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção: Ver etiqueta de classicação do produto
■se encontra em conformidade com as provisões relevantes da
Diretiva sobre Máquinas 2006/42/EC, diretiva EMC :2014/30/EU;
diretiva ROHs 2011/65/EU.
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias
foram utilizadas
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Local, data: Changzhou, 14/12/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Diretor de Qualidade
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000 P.R.China
Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor de
samenstelling van het technische dossier:
Naam: Ted Qu Haichao (Directeur Kwaliteitszorg)
Adres: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: 24v SDS hamerboormachine
Model: 3802507
Serienummer: Zie kentekenplaatje product
Bouwjaar: Zie kentekenplaatje product
■overeenstemt met de relevante voorschriften van de Machinerichtlijn
2006/42/EC; EMC-richtlijn:2014/30/EU; ROH-richtlijn 2011/65/EU.
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese geharmoniseerde
standaarden werden toegepast
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
Plaats, datum: Changzhou, 14/12/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur Kwaliteitszorg
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu
213000, P.R.China (Китай)
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технического
файла:
Имя: Тед Ку Хайчао (Директор по качеству)
Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996
Cologne Germany (Германия)
Настоящим мы заявляем, что следующее изделие
Категория: ударная дрель SDS 24 в
Модель: 3802507
Серийный №: см. паспортную табличку изделия
Год изготовления: см. паспортную табличку изделия
■ соответствует положениям Директивы 2006/42/EC по машинам
и механизмам; Директивы 2014/30/EU о электромагнитной
совместимости; Директивы ROHs 2011/65/EU.
И кроме того, мы заявляем, что
были использованы следующие согласованные европейские
стандарты:
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-6:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Место, дата: Чанчжоу, 14.12.2016 Подпись: Тед Ку Хайчао
Директор по качеству
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Tools Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Luna
Luna BMO 210 Original instructions

Makita
Makita HP331DZJ instruction manual

Parkside
Parkside PABSW 10.8 A1 Original operating instructions

Bosch
Bosch GBH Professional 8-45 DV Original instructions

Bosch
Bosch GBH18V-26K24A Operating/safety instructions

Bosch
Bosch GSB Professional 14 Original instructions