HETCH 5161 Operating and installation instructions

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
RIDE-ON LAWN MOWER
GARDEN AUFSITZMÄHER
ZAHRADNÍ RIDER
DE
CS
SK
PL
HU
EN
ZÁHRADNÝ RIDER
TRAKTOR OGRODOWY
KERTI KASZÁLÓ TRAKTOR

2 / 68
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 68
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION..................................... 4
ILLUSTRATED GUIDE........................................... 7
SAFETY SYMBOLS............................................. 15
SPECIFICATIONS................................................. 20
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 24
MANUAL FOR USE ............................................ 25
SPARE PARTS...................................................... 62
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 63
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 64
DEUTSCH
MASCHINENBESCHREIBUNG............................. 4
ILLUSTRIERTER LEITFADEN ................................ 7
SICHERHEITSSYMBOLE..................................... 15
TECHNISCHE DATEN ......................................... 20
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 24
ERSATZTEILE....................................................... 62
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 64
ČESKY
POPIS STROJE....................................................... 4
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA.......................................... 7
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ............................... 15
SPECIFIKACE....................................................... 20
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 24
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................ 62
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 63
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 64
SLOVENSKY
POPIS STROJA...................................................... 4
OBRAZOVÁ PRÍLOHA.......................................... 7
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY .............................. 15
ŠPECIFIKÁCIA ..................................................... 20
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 24
NÁHRADNÉ DIELY ............................................. 62
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 63
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 64
POLSKI
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 4
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE............................................ 7
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA .......................... 15
DANE TECHNICZNE ........................................... 20
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 24
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 62
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 63
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 64
MAGYAR
A GÉP RÉSZEI........................................................ 4
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................. 7
JELEK A GÉPEN .................................................. 15
SPECIFIKÁCIÓ..................................................... 20
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 24
PÓTALKATRÉSZEK ............................................. 62
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 63
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 64
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 68
1A
BB
HHIIJJKK
MM
LL
OO
PP
NN
CC
DD
EE
FF
GG
MACHINE DESCRIPTION AND CONTROL INSTRUMENTS /
MASCHINENBESCHREIBUNG UND BEDIENUNGSELEMENTE / POPIS STROJE
A OVLÁDACÍ PRVKY / POPIS STROJA A OVLÁDACIE PRVKY / OPIS MASZYNY
I URZĄDZENIA STERUJĄCEGO / A GÉP LEÍRÁSA ÉS A KEZELŐELEMEK
EN DE CS
SK PL HU
1.
Driving seat – operator drive and
control position, a safety switch trips
when the driver is sat down
Fahrersitz - Lenkungs- und
Bedienungsplatz des Benutzers. Der
Sicherheitsschalter entriegelt sich,
sobald sich der Fahrer in den Sitz
setzt.
Sedadlo řidiče – řídící a ovládací
místo uživatele. Bezpečnostní
vypínač se odblokuje, jakmile si řidič
sedne do sedadla.
Sedadlo vodiča - riadiace a ovládacie
miesto užívateľa. Bezpečnostný
vypínač sa odblokuje, ako náhle si
vodič sadne do sedadla.
Fotel dla kierowcy – miejsce
kontroli, prowadzenia. Wyłącznik
bezpieczeństwa jest odblokowany,
gdy użytkownik siedzi na fotelu
kierowcy.
Vezető ülés – a kezelő irányító és kezelő
helye. Mihelyt a kezelő feláll az ülésből,
a biztonsági kapcsoló szétkapcsol
2. Grass bag handle Griff des Fangkorbs Madlo sběrného koše
Držadlo zberného koša Uchwyt kosza Kosár fogantyú
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI

5 / 68
EN DE CS
SK PL HU
3.
Grass bag – besides collecting
the cut grass, this is a safety element
that prevents the launching of grass
and collected materials
Grasfangbeutel - außer der
Sammelfunktion erfüllt er auch
eine Sicherheitsfunktion, als er
das Ausschleudern des Grases
und anderer eingesammelten
Gegenstände verhindert
Sběrný vak na trávu – kromě sběrné
funkce plní také bezpečnostní funkci,
kdy brání vymrštění trávy a ostatních
sebraných materiálů
Zberný vak na trávu - okrem zbernej
funkcie plní aj bezpečnostnú funkciu,
kedy bráni odletovaniu trávy a iných
zobraných materiálov.
Kosz zbierający na trawę – oprócz
funkcji zbierania pełni funkcję
bezpieczeństwa, zapobiega
wyrzucaniu trawy i innych zebranych
materiałów.
Fűgyűjtő zsák – fű összegyűjtő feladatán
kívül biztonsági feladatot is ellát, a fű
és egyéb felszedett anyag elrepülését
gátolja
4.
Grass unloading pipe – the pipe
connecting the blade deck to
the grass bag
Auswurfkanal - der Kanal verbindet
das Mähwerk mit dem Fangbeutel
Tunel výhozu trávy – tunel propojuje
sestavu sečení se sběrným vakem
Tunel vyhadzovania trávy - tunel
prepojuje zostavu kosenia so
zberným vakom
Tunel wyrzutu – tunel łączy nóż
tnący z koszem na trawę.
Fű kidobó alagút – a vágószerkezetet
és gyűjtő zsákot összekötő alagút
5. Rear driving wheels Angetriebene Hinterräder Zadní hnaná kola
Zadné hnané kolesá Tylne koła Meghajtott hátsó kerekek
6.
Blade deck– the casing protecting
and enclosing the rotating cutter
blade
Mähwerkabdeckung - es handelt
sich um eine Abdeckung, die das
rotierende Mähmesser schützt und
schließt
Kryt sečení – jde o kryt, který chrání
a uzavírá rotační sekací nůž
Kryt kosenia - ide o kryt, ktorý chráni
a uzatvára rotačný kosiaci nôž
Obudowa noża – osłona, która
chroni nóż
Kaszálás – a forgó vágó kés lezárását
és védelmét biztosító burkolat
7.
The lever of changing gears and
speed - the lever selects:
- the four forward gears;
- the neutral position (N);
- the reverse gear (R)
Gangwahlhebel - mit dem Hebel
können Sie wählen:
- vier Vorwärtsgänge
- Neutral (N)
- Rückfahrgang (R)
Páčka rychlostí - páčkou můžete
zvolit:
- čtyři rychlosti dopředu
- neutrál (N)
- zpětný chod (R)
Páčka rýchlosti - páčkou môžete
zvoliť:
- Štyri rýchlosti dopredu
- Neutrál (N)
- Spätný chod (R)
Dźwignia zmiany prędkości - można
wybrać:
- Cztery biegi do przodu
- neutralny (N)
- wstecznego (R)
Sebességváltó kar – a kar segítségével
kapcsolható:
- négy előremeneti fokozat
- nulla állás (N)
- hátramenet (R)
8. Engine throttle lever Gashebel Páka plynu
Páka plynu Dźwignia gazu Gáz kar
9.
Ignition key Zündschlüssel Klíček zapalování
Kľúčik zapaľovania Kluczyk zapłonu
Gyújtás kapcsoló (kulcs)
10.
Steering wheel – steers the front
wheels Lenkrad - lenkt die Vorderräder Volant – řídí přední kola
Volant - riadi predné kolesá Kierownica – steruje przednimi
kołami
Kormánykerék – az első kerekek
kormányzására

6 / 68
EN DE CS
SK PL HU
11. The lever of blade rotation involvement Kupplungshebel für die Messerrotation Páčka zapojení rotace nože
Páčka zapojenia rotácie noža Dźwignia obrotu ostrzy Vágókés forgás bekapcsolása
12.
Blade deck and height adjustment
up/down lever
Hebel für die Einstellung der Höhe
(auf/ab)
Páčka pro nastavení výšky (nahoru/
dolů)
Páčka pre nastavenie výšky (hore
/ dole)
Dźwignia do ustawienia wysokości
(w górę / w dół)
Vágás magasság beállító kar (fel/le)
13.
Brake / clutch pedal Brems- / Kupplungspedal Brzda / spojka pedál
Brzda / spojka pedál Hamulec / pedału sprzęgła
Fék / tengelykapcsoló pedál
14.
Parking brake lever Feststellbremse Hebel Páka parkovací brzdy
Páka parkovacej brzdy Dźwignia hamulca postojowego
Kézifék kar
15. Front steering wheels Gelenkte Vorderräder Přední ovládatelná kola
Predné ovládateľné kolesá Przednie koła Kormányozható első kerekek
1B
ENGINE DESCRIPTION AND CONTROL INSTRUMENTS / MOTORBESCHREIBUNG
UND BEDIENUNGSELEMENTE / POPIS MOTORU A OVLÁDACÍ PRVKY / POPIS
MOTORA A OVLÁDACIE PRVKY / OPIS SILNIKA I URZĄDZENIA STERUJĄCEGO /
A MOTOR LEÍRÁSA ÉS A KEZELŐELEMEK
BBHH
IIBBJJJJHHII
DDEEEEFFGGCC
EN DE CS
SK PL HU
1. Muffler with guard Schalldämpfer mit Schutzgitter Tlumič výfuku s mřížkou
Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Kipufogó

7 / 68
EN DE CS
SK PL HU
2. Engine cover - finger guard Motorgehäuse - Fingerschutz
Kryt motoru - ochrana prstů
Kryt motora - ochrana prstov Osłona silnika - osłona palców Motor burkolat - ujjvédő
3. Fuel tank Kraftstofftank Palivová nádrž
Palivová nádrž Zbiornik paliwa
Üzemanyagtartály
4. Fuel tank cap Tankdeckel Víčko palivové nádrže
Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka
5. Oil filler hole / dipstick Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Nalévací otvor oleje / měrka
Nalievací otvor oleja / mierka Zakrętka otworu wlewu oleju/miarka Olaj betöltő nyílás / mérőléc
6. Starter handle Seilzugstarter Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozrusznika Indítózsinór
7. Air filter Luftfilter Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
8. Spark plug Zündkerze Zapalovací svíčka
Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
9. Carburettor Vergaser Karburátor
Karburátor Gaźnik
Karburátor
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
f Positions on the machine, such as “front”,“back”, “left” or “right” hand side, refer to the direction of forward travel.
d Die Positionen an der Maschine wie “vordere”,“hintere”,“linke”oder “rechte”Seite,beziehen sich zur Fahrtrichtung.
b Pozice na stroji jako “přední”, “zadní”, “levá” nebo “pravá” strana, se vztahují ke směru jízdy.
l Pozície na stroji ako “predná”, “zadná”, “ľavá” alebo “pravá” strana, sa vzťahujú k smeru jazdy.
j Pozycja na urządzeniu tak, jak “przednia”, “tylna”, “lewa” albo “prawa” strona odnoszą się do kierunku jazdy.
h Az “első”, “hátsó”, “bal”, “jobb“ oldalhelyzet jelölés a menet irányra vonatkoznak.

8 / 68
2illustrative image / Illustrationsbild /illustrative image / Illustrationsbild /
ilustrační obrázek / ilustračný obrázokilustrační obrázek / ilustračný obrázok
/ zdjęcie poglądowe/ illusztráció/ zdjęcie poglądowe/ illusztráció
3
6
ⒶⒶ
ⒸⒸ
ⒷⒷ
ⒹⒹ
8
5
ⒶⒶ
ⒸⒸ
ⒷⒷ
ⒸⒸ
7
ⒶⒶ
ⒸⒸ
ⒷⒷ
9
ⒶⒶ
4
ⒶⒶ
ⒹⒹ
ⒷⒷ
ⒸⒸ
ⒶⒶ

9 / 68
11
ⒶⒶ
ⒷⒷⒷⒷ
16
15
ⒶⒶ
17
ⒶⒶ
1312
14
1,8 BAR 1,3 BAR
10
ⒶⒶ

10 / 68
22
ⒶⒶ
24
ⒶⒶ
CHOKE / CHOKE / SYTIČ / SÝTIČ / SSANIE / SZÍVATÓ
FAST / SCHNELL / RYCHLE / RÝCHLO / SZYBKO / GYORS
SLOW / LANGSAM / POMALU / POMALY / WOLNO / LASSÚ
23
ⒶⒶ
START ON STOP
19
ⒶⒶ
ⒷⒷ
20
ⒶⒶ
21
ⒶⒶ
18
25
ⒶⒶ

11 / 68
26
29
27
30
ⒶⒶ
31 32
ⒶⒶ
33
ⒶⒶ
34

12 / 68
STOP
Ø 20 mm
1
1
2
1
2
4
3
38
ⒶⒶ
ⒶⒶ
ⒷⒷ
ⒷⒷ
ⒸⒸ
ⒹⒹ
39
ⒶⒶ
40
ⒶⒶ
41
ⒶⒶ
42
ⒶⒶ
STOP
Ø 20 mm
1
1
2
1
2
4
3
37

13 / 68
43
ⒶⒶ
46
ⒶⒶ
ⒷⒷ
44
ⒷⒷ
ⒶⒶ
45
0,7 - 0,8 mm

14 / 68
MACHINE DIMENSIONS / MASCHINENABMESSUNGEN / ROZMĚRY STROJE /
ROZMERY STROJA / WYMIARY MASZYNY / GÉP MÉRETEI

15 / 68
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation of these
symbols will make the product
safer and easier to use. Study
the following table and learn their
meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen
eine sicherere und einfachere
Benutzung. Studieren Sie die
folgende Tabelle und erlernen Sie
deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych
symboli umożliwi bezpieczniejsze
i łatwiejsze użytkowanie. Zapoznaj
się z poniższą tabelką i naucz się
ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels are
an integral part of the product.
Therefore, under no circumstances
should they be removed; kept them
visible and clean. Replace with
new ones if they are missing or
damaged or no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten
Sie diese sichtbar und sauber.
Ersetzen Sie diese durch neue,
wenn sie fehlen oder beschädigt
bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

16 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Use eyes and ears protection.
Bei der Arbeit mit dem Gerät
eine Schutzbrille tragen und
Gehörschutz tragen.
Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Wear safety shoes. Tragen Sie Schutzschuhe. Noste bezpečnostní obuv.
Noste bezpečnostnú obuv. Nosić obuwie ochronne. Mindig viseljen munkacipőt.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Wear protective gloves! Tragen Sie Schutzhandschuhe. Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranné rukavice. Používajte ochranné rukavice. Védőkesztyű használata kötelező!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Before carrying out any inspection,
cleaning and servicing operations
on the machine, and before
unblocking the grass unloading
pipe, stop the engine, take
out ignition key and follow
the instructions in the manual.
Vor der Durchführung jeglicher
Kontrolle, Reinigung oder
Wartungsarbeiten an der
Maschine, Entfernen des Grases
aus dem verstopften Auswurfkanal,
stoppen Sie den Motor, ziehen
Sie den Schlüssel aus der
Zündung aus und richten Sie sich
nach den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Před prováděním jakýchkoli
prohlídek, čištění a servisních
operací na stroji a před
odblokováním tunelu výhozu trávy,
vypněte motor, vytáhněte klíček
ze zapalování a postupujte podle
pokynů v návodu.
Pred vykonávaním akýchkoľvek
prehliadok, čistení a servisných
operácii na stroji a pred
odblokovaním tunelu vyhadzovania
trávy, vypnite motor, vytiahnite
kľúčik zo zapaľovania a postupujte
podľa pokynov v návode.
Przed wykonaniem inspekcji,
czyszczenia i innych czynności
serwisowych na urządzeniu i przed
czyszczeniem tunelu wyrzucenia
trawy, wyciągnij kluczyk ze stacyjki
i przeczytaj instrukcje obsługi.
Mielőtt bármilyen ellenőrzési,
tisztítási vagy javítási műveletet
végezne a gépen, valamint
a kidobócsatorna kibiztosítása
előtt kapcsolja ki a motort, húzza
ki a kulcsot a gyújtásból és kövesse
a használati útmutatóban
olvasható utasításokat.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Caution! Do not touch moving
parts of the machine before they
fully stops. The lawnmower blade
continues to run after switching
off.
Berühren Sie nicht die einzelnen
Teile der Maschine, bevor sie zum
vollständigen Stillstand. Nachlauf
des Rasenmähermessers.
Pozor! Pohyblivých dílů stroje
se dotýkejte až po jejich úplném
zastavení. Nože po vypnutí motoru
ještě dále rotují a mohou způsobit
poranění.
Pozor! Pohyblivých dielov stroja
sa dotýkajte až po ich úplnom
zastavení. Po vypnutí motora rotujú
nože ďalej a mohli by Vám spôsobiť
poranenie.
Uwaga! Nie dotykać żadnej
z części urządzenia przed ich
całkowitym zatrzymaniem się. Po
wyłączeniu silnika noże obracają
się nadal i mogą stać się przyczyną
zranień.
Vigyázat! Ne érintse a gép még
mozgásban lévő alkatrészeit.
A motor leállítása után a kések
még forognak, és sérülést
okozhatnak.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami. Repülő anyagok okozta veszély.

17 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe
muszą przebywać w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch
bewegliche Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Nie zbliżać nóg ani rąk albo
ubranie do obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Danger! Dismemberment! Make
sure that children stay clear of
the machine at all time when
engine is running.
Gefahr! Köperverstümmelungen:
sich vergewissern, dass sich Kinder
fern von der Maschine aufhalten,
wenn der Motor läuft.
Nebezpečí amputace končetiny.
Ujistěte se, že děti se zdržují
v dostatečné vzdálenosti od stroje
po celou dobu, kdy běží motor.
Nebezpečenstvo amputácie
končatiny. Uistite sa, že deti sa
zdržujú v dostatočnej vzdialenosti
od stroja po celú dobu, kedy beží
motor.
Ryzyko amputacji kończyny.
Upewnij się, że przez cały
czas dzieci przebywają z dala
od urządzenia, gdy silnik jest
uruchomiony
Végtag-amputálás kockázata.
Győződjön meg arról, hogy
bekapcsolt motor esetén
a gyermekek megfelelő
távolságban tartózkodnak a géptől.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Danger! Machine rollover! Do not
use this machine on slopes steeper
then 10° / 17%.
Gefahr! Umstürzen der Maschine!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
auf Hängen mit einer Neigung von
über 10° / 17%.
Nebezpečí převrácení stroje.
Nepoužívejte stroj na svazích
strmějších více než 10° / 17%.
Nebezpečenstvo prevrátenie stroja.
Nepoužívajte stroj na svahoch
strmších viac ako 10° / 17%.
Niebezpieczeństwo przewrócenia
urządzenia. Nie wolno używać
urządzenia na stokach
o nachyleniu ponad 10° / 17%
i więcej.
Gépfelborulás veszélye! A gépet
ne használja 10°-nál (17%-nál)
nagyobb lejtőn.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of overturning on steep
gradients.
Kippgefahr beim Befahren zu
steiler Steigungen.
Riziko převrácení na místě
s prudkým sklonem.
Riziko prevrátenia na mieste
s prudkým sklonom.
Ryzyko przewrócenia się na
miejscu ze stromym zboczu.
Felborulás veszélye a meredek
lejtőn.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Attention toxic fumes! Achtung! Giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Warning! Do not use the appliance
in closed or poorly ventilated
environments. Risk of breathing in
toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht
das Gerät in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen. Risiko
des Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać
urządzenia w miejscach
zamkniętych lub mało
wentylowanych! Grozi ryzyko
zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben ne
használja. Fulladás veszélye!

18 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of burns. Keep safety distance
from hot parts of the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag. Dohányzás
és nyílt láng használata tilos!
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Risk of explosion! Do not top up
with fuel with engine running.
Explosionsgefahr! Kein Nachfüllen
mit Kraftstoff mit laufendem Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie
wolno uzupełniać paliwa, gdy silnik
jest uruchomiony.
Ez baleset- és robbanásveszélyes!
Működő motor mellett
az üzemanyagot betölteni tilos!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
The fuel is extremely inflammable,
before refilling please leave
the engine cooling down for aprox.
15 minutes.
Kraftstoff ist extrem
feuergefährlich, lassen Sie vor dem
Kraftstoffauffüllen den Motor etwa
15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor asi
15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor
asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie
łatwopalne, przed uzupełnieniem
paliwa pozostawić silnik przez
około 15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül gyúlékony,
a betöltés előtt a motort hagyja
15 percig hűlni.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Upozornenie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga, zagrożenie poranienia rąk
i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítményszint
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
kW
Rated power Nennleistung Jmenovitý výkon
Menovitý výkon Moc znamionowa Névleges teljesítmény
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség

19 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Grass catcher volume Kapazität des Grasfangkorbs Objem sběrného koše
Objem zberného koša Pojemność kosza na trawę Fűgyűjtó kosár kapacitása
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Max. blade speed Max. Geschwindigkeit des
Werkzeug Max. otáčky nože
Max. otáčky noža Max. prędkość noża Kés max. fordulatszám
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Setting the height Höhenverstellung Nastavení výšky zdvihu
Nastavenie výšky zdvihu Ustawienie wysokości Vágási magasság beállítása.
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
Max. 10°
Max. 10°
Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Parking brake Feststellbremse Parkovací brzda
Parkovacia brzda Hamulec postoju Parkolófék
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
The choke and throttle control Choke und Gashebel Sytič a regulace plynu
Sýtič a regulácia plynu Ssanie i regulacja gazu Szívató és gázszabályozás
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Blade engagement Hebel zum Einschalten der Messer Spouštění žacího mechanizmu
Spúšťanie žacieho mechanizmu Włączenie i zatrzymanie ostrzy A vágó mechanizmus bekapcsolása
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Ignition switch - stop / on / start Zündschloss - Stopp / Auf / Start Spínač zapalování - stop / zapnuto
/ start.
Spínač zapaľovania - stop /
zapnuté / štart
Wyłącznik zapłonu - stop /
włączone / start
Gyújtáskapcsoló - stop / bekapcsolt
/ start.
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON START
F N R
DC 12 V
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Risk of burns. Keep safety distance
from hot parts of the machine.
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V DC connector DC-Stecker DC konektor
DC konektor Wtyczka DC DC csatlakozó

20 / 68
EN DE CS
SK PL HU
Max. 10°Max. 10°Max. 10°
kW
STOP ON
START
F N R
DC 12 V
F = forward movement
N = neutral
R = reverse
F = Vorwärtsgänge
N= Neutral (N)
R= Rückfahrgang (R)
F = jízda vpřed
N = neutrál
R = zpětný chod
F = jazda vpred
N = neutrál
R = spätný chod
F = jazda do przodu
N = Neutral
R = jazda do tyłu
F = előremenet
N = üresjárat
R = hátramanet
EN DE CS
SK PL HU
ENGINE SPECIFICATIONS / MOTORSPEZIFIKATIONEN / PARAMETRY MOTORU / PARAMETRE
MOTORA / PARAMETRY SILNIKA / MOTOR-PARAMÉTEREK
4-stroke single cylinder
combustion engine
Air cooled
OHV
Viertakt-Einzylinder-
Verbrennungsmotor
Luftgekühlt
OHV
Čtyřdobý spalovací
jednoválcový motor
Vzduchem chlazený
OHV
Štvortaktný spaľovací
jednovalcový motor
Vzduchom chladený
OHV
4-suwowy 1-cylindrowy
silnik spalinowy
Chłodzony powietrzem
OHV
4-ütemű motor,
1 hengeres
Léghűtéses
OHV
Rated power Nennleistung Jmenovitý výkon 4,8 kW /
6,5 HP
Menovitý výkon Moc znamionowa Névleges teljesítmény
Engine displacement Hubraum Objem motoru 196 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Max. torque (Nm / rpm) Max. Drehmoment
(Nm / U/min)
Max. točivý moment
(Nm / ot./min.)
10,5 / 2500
Max. krútiaci moment
(Nm / ot./min.)
Max. moment obrotowy
(Nm / obr./min.)
Max. forgatónyomaték
(Nm / ford./perc.)
Maximum recommended engine
operating speed (rpm)
Maximal empfohlene
Motorbetrieb Drehzahl (U/min)
Maximální doporučené provozní
otáčky motoru (ot. / min.)
3 600
Maximálne odporúčané
prevádzkové otáčky motora (ot.
/ Min.)
Maksymalna zalecana prędkość
robocza silnika (obr/min)
Maximális ajánlott
motorfordulatszám (ford./perc)
Idle speed
(rpm)
Leerlauf-drehzahl
(U/min)
Otáčky na volnoběh
(ot. / min.)
2200 ± 150
Otáčky na voľnobeh
(ot. / min.)
Obroty biegu jałowego
(obr. / min.)
Fordulatszám alapjáraton (ford.
/ perc)
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
Table of contents
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Cub Cadet
Cub Cadet CC 500 BAT Operator's manual

Cub Cadet
Cub Cadet RZT 50 (w/50" Mower Deck) Operator's manual

Exmark
Exmark Vikingtm Hydro 4500-355 Operator's manual

Jacobsen
Jacobsen AR-522 jossa ROPS Parts & maintenance manual

Craftsman
Craftsman 502.255193 owner's manual

GGP ITALY
GGP ITALY GBW 51 RS Operator's manual