Homelite Yard Sweeper UT08080 User manual

Nous vous remercions d’avoir acheté ce
souffleur HOMELITE
®
! HOMELITE dispose
d’une vaste gamme d’équipements pour
les pelouses et les jardins, les travaux
forestiers et le bâtiment. Ces produits
répondent aux besoins des familles comme
des professionnels. Les produits Homelite
sont garantis et bénéficient d’un vaste
réseau de concessionnaires assurant le
service après-vente.
ASSISTANCE AU CONSOMMATEUR
POUR OBTENIR L’ADRESSE DU
CONCESSIONNAIRE HOMELITE LE PLUS
PROCHE ASSURANT LE SERVICE APRÈS-
VENTE (ÉTATS-UNIS, PORTO-RICO ET ÎLES
VIERGES) TÉLÉPHONEZ AU 1-800-242-4672.
¡Gracias por haber comprado esta nueva
soplador HOMELITE
®
! HOMELITE ofrece
una amplia variedad de equipos para
césped, jardín, bosques y construcción
que pueden satisfacer completamente las
necesidades de los diferentes mercados,
tantoeldeconsumidoresparticularescomo
el de clientes comerciales. Los productos
HOMELITE están garantizados y cuentan
con una amplia red de distribuidores que
están capacitados para prestar el servicio
técnico que resulte necesario.
ASISTENCIA AL CLIENTE
SI DESEA SABER CUAL ES EL
DISTRIBUIDOR HOMELITE MAS CERCANO
A USTED EN LOS ESTADOS UNIDOS,
PUERTO RICO Y LAS ISLAS VIRGENES,
LLAME AL: 1-800-242-4672.
Thank you for buying this new
HOMELITE
®
blower! HOMELITE pro-
videsawiderangeofLawnandGarden,
Forestry, and Construction Equipment
productswhich meetthe needsof both
theconsumerandcommercialmarkets.
HOMELITEproductsarewarrantedand
are serviced by a large network of ser-
vicing dealers.
CUSTOMER ASSISTANCE
FORTHELOCATIONOFYOURNEAR-
EST HOMELITE SERVICING DEALER
IN THE UNITED STATES, PUERTO
RICO, AND THE VIRGIN ISLANDS,
CALL: 1-800-242-4672.
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• PREPARACION PARA USO
• PUESTA EN MARCHA Y PARADA
• OPERACION
• MANTENIMIENTO Y AJUSTE
• ALMACENAMIENTO
• RESOLUCION DE PROBLEMAS
• INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
• GARANTIA
• INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• PRÉPARATION À L’EMPLOI
• DÉMARRAGE ET ARRÊT
• FONCTIONNEMENT
• ENTRETIEN ET RÉGLAGE
• REMISAGE
• DÉPANNAGE
• RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
• GARANTIE LIMITÉE
• SAFETY INSTRUCTIONS
• PREPARING FOR USE
• STARTING & STOPPING
• OPERATION
• MAINTENANCE & ADJUSTMENT
• STORAGE
• TROUBLE SHOOTING
• PRODUCT INFORMATION
• WARRANTY
!Attention Danger
(indique un danger)
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
DÉFINITION DES SYMBOLES :
SYMBOLDEFINITION:
Indicates Warning,
Danger, and Caution. Indica Advertencia,
Peligro y Precaución.
Read all Safety,
Operating and
Maintenance Instructions.
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité,
de fonctionnement et
d’entretien.
Lea todas las instrucciones
de Seguridad,
Funcionamiento y
Mantenimiento.
Wear eye and hearing
protection when operating
this equipment.
Portez des protections
antibruit et des lunettes de
sécurité pendant le
fonctionnement de cet
équipement.
Póngase protecciones en
los ojos y oídos para
operar este equipo.
Risk of long hair being
drawn into air inlet.
Il est possible que les
cheveux longs soient
aspirés dans l’entrée
d’air.
Riesgo de que el cabello
se introduzca en la
abertura para ventilación.
Favor de no poner la
unidad en marcha cuando
la puerta de la aspiradora
no está protegida.
Ne pas faire fonctionner
l'unité lorsque l'ouverture
d'aspiration n'est pas bien
bloquée.
Do not run unit while
vacuum door is unse-
cured.
Ne pas l’utiliser sans les
tubes de soufflage en
place.
No utilicelaunidadsintener
los tubos de la sopladora
colocados en su sitio.
Do not operate without
blower tubes in place.
P/N PS 01684
FIRST EDITION
PREMIÈRE ÉDITION
PRIMERA EDICION
John Deere Consumer Products, Inc.
P.O. Box 7047
Charlotte, NC 28241
3/4/99/E1
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
MANUAL DEL OPERADOR
BLOWER
SOUFFLEUR
SOPLADOR
d25mha UT08080UT08080
UT08080UT08080
UT08080
Yard Sweeper™ UT08081UT08081
UT08081UT08081
UT08081
FOR HELP CALL:
1-800-242-4672

2©1999, John Deere Consumer Products, Inc.
Warning: FORSAFEOPERA-
TION, READ THESE INSTRUC-
TIONS BEFORE USING YOUR
BLOWER. FOLLOW ALL IN-
STRUCTIONS FOR SAFETY.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO, LEA ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA SOPLADOR. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS PARA EL
MANTENIMIENTO DE LA
SEGURIDAD.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATIONOPERATION
OPERATION
•DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINEDINDIVIDUALSTOUSETHISUNIT.
•Never start or run this blower inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
•Always hold blower as shown in the “Opera-
tion Instructions,” page 8 & 9
•Never operate unit without a spark arrestor
screen (located on the muffler).
•Make sure unit is properly assembled and in
good operating condition. Do not operate
without blower tubes in place. Do not operate
without guard(s) in place.
•Do not attempt to install or remove at-
tachments, make repairs or remove ob-
struction from the fan housing while en-
gine is running.
•Do not operate vacuum without vacuum bag
installed; flying debris could cause serious
injury. Always close vacuum bag completely
before operating.
•PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME
STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PRE-
VENTION REGULATIONS. THIS PROD-
UCT IS EQUIPPED WITH A SPARK AR-
RESTOR; HOWEVER, OTHER USER RE-
QUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH
YOUR FEDERAL, STATE, OR LOCAL AU-
THORITIES.
•Your unit has been equipped with a spark
arrestor system which has been qualified
by the USDA Forest Service. All National
Forest, and some Federal and State lands
require many internal combustion en-
gines to be equipped with a spark arrestor
device by law. If you operate this unit in an
area where such regulations exist, you are
responsible for maintaining these parts
in operating condition. Refer to the Ser-
vice and Adjustment Section of this
manual for proper maintenance and ser-
vicing instructions for the muffler and
spark arrestor system.
•FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
•WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS
BLOWER.
•Wearheavylongpants,shoes,andgloves.
•Do not wear loose clothing or jewelry.
•Secure long hair above the shoulder.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE
FONCTIONNEMENT, LISEZ LES
INSTRUCTIONS DU PRÉSENT
MANUELAVANTD’UTILISERVOTRE
SOUFFLEUR. POUR UN
FONCTIONNEMENT EN TOUTE
SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
ADVERTENCIA
En el Estado de California se ha
determinado que los gases de escape
del motor de este producto contienen
substancias químicas que producen
cáncer, defectos de nacimiento y otros
efectos nocivos relacionados con la
reproducción.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
MISE EN GARDE
Les gaz d’échappement du moteur de cet
appareil contiennent des substances
chimiques considérées par l'État de la
Californie comme étant cancérogènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou autres effets nuisibles sur
les organes reproducteurs.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
WARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer, birth
defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
•NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT SE
SERVIR DE CET APPAREIL.
•Il ne faut jamais utiliser ce souffleur dans un
endroit fermé. L’inhalation des gaz
d’échappement peut être mortelle.
•Ilfauttoujourstenirlesouffleurcommemontré
dans « Utilisation », page 8 & 9.
•Il ne faut jamais utiliser l’appareil sans pare-
étincelles (à l’intérieur du silencieux).
•Il faut s'assurer que l’appareil soit assemblé
correctement et qu’il soit en bon état de
fonctionnement. Ne pas l’utiliser sans les
tubes de soufflage en place.Il ne faut pas
l'utiliser quand les carters de protection ne
sont pas en place.
•Il ne faut pas essayer d’installer ou
d’enlever des accessoires, de faire de
réparations ou d’enlever une obstruction
du carter du ventilateur quand le moteur
est en marche.
•Il ne faut jamais utiliser l’aspirateur quand le
sac d’aspiration n’est pas en place. Des
débrisquivolentpeuventcauserdesblessures
sérieuses.Ilfauttoujoursfermercomplètement
le sac d’aspiration avant d’utiliser l’appareil.
•LES PERSONNES UTILISANT CE
PRODUIT SUR LES DOMAINES DU
FOREST SERVICE OU DE CERTAINS
ÉTATS AMÉRICAINS DOIVENT
RESPECTER LA RÉGLEMENTATION
ANTI-INCENDIES. CE PRODUIT EST
ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PARE-
ÉTINCELLES. TOUTEFOIS, D’AUTRES
OBLIGATIONS SONT POSSIBLES.
VÉRIFIER AUPRÈS DES AUTORITÉS
LOCALES, RÉGIONALES OU
FÉDÉRALES.
•Cet appareil est doté d’un dispositif pare-
étincelles homologué par l’Administration
des forêts du ministère de l’Agriculture
des États-Unis (USDA Forest Service).
L’utilisation d’un dispositif pare-
étincelles sur beaucoup de moteurs
thermiques est requise par la loi dans
toutes les forêts nationales américaines
ainsi que sur certains terrains fédéraux et
d’États. L’utilisateur de cet appareil dans
un endroit où une telle réglementation est
en vigueur est responsable du bon
fonctionnement de ces dispositifs. Se
reporter à la présente notice pour les
instructions d’entretien et de réparation
correctes du silencieux et du dispositif
pare-étincelles.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
•NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARTO.
•No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un espacio cerrado. La
inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
•Siempre deberá sujetar el soplador de la
maneraindicadaenlasección«Instrucciones
para el funcionamiento», página 8 & 9.
•Nunca ponga en marcha la unidad sin una
pantalladeapagachispas(situadaenelinterior
del tubo de escape).
•Asegúrese de que se haya ensamblado
correctamente la unidad y de que se encuentre
en buenas condiciones de funcionamiento. No
utilicelaunidadsintenerlostubosdelasopladora
colocados en su sitio. No la utilice nunca sin
protector(es).
•Mientras el motor esté funcionando, no
intente instalar o desmontar los
accesorios, efectuar reparaciones o
eliminar obstáculos en el armazón del
ventilador.
•No ponga en marcha el aspirador sin una
bolsa; los residuos sueltos en el aire pueden
ocasionar graves daños físicos. Siempre
deberá cerrar la bolsa completamente antes
de poner la unidad en marcha.
•USUARIOSENLASAREASDESERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS
ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS
ESTADOS EN GENERAL, ESTAN
OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS
REGULACIONES DE PREVENCION DE
FUEGOS FORESTALES. ESTE
PRODUCTO ESTA EQUIPADO CON
APRENSOR DE CHISPA, SIN EMBARGO,
OTROS REQUISITOS PUEDEN SER
REQUERIDOS DEL USUARIO. ANTES DE
USARESTEEQUIPOVERIFIQUECONLAS
AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES
Y FEDERALES EN SU AREA.
•Su unidad se encuentra equipada con un
sistema de apagachispas que reúne los
requisitos necesarios establecidos por el
Servicio Forestal de la USDA. La totalidad de
los terrenos forestales nacionales y parte de
los terrenos federales y estatales requieren
que muchos motores de combustión interna
se encuentren equipados con un dispositivo
apagachispas, tal y como lo establece la ley.
Si usted utiliza esta unidad en un área en la
que existen tales reglamentos, usted es
responsable del mantenimiento de estas
piezas en buenas condiciones de
funcionamiento.

3
•Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet (15m) away.
•Donotoperatethisblower whentired,ill,or
under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
•Do not operate in poor lighting.
•Donotpointblowerindirectionofpeopleor
pets.
•Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
•Keep all parts of your body away from hot
surfaces.
•Wear a face mask in dusty conditions to
reducethe riskofinjuryassociatedwith the
inhalation of dust.
•Toavoidinjurytotheoperatororunit,donot
pick up rocks, broken glass, bottles, or
other similar objects.
•Holdenginehigherthantheinletend of the
vacuum tube.
•Always point vacuum tube downhill when
working on a hillside.
•ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARKPLUGWIREBEFOREMAKING ANY
ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT
CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
•Use HOMELITE®replacement parts. Fail-
ure to do so may cause poor performance
and possible injury.
•Maintaintheunitpermaintenanceinstructions
in this Owner’s Manual.
•Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
•Before storing, allow the engine to cool.
•Empty fuel tank and restrain the unit from
moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
•To reduce the risk of fire and burn injury;
handle fuel with care. It is highly flammable.
•Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
•Mix fuel outdoors where there are no sparks
or flames.
•Select bare ground, stop engine, and allow to
cool before refueling.
•Loosen fuel cap slowly to release pressure
andtokeepfuelfromescapingaroundthecap.
•Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting
engine.
Consulte la sección de servicio y ajustes de
este manual para las instrucciones
apropriadasdemantenimiento y servicio para
el silenciador y el sistema apagachispas.
•SIGALASINSTRUCCIONESPARADISMINUIR
EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS:
•PONGASEPROTECCIONESCOMPLETAS
PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS
ESTE TRABAJANDO CON ESTE
SOPLADOR.
•Póngasepantaloneslargos,zapatosyguantes
gruesos.
•No se ponga ropa que le quede holgada ni
joyas.
•Recójaseelcabellodemaneraquenolecaiga
por debajo de los hombros.
•Manténgasealejadoaunadistanciamínimade
50 pies (15m), de todas las personas, niños y
animales domésticos que se encuentren a su
alrededor.
•Notrabajeconelsopladorcuandoseencuentre
cansado, enfermo, o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
•Notrabajeconelsopladorcuandolailuminación
es insuficiente.
•Nodirijaelsopladorhaciapersonasoanimales
domésticos.
•Mantenga los pies firmemente en el suelo y el
equilibrio adecuado. No fuerce la postura.
•Mantengatodosucuerpoalejadodesuperficies
calientes.
•Póngase una máscara en áreas donde exista
polvo,conelfindedisminuirelriesgodedaños
físicosquepuedanresultardelainhalaciónde
polvo.
•Para evitar daños al usuario o a la unidad, no
deberárecogerpiedras,vidriosrotos,botellas,
u otros objetos similares.
•Mantenga el motor por encima de la boca de
entrada del tubo de aspiración.
•Siempre deberá dirigir el tubo de aspiración
cuesta abajo cuando trabaje en un terreno
inclinado.
•PARE EL MOTOR Y RETIRE LA TAPA DE LA
BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O
REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE
AJUSTES EN EL CARBURADOR.
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
•Utilice únicamente piezas de repuesto de
HOMELITE®. Ignorarestarecomendaciónpuede
afectar negativamente el funcionamiento y
posiblemente cause daños físicos.
•Para efectuar las tareas de mantenimiento, siga
las instrucciones del Manual del Usuario.
•Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas.
•Dejequeelmotorseenfríeantes de almacenar la
unidad.
•Vacíeeldepósitodegasolinayevitequelaunidad
se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR AL HACERLO!)FUMAR AL HACERLO!)
FUMAR AL HACERLO!)FUMAR AL HACERLO!)
FUMAR AL HACERLO!)
•Manipuleelcombustibleconcuidado para reducir
el riesgo de incendio y daños físicos por
quemaduras. Es altamente inflamable.
•Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para uso con gasolina.
•Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
•Busqueunterreno vacío, pare elmotorydejeque
seenfríemientrasllenaeldepósitodecombustible.
•Aflojelentamenteeltapóndelagasolinaparadejar
salir la presión y evitar la salida de combustible
alrededor del tapón.
•Limpie el combustible que se haya derramado en
la unidad. Antes de poner en marcha el motor,
apártese10pies(3m)dellugardondehayallenado
el depósito.
•RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
•PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DU SOUFFLEUR.
•Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
•Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
•Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
•Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
•Ne pas utiliser ce souffleur si vous êtes
fatigué,maladeousousl'influenced'alcool,
de drogues ou de médicaments.
•Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
•Il ne faut pas pointer le souffleur vers des
personnes ou des animaux.
•Ilfaut garderunpiedfermeet resterenbon
équilibre. Il ne faut pas essayer d’atteindre
trop loin.
•Il faut maintenir toutes les portions du
corps à l’écart des pièces chaudes.
•Pourréduirelerisquedeblessurescausées
par l’inhalation de poussière, il faut porter
un masque facial quand il y a de la
poussière.
•Pour éviter les risques de blessures ou
d’endommager l’appareil, il ne faut pas
ramasser des cailloux, du verre cassé,
des bouteilles ou autres objets similaires.
•Ilfautmaintenirlemoteurchaudau-dessus
de l’extrémité d’admission du tube
d’aspiration.
•En cas de travail à flanc de colline, il faut
toujours pointer le tube vers le bas.
•TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVERLEFILDEBOUGIEAVANTTOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
•Utiliserexclusivementdespiècesderechange
HOMELITE®. À défaut, il y a risque de baisse
de performance et risque de blessures.
•Il faut suivre les instructions d’entretien de
l’appareilindiquéesdansleManueld’utilisation.
•Avant sa mise en marche, s’assurer sur
chaque appareil du bon serrage des vis et
boulons, de l’absence de fuite de carburant,
etc. Remplacer les pièces en mauvais état.
•Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
•Avant de transporter l’appareil dans un
véhicule, vidanger le réservoir de carburant et
immobiliser le souffleur.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
•Pourréduirelerisqued’incendieetdeblessure,
manipuler le carburant avec soin. Il est
hautement inflammable.
•Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
•Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
•Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir.•
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter
au carburant de couler autour du bouchon.
•Essuyer le carburant ayant éventuellement
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10
pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été
rempli avant de démarrer le moteur.

4
PRÉPARATION À L’EMPLOI PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2
tiempos y requiere gasolina previamente
mezclada y aceite para 2 tiempos. Mezcle
gasolina sin plomo con aceite para motores de 2
tiemposde alta calidadenunrecipientelimpiode
un galón homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE
MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA
FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO
PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de
gasolina especificada para vehículos junto
con los aceites HOMELITE® Premium
Exact Mix™ Oil, de conformidad con las
instrucciones que figuran en el paquete. En
caso de que no pueda adquirir un aceite
fabricado porPremium Exact Mix™, utilice
un aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad mezclado con una proporción de 4
oz. por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O
PARA MOTORES FUERABORDA DE 2
TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en
condiciones adecuadas durante un
período de hasta 30 días.
NO MEZCLE cantidades superiores a
lasquesepuedanutilizar enunperíodo
de 30 días.
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps,
qui nécessite un mélange d’essence et d’huile
spéciale 2 temps pour fonctionner. Prémélanger
de l'essence sans plomb et de l'huile à moteur 2-
temps dans contenant d'un gallon propre
homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR
EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC
DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de
l’huile HOMELITE® Premium Exact Mix™
Oil avec de l’essence conformément aux
instructionsdeleuremballage.Àdéfautd’huile
Premium Exact Mix™, mélanger 4 onces
d’huile pour moteurs 2 temps de qualité
supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS
AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORS-
BORD EST INTERDITE.
NOTE: Un mélange carburant à base d'huile
Premium Exact Mix™ est utilisable
pendant 30 jours.
Ne pas mélanger des quantités de
carburantsupérieuresàce qui peut être
utilisé pendant les 30 prochains jours.
FUELINGFUELING
FUELINGFUELING
FUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre-
mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a
clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE
USE.
Mix HOMELITE® Premium Exact Mix™ Oil
with gasoline according to the instructions
on the package. If Premium Exact Mix™
oil is not available, use a high quality 2-cycle
engine oil, mixed at 4 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE
OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
fresh up to 30 days.
DO NOT mix quantities larger than us-
able in a 30 day period.
PREPARING FOR USE
Oil
2.6 oz.
20cc
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTURE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
D'huile
2.6 oz.
20cc
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANT
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
2.6 oz.
Lecontenantde474ml(1pint)dePremiumExact
Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANTCARBURANT
CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement.
Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le
réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant
à côté de l’orifice.
3. Remettrelebouchonen place immédiatement
et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel
épanchement de carburant.
4. Ilestnormalqu’unmoteurneuffumeaprèsson
premier fonctionnement.
REMARQUE : Toujours arrêter le moteur avant
de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de
carburant dans un appareil dont le moteur
fonctionne (ou est chaud).
S’éloigner d’au moins 3 m (10 pieds) de
l’emplacement où le réservoir a été rempli avant
de remettre le moteur en route. INTERDIT DE
FUMER !
Vérifier l’absence de fuite de carburant. En
cas de fuite, corriger la situation avant toute
utilisation.
2.6 oz.
2.6 oz. }
OR
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best
value and the easiest to use.
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a
clean surface.
2. Carefullypourfuelintothetank. Avoidspillage.
3. Immediatelyreplacefuelcapandhandtighten.
Wipe up any fuel spillage.
4. Itisnormalforsmoke to be emitted from a new
engine after first use.
NOTE: Always shut off engine before fueling.
Never add fuel to a machine with a running or hot
engine.
Move at least 10 feet (3m) from refueling site
before starting engine. DO NOT SMOKE!
Check for anyfuel leaks,if any,correct before
use.
2.6 oz. }
OU 1 pt.
(474 ml)
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Aceite
2.6 oz.
20cc
Gasolina
1 galon (US)
1 Liter
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta
(474ml) ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
1. Aflojelentamenteeltapóndelagasolina. Deje
el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el
depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelvaa ponerinmediatamenteeltapónensu
sitioyapriételoconlamano. Sifuesenecesario,
limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de
depositarelcombustible. Noañadanuncagasolina
auna máquinaconelmotoren marchaomientras
el motor esté caliente.
Antes de poner en marcha el motor, apártese 10
pies (3m) del lugar donde haya efectuado el
llenado del depósito. ¡NO FUMAR!
Compruebe si hay fugas de combustible y
repárelas,encaso de que existaalguna, antesde
usarla.
2.6 oz. }1 pt.
(474ml)
O
1pt.

5
PRÉPARATIONÀ L’EMPLOI-Suite PREPARACION PARA EL USO-
Continuar
PREPARING FOR USE - Cont'd
ASSEMBLY
ASSEMBLYISEASIESTIFEACHENDOFTHE
JOINT IS DIPPED INTO A SOLUTION OF
WARM SOAPY WATER PRIOR TO ASSEM-
BLY.
1. Align slots in elbow tube (A) with locking tabs
on upper tube (B). Push elbow tube (A) onto
upper tube (B) and turn 1/4 turn to lock
together.
ASSEMBLAGE
POUR UN MONTAGE PLUS FACILE,
TREMPER CHAQUE EXTRÉMITÉ À
RACCORDERDANSDEL’EAUSAVONNEUSE
TIÈDE AVANT D’ASSEMBLER.
1. Aligner les encoches dans le tube coudé
(A) avec les tiges du tube supérieur (B).
Pousser le tube coudé (A) sur le tube
supérieur (B) et tourner 1/4 de tour afin de
les bloquer ensemble.
ENSAMBLAJE
EL ARMADO SE FACILITA SI SE SEMERGEN
LOS EXTREMOS QUE VAN A UNIRSE EN UNA
SOLUCIÓN DE AGUA JABONOSA TIBIA AN-
TES DE ARMARLOS.
1. Alinee las ranuras del tubo de codo (A) don
los enganches de fijación del tubo superior
(B). Empuje el tubo de codo (A) hacia el tubo
superior y (B) déle 1/4 de vuelta para fijarlos
en posición.
D
C
AB
B
EF
2. Alignlockingtab(C) onuppertube(B)withslot
(D) in blower housing and push tube into
housing.
3. Rotate tube so that elbow tube is pointing
upward as shown (E). Tighten clamp screw
(F) securely.
2. Aligner la tige (C) du tube supérieur (B) et
l’encoche (D) du boîtier de la souffleuse, et
pousser le tube dans le boîtier.
3. Faire tourner le tube de façon à ce que
l'ajustage soit braqué vers le haut tel
qu'illustré(E). Serrerles vis (F) d'attache
.
2. Alinee los enganches de fijación (C) del tubo
superior con la ranura (B) situada en el
armazón del soplador (D) y empuje el tubo
hacia el armazén.
3. Gire el tubo de manera que el tubo de codo
quedemirandohaciaarriba,talcomoseindica
en el dibujo (E). Apriete el tornillo de la
abrazadera (F) completamente.

6
PRÉPARATION À L’EMPLOI-
Suite PREPARACION PARA EL USO-
Continuar
PREPARING FOR USE - Cont'd
2. To unlatch inlet cover (F), loosen the locking
screw(G)ontheblowertoallowcovertoswing
open.Alignlockingtabsoninnertubewithslots
ininlethousing. Push vacuumtubesintohous-
ing and turn tubes 1/4 turn clockwise to lock;
see Illustration.
2. Paradesacoplarlatapadelabocadeltubo(F),
afloje el tornillo de fijación (G) situado en el
soplador para que la tapa se abra. Alinee los
enganches del tubo interior con las ranuras
situadas en la boca de entrada del armazón y
gire los tubos en el sentido de las agujas del
reloj para fijarlos.
2. Pour débloquer le couvercle d’admission (F),
desserrer la vis de blocage (G) sur le souffleur
pour permettre de faire pivoter le couvercle.
Aligner les languettes de verrouillage du tube
intérieuraveclesfentes du carter d’admission.
Pousser les tubes d’aspiration dans le carter
et les visser pour les bloquer. Voir illustration.
F
G
3. Si l'ajutage de la souffleuse est monté, il doit
être démonté avant le montage du sac
d'aspiration.
3. Si la boquilla de la sopladora está instalada,
sáquelaparainstalarlabolsadelaaspiradora.
3. If sweeper tube has been installed, it must be
removedtoinstallthevacuumbag.Turnnozzle
counterclockwise to remove.
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE:
ACOPLAMIENTO DEL ASPIRADOR
(Opcional)
1. Coloque el tubo interior (A) en posición verti-
cal. Coloqueelextremoenformadeángulo(B)
del tubo exterior (C) en el tubo interior con los
enganches (D) alineados (tal como se indica
en la dibujo) y empújelo hacia abajo (fijándolo
en posición) (E) para empalmar los tubos
completamente.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
VACUUM ATTACHMENT
(Optional)
1. Stand inner tube (A) upright. Position angled
end(B)ofoutertube(C)oninnertubewithtabs
(D) aligned (as illustrated) and push down
(snapping into place) (E) to lock tubes to-
gether
ASSEMBLAGE:
ACCESSOIRE D'ASPIRATION
(Option)
1. Mettreletubeintérieur(A)enpositionverticale.
Mettre l’extrémité en biseau (B) du tube
extérieur (C) sur le tube intérieur en alignant
leslanguettes (D)(comme montré) etpousser
(déclic quand ils sont en place) (E) pour
verrouiller les tubes ensemble.
ED
B
C
A

7
N
SHOULDER STRAP
(Optional)
1. Attach harness clip at locations shown in illus-
tration below.
2. Slide buckle (N) up or down to adjust harness
to a comfortable position.
CORREA PARA LLEVARLO EN EL
HOMBRO
(Opcional)
1. Coloque los enganches de las correas en los
puntos indicados en el dibujo que figura más
abajo.
2. Desplace la hebilla (N) hacia arriba o hacia
abajo para lograr una posición que resulte
cómoda.
SANGLE D’ÉPAULE
(Option)
1. Accrocherles agrafes duharnais aux endroits
indiqués sur l’illustration ci-dessous.
2. Faireglisserlaboucle(N)verslehautoulebas
du harnais pour obtenir une position
confortable.
L
L
H
JK
M
4. Coloque la bolsa de la aspiradora (H) sobre el
tubo de la sopladora (J), asegurándose deque
el extremo de la abertura de la bolsa cubra de
forma completa el área de cuello estrecho (K)
existente en el tubo de la sopladora (J).
5. Envuelva la cinta de sujeción (L) alrededor del
tubo de la sopladora y a través la abrazadera
de sujeción (M). Apriétela firmemente.
6. Girela bolsadelaaspiradorahastaquelacinta
para el hombro esté en posición vertical.
7. Asegúrese de que la bolsa de la aspiradora
esté abrochada/cerrada antes de poner en
marcha la unidad.
4. Installer le sac d’aspiration (H) sur le tube de
soufflage(J)enfaisantattentionquel’extrémité
du manchon du sac recouvre complètement la
partie formant un col étroit (K) sur le tube de
soufflage (J).
5. Enlaserrantbien,enroulerlabandedefixation
(L) autour du tube et à travers l’anneau de
fixation (M) Bien l’attacher.
6. Faire pivoter le sac jusqu’à ce que la bretelle
se trouve vers le haut.
7. Vérifier que la fermeture éclair du sac est bien
fermée avant de faire démarrer l’appareil.
4. Install vacuum bag (H) over blower tube (J),
ensuring the end of the bag sleeve is com-
pletely covering the narrow neck area (K) in
the blower tube (J).
5. Wrap fastening strap (L) tightly around the
blowertubeandthroughthefasteningloop(M).
Fasten securely.
6. Rotate vacuum bag until shoulder strap is
upright.
7. Make sure vacuum bag is zipped/closed be-
fore starting the unit.
PRÉPARATION À L’EMPLOI-
Suite PREPARACION PARA EL USO-
Continuar
PREPARING FOR USE - Cont'd

8
OPERACION
FONCTIONNEMENT
OPERATION
Start blower as instructed in “Starting and Stop-
ping.” Hold blower in right hand as shown in
Illustration. The blower can be operated at any
speed between idle and full throttle.
Ponga en marcha el soplador siguiendo las
instrucciones de la sección «Puesta en marcha
y parada». Sujete el soplador con la mano
derecha, tal como se indica en el dibujo. El
soplador puede funcionar a cualquier velocidad,
bien sea en ralentí o a plena potencia.
Mettre le souffleur en marche en suivant les
instructions de « Démarrage et arrêt ». Tenir le
souffleur dans la main droite comme montré dans
l’illustration. Il est possible d’utiliser le souffleur à
n’importe quel régime entre le ralenti et plein gaz.
STARTING AND STOPPING DÉMARRAGE ET ARRÊT PUESTA EN MARCHA Y PARADA
PONER EN MARCHA:
1. Coloque el soplador en una superficie plana y
libre de elementos peligrosos.
2. Presione 8-10 veces el cebador (A) del mo-
tor que se encuentra situado encina del
carburador.
3. Coloque la palanca del difusor en la posición
de «choke» (difusión) (B) .
4. Apriete el gatillo del accelerador (C) para
colocarlo en la posición de funcionamiento a
plena potencia.
5. Tire del arrancador hasta que el motor se
ponga en marcha. (No tire más de 6 veces.)
6. Coloque la palanca del difusor en la posición
media del difusor (D) .
7. Apriete el gatillo para colocarlo en la posición
de funcionamiento a plena potencia y tire del
arrancador hasta que el motor se ponga en
marcha.
8. Paracalentarelmotor,déjelofuncionaraplena
potencia durante 30 ó 45 minutos estando en
la posición media del difusor. Coloque la
palancadeldifusorenlaposicióndepuestaen
marcha (E) .
PARADA:
Suelte el gatillo y presione el botón de STOP (F)
hasta que el motor se detenga. (Ver el dibujo.)
TO START:
1. Place blower on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (A) located at top of
carburetor, 8 to 10 times.
3. Move choke lever to choke position (B)
.
4. Squeeze throttle trigger (C) to full throttle
position.
5. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
6. Move choke lever to half choke position (D)
.
7. Squeezetriggertofull throttle position and pull
starter until engine runs.
8. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle
onhalfchokepositiontowarmup.Movechoke
lever to run position (E) .
TO STOP:
Release trigger and push STOP button (F) until
engine stops. See Illustration.
POUR DÉMARRER:
1. Mettre le souffleur sur une surface plate
dégagée.
2. Appuyer sur ampoule d'amorçage (A) située
au haut du carburateur, pour 8 à 10 reprises.
3. Déplacer le levier de l'étrangleur à "choke" (B)
.
4. Serrer la manette (C) jusqu'à plein régime.
5. Tirer sur le démarreur jusqu'à ce que le
moteur tente de tourner. (pas plus de 6
tentatives).
6. Déplacer le levier de l'étrangleur à mi-course
(D) .
7. Serrer la manette jusqu'à plein régime et tirer
sur démarreur jusqu'à ce que moteur tourne.
8. Laisser tourner le moteur de 30 à 45
secondes à plein régime et l'étrangleur à mi-
course pour réchauffer. Déplacer le levier de
l'étrangleur à la position de marche (E) .
POUR ARRÊTER:
Relâcher la gâchette et pousser sur le bouton
STOP (F) jusqu’à ce que le moteur s’arrête (voir
illustration.)
A
B
D
E
C
F

9
THROTTLE LATCH
Thethrottlelatch(A)canbeusedtooperate the
unit without holding the throttle trigger. To
advance throttle latch, turn stop button (A)
clockwise (B). To release throttle latch, de-
press throttle trigger (C). See Illustration B.
PESTILLO PARA EL GATILLO DE
ACTIVACION
Elpestillodel gatillo (A)seutiliza para mantener el
soplador en funcionamiento sin tener que sujetar
el gatillo de activación. Para mover el pestillo del
gatillo hacia delante, dé vuelta al botón de parada
(A) en el sentido de las agujas del reloj (B). Para
que el pestillo vuelva a su posición normal, suelte
el gatillo de la manera (C) indicada en el dibujo B.
VERROU D’ACCÉLÉRATEUR
Le verrou d’accélérateur (A) permet d’utiliser
l’appareil sans avoir à appuyer sur la gâchette
d’accélérateur. Pour faire avancer le verrou
d’accélérateur, tourner le bouton (A) de butée
dans le sens des aiguilles (B) d’une montre. Pour
relâcher le verrou, appuyer sur la gâchette
d’accélérateur (C). Voir illustration B.
OPERACION - Continuar
FONCTIONNEMENT - Suite
OPERATION
AB
C
OPERATINGTIPS
• To keep from scattering debris, blow around
the outer edges of a debris pile. Never blow
directly into the center of a pile.
• Operate equipment at reasonable hours only -
not early in the morning or late at night when
people might be disturbed. Comply with times
listed in your local ordinances.
• To reduce sound levels, limit the number of
pieces of equipment used at any one time.
• Operate blower at the lowest possible throttle
speed to do the job.
• Check your equipment before operation, espe-
cially the muffler, air intakes and air filters.
• Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing.
• In dusty conditions, slightly dampen surfaces
when water is available.
• Conserve water by using blower instead of
hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, pa-
tios, grills, porches and gardens.
• Watch out for children, pets, open windows or
freshly washed cars, and blow debris safely
away.
• Use the full blower nozzle extension so the air
stream can work close to the ground.
• Afterusingblowersorotherequipment,CLEAN
UP! Dispose of debris in trash receptacles.
CONSEILSDEFONCTIONNEMENT
• Pour éviter d’éparpiller les débris, diriger le jet
d’air vers les bords extérieurs de la pile de
débris. Ne jamais souffler directement au cen-
tre d’une pile.
• Faire fonctionner l’équipement à des heures
raisonnables seulement – pas trop tôt le matin
ni tard le soir, pour ne pas déranger les gens.
Se conformer aux heures indiquées dans les
règlements locaux.
• Pour réduire le niveau de bruit, éviter d’utiliser
plusieurs machines en même temps.
• Faire fonctionner la souffleuse à la vitesse la
plus basse possible pour le travail concerné.
• Vérifier l’équipement avant de commencer,
particulièrementlepotd’échappement,l’entrée
d’air et les filtres à air.
• Disperser les débris avec un râteau et un balai
avant de les souffler.
• Dans les endroits poussiéreux, humecter
légèrement la surface lorsque c’est possible.
• Conserver l’eau en utilisant la souffleuse plutôt
que des boyaux d’arrosage pour de
nombreuses applications sur les pelouses et
les jardins, y compris des endroits tels que les
gouttières, moustiquaires, patios, grilles,
porches et jardins.
• Faire attention aux enfants, aux animaux, aux
fenêtresetauxautomobilesfraîchementlavées,
et souffler les débris au loin, à un endroit qui ne
présente pas de danger.
• Utiliser l’extension de bouche de soufflage au
complet, de façon à ce que le jet d’air soit près
du sol.
• Après avoir utilisé une souffleuse, ou toute
autre machine, la NETTOYER! Jeter les débris
dans des poubelles.
CONSEJOSPRÁCTICOSOPERATIVOS
• Para evitar esparcir residuos, dirija el aire de la
sopladora alrededor de los bordes exteriores
delosmontonesderesiduos. Noapliquenunca
el aire directamente en el centro del montón.
• Opereelequipoúnicamenteahorasrazonables
-nolohagatempranoporlamañananitardepor
la noche, cuando pueda molestar a la gente.
Cumpla con los horarios indicados en las
ordenanzas locales.
• Parareducirlosnivelesderuido,limiteelnúmero
de equipos utilizados en cualquier momento.
• Opere la sopladora a la velocidad más baja
posible del regulador para hacer el trabajo en
cuestión.
• Compruebe su equipo antes de usarlo,
especialmente el silenciador, las entradas de
aire y los filtros de aire.
• Utilice rastrillos y escobas para soltar los
residuos antes de usar la sopladora.
• En situaciones en las que haya polvo,
humedezca ligeramente las superficies si hay
agua disponible.
• Conserve agua usando la sopladora en vez de
mangueras para muchas aplicaciones de
césped y jardín, incluyendo áreas tales como
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches
y jardines.
• Tenga cuidado con los niños, animales
domésticos, ventanas abiertas o automóviles
reciénlavados,y utilice lasopladorademanera
que los residuos salgan despedidos, de forma
segura, en la otra dirección.
• Utilicelaextensióncompletadelaboquilladela
sopladora de manera que se pueda aplicar la
corriente de aire cerca del suelo.
• ¡Después de usar sopladoras u otros equipos,
LIMPIE! Desechelosresiduosintroduciéndolos
en los recipientes de basura.

10
ENTRETIEN ET RÉGLAGE MANTENIMIENTO Y AJUSTEMAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
FUEL CAP
ALEAKING FUEL CAP ISA FIREHAZARD AND
MUST BE REPLACED IMMEDIATELY.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and
acheck valve. Acloggedfuelfilterwillcause poor
engine performance. If performance improves
when the fuel cap is loosened, check valve may
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if
required.
SPARK PLUG
Thisengine uses aChampion RDJ-7Y with .025"
(0,63mm) electrode gap. Use an exact replace-
ment and replace annually.
BOUCHON DE RÉSERVOIR
UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN
DANGER D’INCENDIE ET DOIT
OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ
IMMÉDIATEMENT.
Le bouchon du réservoir contient un filtre sans
entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon
obstrué diminue les performances du moteur. Si
le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé,
ilsepeutqueleclapetsoitenmauvaisétatouque
le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de
réservoir le cas échéant.
BOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RDJ-7Y
ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce).
Remplacerunefoisparan avec une bougie ayant
exactement la même équivalence.
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN
RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER
REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE.
El tapón de la gasolina contiene un filtro que no
puede ser reparado y una válvula de verificación.
Elbloqueodelfiltroparalagasolinapuedeperjudicar
el funcionamiento del motor. En caso de que el
rendimiento del motor mejore cuando se afloja el
tapón de la gasolina, será necesario comprobar
que la válvula funcione correctamente o que el
filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese
necesario, reemplace el tapón de la gasolina.
BUJIA
Este motor utiliza una bujía Champion RDJ-7Y
con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los
electrodos. Reemplácelo una vez al año con una
pieza de idéntica.
OPERACION - Continuar
FONCTIONNEMENT - Suite
OPERATION - Cont'd
ASPIRATION
(Option)
1. Mettre le moteur en marche comme indiqué
dans « Démarrage et arrêt ».
2. Passer la sangle d’épaule et la sangle du sac
(D) d’aspiration par dessus la tête et sur
l’épaule gauche. Tenir la poignée supérieure
danslamaindroiteetlapoignéeinférieuredans
la main gauche (voir illustration).
3. Déplacer le souffleur d’un côté à l’autre sur le
bord extérieur des débris. Pour éviter de
boucherletubed’aspiration,ilnefautjamaisle
mettre directement dans le tas de débris. Si le
tube d’aspiration se bouche, ARRÊTER LE
MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE
BOUGIE avant de dégager l’obstruction.
4. Enlever le tube d’aspiration et nettoyer les
débris du carter du ventilateur. Enlever le sac
et nettoyer le tube. Il est possible d’utiliser une
petitetigeouunbâtonpournettoyerletubesur
toute sa longueur. Accrocher le couvercle
d’admission et s'assurer que tous les débris
soient enlevés avant de réassembler les
accessoires d’aspiration.
D
VACUUM OPERATION
(Optional)
1. Start engine as described in “Starting and
Stopping.”
2. Placetheshoulderstrapand the leaf bag strap
(D) over the head and onto the left shoulder.
Hold upper handle in right hand and lower
handle in left hand. (See Illustration.)
3. Move the blower from side to side along outer
edgeofdebris.Toavoidclogging,donotplace
vacuumtubedirectlyintodebrispile.Ifvacuum
tubes should clog, STOP ENGINE AND DIS-
CONNECTSPARKPLUGWIREbeforeclean-
ing out obstruction.
4. Remove vacuum tubes and clear debris from
blower fan housing. Remove bag and clear
tube. A small rod or stick maybe required to
clear entire tube length. Latch inlet cover and
testtoensurethatalldebrishasclearedbefore
reassembling vacuum attachment.
USO DEL ASPIRADOR
(Opcional)
1. Ponga el motor en marcha siguiendo las
instruccionesdelasección«Puestaenmarcha
y parada».
2. Póngase la correa para sujetar la unidad y la
correa de la bolsa del aspirador (D) sobre el
hombro izquierdo, pasándolas por encima de
lacabeza. Sujetelaempuñadurasuperiorcon
la mano derecha y la empuñadura inferior con
la mano izquierda. (Tal como se indica más
abajo en el dibujo.)
3. Muevaelsopladordeunladoaotropasándolo
por los bordes de la acumulación de residuos.
Para evitar que el aparato se obstruya, no
deberá colocar el tubo de aspiración
directamente sobre la acumulación de
residuos. En caso de que el tubo se obstruya,
PARE EL MOTOR Y DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJIA antes de extraer la
materia que ha ocasionado la obstrucción.
4. Retire el tubo de aspiración y extraiga los
residuosqueseencuentren en el armazón del
ventilador. Quite la bolsa y limpie el tubo.
Puede ser necesario utilizar una varilla o una
barra para extraer toda la materia contenida
en el tubo. Coloque la cubierta de la boca del
tubo y compruebe que lo haya hecho
correctamente para asegurarse de haber
extraído todos los residuos, antes de volver a
ensamblar el aspirador.

11
ALMACENAMIENTO - (1 mes o
más)
1. Drene toda la gasolina del depósito en un
recipientehomologadoparausocongasolina.
Ponga en marcha el motor hasta que se pare.
2. Limpietodoslosmaterialesextrañosquehaya
en la soplador. Almacénela en un lugar bien
ventilado que se encuentre fuera del alcance
de los niños. Manténgala alejada de agentes
corrosivostalescomoproductosquímicospara
el jardín o sales descongelantes.
3. Cumplacontodaslosreglamentosnacionales
ylocalesqueseapliquenalalmacenamientoy
al manejo de la gasolina. El combustible
sobrante debería ser utilizado en otro equipo
que tenga un motor de 2 tiempos.
STORAGE (1 month or longer)
1. Vidanger complètement le réservoir de
carburantdansunrécipientagréépourcontenir
de l’essence. Faire tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il s’arrête.
2. Éliminertouslesobjetsétrangersdu souffleur.
Remiser l’appareil dans un local bien ventilé
inaccessible aux enfants. Tenir l’appareil à
l’écart des produits corrosifs (produits
chimiques de jardinage, sel, etc.).
3. Respectertouteslesréglementationsfédérales
et locales relatives au stockage et à la
manipulation de l’essence en toute sécurité.
Le carburant en surplus sera utilisé dans un
autre équipement à moteur 2 temps.
1. Drain all fuel from tank into a container ap-
proved for gasoline. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the blower.
Store it in a well-ventilated place that is inac-
cessibletochildren. Keepawayfromcorrosive
agentssuchasgardenchemicalsandde-icing
salts.
3. Abide by all Federal and local regulations for
the safe storage and handling of gasoline.
Excess fuel should be used in other 2-cycle
engine powered equipment.
REMISAGE - (1 mois ou plus)
A
B
C
D
ENTRETIEN ET RÉGLAGE -
Suite MANTENIMIENTO Y AJUSTE -
Continuar
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT - Cont'd
APAGACHISPAS
El tubo de escape incorpora un apagachispas (la
pantalla situada en el interior del tubo de escape).
Con el uso normal, la pantalla se puede ensuciar
y se deberá limpiar periódicamente o, de ser
necesario,uncentrodeserviciotécnicoautorizado
deberá reemplazarla.
Para evitar incendios,
nunca se debe poner en marcha un soplador
sin apagachispas
.
BOLSA DEL ASPIRADOR
(Opcional)
Una bolsa sucia disminuirá el rendimiento. Para
limpiar la bolsa, déle la vuelta y sacúdala. Lave la
bolsa con agua y jabón una vez al año como
mínimo. Si la bolsa se ha deteriorado por el uso
normal, obtenga una bolsa de repuesto a través
de su centro de servicio técnico autorizado.
FILTRO DEL AIRE
Mantenga el filtro del aire limpio para asegurar
unrendimiento adecuadoy obtenerunamayor
duración.
1. Retire los dos tornillos (A) de la tapa del filtro
de aire.
2. Retirelatapadelfiltrodeaire(B)latapadelfiltro
deairetirandosuavementedelatapa,almismo
tiempo que levanta cuidadosamente los
enganches con un destornillador (observe el
dibujo).
3. Retireambosfiltros(C&D);límpielosconagua
tibia y jabón. Enjuagelos y déjelos secar
completamente.Sumerjaelfiltrosin enganches
(D) en aceite con grado de viscosidad SAE 30
durante5minutos;escurraelexcesodeaceite.
Para obtener el mayor rendimiento posible se
recomiendareemplazarelfiltrounavezalaño.
4. Instalelosfiltros,alíneelasranuras,presiónelos
haciadentroyasegúresedequelosenganches
queden fijados en la posición correcta. Ob-
serve el siguiente dibujo.
PARE-ÉTINCELLES
Lesilencieuxestéquipéd’unpare-étincelles(écran
dans le silencieux proprement dit). Il est normal
que cet écran s’encrasse en cours d’utilisation et
ilfautlefairenettoyerouremplacerpériodiquement
paruncentrederéparationagréé.
Pouréviterles
risques d’incendie, il ne faut jamais utiliser le
souffleur quand le pare-étincelle n’est pas en
place.
SAC D’ASPIRATION
(Option)
Un sac sale réduit la performance. Pour nettoyer
le sac, le mettre à l’envers et le secouer. Laver le
sac avec de l’eau et du savon au moins une fois
paran.Silesacs’estdétérioréencoursd’utilisation,
obtenir un sac de remplacement auprès du centre
de réparation agréé.
FILTRE À AIR
Pour conserver au moteur de bonnes
performances et une bonne longévité, veiller
à la propreté du filtre à air.
1. Enlever les deux vis du couvercle du filtre à air
(A).
2. Tirer doucement sur le couvercle du filtre à air
(B) tout en manoeuvrant les agrafes avec une
lame de tournevis (voir illustration).
3. Enlever les deux filtres à air (C & D) et les
nettoyer avec de l’eau et du savon. Les rincer
et les laisser sécher complètement. Faire
tremperlefiltresansrainure(D) dans del’huile
SAE 30 pendant 5 minutes. Eliminer l’excès
d’huile. Remplacer les deux filtres tous les ans
pour obtenir les meilleurs résultats.
4. Installer les filtres propres, aligner les
languettes, pousser et s'assurer que les
agrafes soient bien en place. Réinstaller les
deux vis du couvercle (voir illustration ci-
dessous).
SPARK ARRESTOR
The muffler is equipped with a spark arrestor
(screeninside muffler body). Throughnormal use
the screen can become dirty and should be
periodically cleaned or replaced by an authorized
servicing dealer.
To avoid a fire hazard, never
run the blower without a spark arrestor in
place.
VACUUM BAG
(Optional)
Adirtybagwillreduceperformance.Tocleanbag,
turn inside out and shake. Wash bag in soapy
waterat leastonce ayear. If baghasdeteriorated
from normal use, obtain replacement bag from
your authorized servicing dealer.
AIR FILTER
For proper performance and long life, keep air
filter clean.
1. Remove two air filter cover screws (A).
2. Remove the air filter cover (B) by gently pulling
on the cover while carefully prying up on the
latches with a screwdriver (see Illustration).
3. Remove both air filters (C & D); clean them in
warm soapy water. Rinse and let dry com-
pletely. Soakun-notched(D)airfilterin30SAE
weightoilfor5minutes;squeezeoutexcessoil.
For best performance, replace annually.
4. Installfilters,aligntabs,pushin,andmakesure
that the latches are locked in place. Reinstall
two air filter cover screws. See illustration
below.

12
Problem
Engine will not start:
Engine starts but will not accelerate:
Enginestartsbutwillonlyrunathighspeedathalf
choke:
Engine does not reach full speed and emits
excessive smoke:
Engine starts, runs, and accelerates but will not
idle:
Possible Cause
1. No spark.
2. No fuel.
3. Flooded engine.
4. Starter rope pulls harder now than when new.
Carburetor requires adjustment.
Carburetor requires adjustment.
1. Check oil fuel mixture.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires adjustment.
4. Spark arrestor screen dirty.
Carburetor requires adjustment.
Solution
1. Check spark. Remove spark plug. Reattach
the spark plug cap and lay spark plug on
metalcylinder.Pullthestarterropeandwatch
forsparkatsparkplugtip.If there is no spark,
repeat test with a new spark plug.
2. Push primer bulb until bulb until fuel is visible
in the bulb. If fuel is not apparent, the primary
fuel delivery system is blocked. Contact a
servicing dealer. If primer bulb fills, engine
may be flooded (see next item).
3. Remove spark plug, turn trimmer so spark
plughole isaimedattheground.Move choke
lever to “RUN” and pull starter cord 10 to 15
times.Thiswill clear excessfuelfromengine.
Clean and reinstall spark plug. Pull starter
three times with choke lever at “RUN”. If
engine does not start, move choke lever to
“CHOKE” and repeat normal starting proce-
dure.If enginestill failsto start, repeatproce-
dure with a new spark plug.
4. Contact a servicing dealer.
*Turn "L" needle (A) counterclockwise 1/16
turn. If “L” low needle (A) can not be turned
counterclockwise, do not force plastic limiter
caps. Contact a servicing dealer.
*Turn "H" needle (B)counterclockwise 1/16
turn. If “H” high needle (B) can not be turned
counterclockwise, do not force plastic limiter
caps. Contact a servicing dealer.
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil
mix.
2. Clean per instructions in Maintenance Sec-
tion.
3. Turn “H” (B) needle clockwise
1/16 turn.
4. Contact a servicing dealer.
Turnidlespeedscrew(C)clockwisetoincreaseidle
speed.
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
TROUBLE SHOOTING
*Note: This engine complies with EPA (Environmental Protection
Agency) and CARB (California Air Resource Board) regulations which
require exhaust emission control. As a result, the carburetor adjustment
needle(s) are equipped with plastic cap(s) that prevents counterclock-
wise rotation from the original factory adjustment. If your unit exhibits
specific performance problem(s) where the Trouble Shooting Section
recommends a counterclockwise needle adjustment and no adjust-
mentshavebeenmadesinceoriginalpurchase,theunitshouldbe taken
to a factory authorized service center for repair. In most cases, the
needed adjustment is a simple task for the factory trained service
representative.
B
A
C

13
DÉPANNAGE
Si les solutions présentées ci-dessous ne règlent pas le problème, prenez contact avec votre concessionnaire-réparateur agréé
Problème
Le moteur ne démarre pas
Le moteur démarre mais refuse de monter
en régime :
Le moteur démarre mais ne fonctionne
qu’à haut régime et avec le volet d’air à mi-
position :
Le moteur n’atteint pas son régime normal
et émet une fumée excessive :
Le moteur démarre, tourne et accélère
correctement mais ne tient pas le ralenti :
Solution :
1. Vérifier la présence d’une étincelle. Enlever
la bougie. Brancher le capuchon de bougie
sur celle-ci et la poser sur le métal du
cylindre. Tirer la corde du lanceur en
observantlabougie.Enl’absenced’étincelle,
répéter l’opération avec une bougie neuve.
2. Appuyer sur le bouton d’amorçage jusqu’à
ce que l’on puisse voir du carburant dans le
bouton.Sil’onnepeut pasvoirdecarburant,
le dispositif principal d’alimentation en
carburant est obstrué. Faire appel à un
distributeurassurant l’entretien. Si lebouton
d’amorçage se remplit, il est possible que le
moteur soit noyé (voir point suivant).
3. Enleverlabougie,etinclinerlesouffleurpour
quel’orificedebougiesoitfaceausol.Mettre
la manette de volet d’air en position pleine
ouverture et effectuer 10 à 15 tractions sur
le lanceur. Cette action élimine du moteur le
carburant en excédent. Nettoyer la bougie
puis la remettre en place. Tirer le lanceur 3
foisaveclamanettedevoletd’airenposition
« RUN ». Si le moteur ne démarre pas,
mettre la manette de volet d’air en position
« CHOKE » et répéter la méthode de
démarragenormale.Silemoteurnedémarre
toujours pas, recommencer l’opération avec
une bougie neuve.
4. Consulter un concessionnaire-réparateur.
*Tourner l’aiguille « L » (A) en sens inverse des
aiguilles d’une montre de 1/16 tour. Si l’aiguille
« L » (A)netournepasdanslesensinversedes
aiguilles d'une montre, ne pas forcer les
capuchons en plastique des délimiteurs. Con-
sulter un concessionnaire-réparateur.
*Tourner l’aiguille « H » (B) en sens inversedes
aiguilles d’une montre de 1/16 tour. Si l’aiguille
« H » (B) ne tourne pas dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, ne pas forcer les
capuchons en plastique des délimiteurs. Con-
sulter un concessionnaire-réparateur.
1. Refairelepleinavecdumélangefraisaubon
pourcentage (voir les Instructions de
remplissage).
2. Nettoyer selon les instructions (Chapitre
Entretien).
3. Tourner l’aiguille « H » dans le sens des
aiguilles d’une montre de 1/16 tour.
4. Consulter un concessionnaire-réparateur.
Tourner la vis de réglage du ralenti (C) dans le
sensdesaiguillesd’unemontrepouraugmenter.
Cause possible
1. Pas d'étincelle à la bougie.PAS
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
4. Lanceur plus difficile à tirer que lorsque
l'appareil était neuf.
Un réglage de carburation est nécessaire.
Un réglage de carburation est nécessaire.
1. Vérifier le mélange.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Un réglage de carburation est
nécessaire.
4. La grille du pare-étincelles est encrassée.
Un réglage de carburation est nécessaire.
*Nota: ce moteur estconforme à la réglementationde l’organisme dela protection
de l’environnement des États-Unis (Environmental Protection Agency, ou EPA)
et à celle de la commission sur la qualité de l’air de la Californie (California Air
Resource Board, ou CARB). En conséquence, le(s) pointeau(x) de réglage du
carburateurest(sont) muni(s) decapuchon(s) enplastiqueprévenant une rotation
en sens inverse des aiguilles d’une montre par rapport à la position de réglage
originelle en usine. Si l’appareil présente des problèmes de fonctionnement pour
lesquels la section de localisation des pannes recommande un réglage
nécessitant une rotation du pointeau dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et si cet appareil n’a encore subi aucun réglage depuis son départ
d’usine, il est nécessaire de le faire réparer par un centre de réparation agréé.
Dans la plupart des cas, le réglage nécessaire est une opération simple pour un
réparateur formé par l’usine.
B
A
C

14
RESOLUCION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA, PONGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO PARA LA
PRESTACION DE SERVICIO TECNICO
Problema
El motor no se pone en marcha:
El motor se pone en marcha pero no acelera:
El motor se pone en marcha pero sólo
funciona a plena velocidad cuando está en
la posición media del difusor:
El motor no llega a funcionar a plena
velocidad y emite demasiado humo:
El motor se pone en marcha, funciona y
acelera, pero no funciona con una marcha
mínima:
Causa posible
1. No da chispa.
2. No hay combustible.
3. Motor ahogado.
4. Cuestamastirardelcableelarrancador,en
comparacion a cuando estaba nuevo.
Es necesario ajustar el carburador.
Es necesario ajustar el carburador.
1. Compruebe la mezcla del aceite de la
gasolina.
2. El filtro del aire esta sucio.
3. Es necesario ajustar el carburador.
4. La pantalla del apagachispas esta sucia.
Es necesario ajustar el carburador.
Solución:
1. Compruebe si da chispa. Quite la bujía.
Vuelvaaconectarelcabledelabujíayvuelva
aponerlaenelcilindrodemetal. Tireelcable
del arrancador y observe si se producen
chispas en el extremo de la bujía. En caso
de que no dé chispas, vuelva a repetir el
proceso utilizando una bujía nueva.
2. Presione la bola del cebador hasta que se
pueda ver el combustible en la misma. En
caso de que no se vea combustible, esto
constituye una indicación de que la bola del
cebador se encuentra obstruida. Póngase
encontactoconunCentrodeServicioSears.
Silaboladelcebadorsellena,esposibleque
el motor esté ahogado (consulte el siguiente
epígrafe).
3. Quite la bujía,déle lavueltaa la soplador de
manera que el orificio para la bujía apunte
hacia el suelo. Ponga la palanca del difusor
en la posición de run (en marcha) y tire el
cable del arrancador 10 a 15 veces. Esto
sacará el exceso de gasolina del motor.
Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Tire el
arrancador tres veces con la palanca del
difusorenlaposiciónderun (enmarcha). Si
el motor no se pone en marcha, mueva la
palanca del difusor a la posición de choke
(difusión) y repita el proceso normal de
puesta en marcha. En caso de que el motor
sigasinponerseenmarcha,repitaelproceso
con una bujía nueva.
4. Consulte con un distribuidor encargado de
servicio técnico.
*Gire la aguja «L» (A) en el sentido contrario
al de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta.
Silaaguja“L”(A)nosepuedegirarenelsentido
contrario al de las agujas del reloj, no esfuerze
las tapas plásticas.
*Gire la aguja «H» (B) en el sentido contrario
al de las agujas del reloj, entre 1/16 de vuelta.
Silaaguja“H”(B)nosepuedegirarenelsentido
contrario al de las agujas del reloj, no esfuerze
las tapas plásticas.
1. Use gasolina no utilizada previamente y la
mezcla correcta de aceite de 2 tiempos.
2. Límpielo siguiendo las instrucciones
indicadas en la sección de mantenimiento.
3. Gire la aguja «H» en el sentido de las agujas
del reloj, entre 1/16 de vuelta.
4. Contacte a su distribuidor encargado del
servicio técnico.
Gireel tornillo parael ralenti (C)en el sentidode
las agujas del reloj.
*Nota: Este motor cumple con los reglamentos de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) y del CARB (Consejo de Recursos
AtmosféricosdeCalifornia)querequierenelcontroldelasemisionesde tubos
de escape. Como resultado de lo anterior, la(s) aguja(s) de ajuste del
carburador se encuentra(n) equipada(s) con una(s) cubiertas(s) de plástico
queevita(n)larotaciónenelsentidocontrarioaldelasagujasdelrelojdelajuste
original de la fábrica. En caso de que su unidad dé señales de problemas de
rendimiento específicos en relación a los cuales la Sección de Resolución de
Problemas recomiende el ajuste de la aguja en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y no se hayan efectuado ajustes desde la fecha de compra
original, se deberá llevar la unidad a un centro de servicio autorizado por la
fábrica con el fin de que sea reparada. En la mayoría de los casos, el ajuste
necesario constituye una tarea sencilla para los representantes de servicio
entrenados en la fábrica.
B
A
C

15
P/N DESCRIPTION
A. A 04859 MUFFLER ASSEMBLY
Includes:
00388 B SPARK ARRESTOR SCREEN
B. UP 00010 CARBURETOR ASSEMBLY
C. A 07174 IGNITION ASSEMBLY
Includes:
79252 SPARK PLUG
D. A 06755 AIR FILTER ASSEMBLY
Includes:
A 06756 FILTER
E. A 06298 A STARTER
F. UP 00136 FUEL TANK ASSEMBLY
Includes:
UP 00106 FUEL CAP
G. PS 00397 GUARD
H. A 00503 A FAN KIT
I. UP 00876 TUBE - Lower
J. UP 00878 TUBE - Upper
K. 03873 A CLIP - Push
L. 00433 B CLAMP
M. A 04852 A HOUSING - Volute
Includes:
N. A 04853 GRILLE
O. A 04854 COVER
P. A 01306 A TUBE & DECAL (Optional)
Q. 00363 1A TUBE - Outer (Optional)
R. A 02900 B BAG KIT (Optional)
S. DA 98138 B SHOULDER STRAP (Optional)
T. POWER HEAD
PRODUCT INFORMATION
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
I
L
M
H
SA
T
G
BD
C
F
P
Q
N
O
E
R
J
K

16
HOMELITE® PRODUCTS -
LIMITED WARRANTY
JohnDeereConsumerProducts,Inc. warrantstotheoriginalretailpurchaserthat thisHomelite®Productisfreefromdefectsinmaterialandworkmanship
and agrees to repair or replace, at John Deere Consumer Products, Inc.'s discretion, any defective Product free of charge within these time periods from
the date of purchase:
• Two years, if the Product is used for personal, family, or household use;
• 90 days, if the Product is used for any other purpose, such as commercial or rental use.
This warranty is not transferable and does not cover damage resulting from defects other than in material or workmanship, or damage caused by
unreasonable use, including the failure to provide reasonable and necessary maintenance. In addition, this warranty does not cover general check-ups
on electrical equipment, tune-ups on gasoline engines, or replacement of non-defective parts (such as electrical brushes, cables, plugs, spark plugs, filters,
starter ropes, etc.) that may wear and need to be replaced with reasonable use within the warranty period or which may require replacement in connection
with normal maintenance. This warranty applies only to Products sold within the United States of America, the District of Columbia, Canada, Mexico, the
Commonwealth of Puerto Rico, the Virgin Islands, Guam, the Canal Zone, or American Samoa.
SAVE YOUR SALES SLIP
Proofof purchasein theform ofyour datedsalesreceipt, cashregisterslip, etc.showing theserial number andthemodel of yourProduct willbe required
before our dealers can perform warranty service on the Product. You must at your own expense, arrange to deliver or ship the Product for warranty repairs
and arrange for pickup or return of the Product after repairs have been made. This warranty does not apply to any trade accessory, engine, or electric
motor which is separately warranted by another manufacturer and not manufactured by John Deere Consumer Products, Inc..
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, MERCHANTABILITY OR OTHERWISE, APPLICABLE TO THIS PRODUCT, SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THIS LIMITED WARRANTY. JOHN DEERE CONSUMER PRODUCTS, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
Warranty service can be obtained from a Homelite®dealer authorized to make warranty repairs. If you need warranty service, check first with the
Homelite®dealer from whom you purchased the Product, or call the following number for the name and location of the nearest dealer providing warranty
service: 1-800-242-4672-UnitedStates,PuertoRico,andVirginIslands. InCanada,youmayalsoobtainthisinformationfromourSalesOffice: HOMELITE
CANADA LTD., 1850 55TH AVENUE, LACHINE, QUEBEC, CANADA H8T-3J5 or call 1-800-363-5715. FOR WARRANTY SERVICE INFORMATION
OUTSIDE THE USA AND CANADA, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL HOMELITE®DEALER.
John Deere Consumer Products, Inc. will not make any reimbursements for warranty service, except to Homelite®dealers authorized to make warranty
repairs. You must present your sales receipt when making any claim for warranty service.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This product is certified
in Canada to comply with radio interference standards. Replace spark plug with resistor spark plug only. This warranty is given by John
Deere Consumer Products, Inc., Post Office Box 7047, Charlotte, North Carolina 28241. An extended warranty is available for most Homelite®
products. Contact an authorized Homelite®servicing dealer.
JOHN DEERE CONSUMER PRODUCTS LIMITED WARRANTY FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS
UTILITY AND LAWN AND GARDEN ENGINES
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB), and John Deere Consumer Products are pleased to
explain the Emission Control System Warranty on your utility/lawn/garden equipment engine. In California, new 1995 and later utility/lawn/garden
equipment engines must be designed, built and equipped to meet the state's stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later model
year utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S.EPA regulations for small non-road
engines.The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the
first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. John Deere Consumer Products must warrant the emission control system
on your utility/lawn/garden equipment engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of
your utility/lawn/garden equipment engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, the catalytic converter. Also included
may be hoses, belts, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, John Deere Consumer Products will repair your utility/lawn/garden equipment engine at no cost to you, including
diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later utility/lawn/garden equipment engines are warranted for two years in California. In other states, 1997 and later model year
utility/lawn/garden equipment engines are also warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired
or replaced by John Deere Consumer Products free of charge.

17
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES
(a)As the utility/lawn/garden equipment engine owner, you are responsible for the performance required maintenance listed in your owner's manual.
John Deere Consumer Products recommends that you retain all receipts covering maintenance on your utility/lawn/garden equipment engine,
but John Deere Consumer Products cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
(b)As the utility/lawn/garden equipment engine owner, you should be aware, however, that John Deere Consumer Products may deny you warranty
coverage if your utility/lawn/garden equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifica-
tions.
(c) You are responsible for presenting your utility/lawn/garden equipment engine to a John Deere Consumer Products service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a John Deere Consumer Products Customer
Representative at 1-704-588-3200.
COVERAGE:
John Deere Consumer Products warranty to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your utility/lawn/garden equipment engine will
be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. John Deere Consumer Products also warrants to the initial
purchaser and each subsequent purchaser that your utility/lawn/garden engine is free from defects in materials and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
The 1995 and later utility/lawn/garden equipment engines are warranted for two years in California. If all other states for 1997 and later model years, EPA
requires manufacturers to warrant utility/lawn/garden equipment engines for two years. These warranty periods will begin on the date the utility/lawn/
garden equipment engine is purchased by the initial purchaser.If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by John
Deere Consumer Products at no cost to the owner.
John Deere Consumer Products shall remedy warranty defects at any authorized John Deere Consumer Products engine dealer or warranty station.
Any authorized work done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work determines that a warranted part
is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related
parts, and must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty. John Deere Consumer Products is liable for damages to other
engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The California Air Resources Board's Emission Warranty Parts List specifically defines the emission-related warranted parts. (EPA's regulations do not
include a parts list, but EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below.)
These warranted parts are:
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by John Deere Consumer Products in the owner's manual.
LIMITATIONS
The Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
(a)repair of replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs improperly performed or replacements not
conforming to John Deere Consumer Products specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications
not recommended or approved in writing by John Deere Consumer Products, and
(b)replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
ALL EMISSIONS - RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR TWO YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME
PRIOR TO THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICH EVER COMES FIRST.
EMISSION PARTS REPLACE
EVERY 25 HOURS OR YEARLY
AIR FILTER ASSY
INCLUDES:
FILTER X X
SPARK SCREEN X
CARBURETOR ASSY
INCLUDES:
HEAT DAM
GASKETS
FUEL TANK ASSY
INCLUDES:
FUEL LINES
FUEL CAP
FUEL FILTER
IGNITION ASSY
INCLUDES:
SPARK PLUG X
SWITCH LEAD
EVERY 5 HOURS
CLEAN CLEAN
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND
WARRANTED PARTS LIST

18
PRODUIT HOMELITE® - GARANTIE LIMITÉE
John Deere Consumer Products, Inc. garantit à l’acquéreur original (vente au détail) que ce produit Homelite®ne présente pas de défauts de matière
ou de main d’oeuvre, et s’engage à réparer ou à remplacer (à la discrétion de John Deere Consumer Products, Inc.) gratuitement tout produit défectueux
pendant la durée ci-dessous à compter de la date de l’achat :
• Deux ans si le produit est utilisé dans le cadre personnel, familial ou domestique.
• 90 jours si le produit est utilisé différemment, en particulier de façon commerciale ou en location.
La présente garantie n’est pas cessible ; elle ne couvre pas les dommages ne découlant pas de défauts de matière ou de main d’oeuvre, ni les dommages causés
par une utilisation non raisonnable, en particulier tout manquement à assurer l’entretien raisonnable et nécessaire. De plus, la présente garantie ne couvre pas les
vérifications générales d’équipements électriques, la mise au point des moteurs à essence ou le remplacement de pièces non-défectueuses (balais, câbles, bouchons,
bougies, filtres, cordes de lanceurs, etc.) sujettes à l’usure et nécessitant un remplacement dans le cas d’une utilisation raisonnable pendant la période couverte par
la garantie, ou susceptibles d’être remplacées à l’occasion d’opérations d’entretien normales. La présente garantie ne s’applique qu’aux produits vendus aux États-
Unis d’Amérique, dans le District de Columbia, au Canada, Mexiqo, dans le Commonwealth de Porto Rico, aux Îles Vierges, à Guam, dans la Zone du Canal ou aux
Samoa Américaines. CONSERVEZ VOTRE REÇU
Unepreuved’achat,sousformedereçudeventedaté,ticketdecaisse,etc.indiquantlenumérodesérieetlemodèledevotreproduitseraexigéeavanttouteintervention
de nos concessionnaires sur le produit sous garantie. Vous devrez obligatoirement assurer à vos frais la livraison ou l’expédition du produit en cas de réparations sous
garantie, ainsi que la reprise ou le retour du produit après réparation. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires professionnels, moteurs (électriques ou
autres) couverts par la garantie d’un autre fabricant et non fabriqués par John Deere Consumer Products, Inc.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APTITUDE À UNE FIN QUELCONQUE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE, APPLICABLE À CE PRODUIT, SERA LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. JOHN DEERE CONSUMER PRODUCTS, INC. NE SERA RESPONSABLE D’AUCUNS DOMMAGES
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
CERTAINS ÉTATS INTERDISENT DE LIMITER LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE ; DE CE FAIT, LA LIMITE CI-DESSUS PEUT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS. CERTAINS ÉTATS INTERDISENT L’EXCLUSION OU LA LIMITE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS ; DE
CE FAIT, LA LIMITE OU L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
COMMENT OBTENIR UNE RÉPARATION SOUS GARANTIE
Une réparation sous garantie peut être obtenue auprès d’un concessionnaire Homelite®agréé pour effectuer des réparations sous garantie. Si vous
avez besoin d’une réparation sous garantie, commencez par prendre contact avec le concessionnaire Homelite®chez qui vous avez acheté le produit,
ou téléphonez au numéro ci-dessous pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire le plus proche assurant les réparations sous garantie : 1-800-
242-4672 pour les États-Unis d’Amérique, Porto Rico et les Îles Vierges. Au Canada, vous pouvez obtenir ces renseignements auprès de notre Bureau
de Ventes : HOMELITE CANADA LTD., 1850 55e AVENUE, LACHINE, QUÉBEC, CANADA H8T-3J5 OU TÉLÉPHONEZ AU 1-800-363-5715. Pour
toute intervention en garantie en dehors des États-Unis d’Amérique ou du Canada, prendre contact avec un concessionnaire Homelite®local.
John Deere Consumer Products, Inc. ne rembourse aucune réparations effectuées sous garantie, sauf aux concessionnaires Homelite®agréés pour
effectuer les réparations sous garantie. Vous devrez obligatoirement présenter votre reçu de vente lors d’une demande de réparation sous garantie.
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d’autres droits variant d’un état à
un autre. La conformité de ce produit aux normes antiparasites du Canada est certifiée. Ne remplacez la bougie que par une bougie à résistance.
La présente garantie est donnée par John Deere Consumer Products, Inc., Post Office Box 7047, Charlotte, North Carolina 28241. Une garantie
prolongée est disponible pour la plupart des produits Homelite®. Prenez contact avec un concessionnaire-réparateur Homelite®agréé.
PRODUCTOS HOMELITE® - GARANTIA LIMITADA
La John Deere Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite®se encuentra libre de defectos
de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de John Deere Consumer Products, Inc., cualesquiera productos defectuosos
sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra:
• Dos años, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos;
• 90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial.
La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por
utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Además, la presente garantía no
cubre las revisiones periódicas del equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como
escobillas eléctricas, cables, enchufes, bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido
al uso razonable dentro del período de garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento.
Esta garantía se aplica únicamente a los Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes,
Guam, la Zona del Canal, o Samoa Americana. GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA
Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante de compra
en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo de su Producto. Para que
se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto, debiendo hacer frente a los gastos
que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se hayan efectuado las reparaciones. Esta garantía
no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de forma independiente por otro fabricante o que no esté fabricado
por John Deere Consumer Products, Inc.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE
LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA
UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. JOHN DEERE CONSUMER PRODUCTS, INC., NO SERA
RESPONSABLE DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES POSIBLE
QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS
ARRIBA. COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA
El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor HOMELITE®autorizado para efectuar las reparaciones que resulten necesarias.
Encasodequeustednecesitealgunaoperacióndeservicioderivadadelagarantía,verifiqueprimerocuáleseldistribuidordeHOMELITE®alquelecompróelProducto,
o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio de garantía: 1-800-242-4672 - Estados
Unidos, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. En Canadá, usted también puede obtener esta información a través de nuestra Oficina de Ventas: HOMELITE CANADA
LTD., 1850 55TH AVENUE, LACHINE, QUEBEC, CANADA H8T-3J5 o llame al 1-800-363-5715. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIA AFUERA DE LOS
ESTADOS UNIDOS Y CANADA, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE®MAS CERCANO.
John Deere Consumer Products, Inc., no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas
pordistribuidoresHOMELITE®queesténautorizadospara llevar a cabo las reparaciones relacionadas conlamencionada garantía. Usted deberá presentar
el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los
diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio.
Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la John Deere Consumer Products, Inc., Post Office
Box 7047, Charlotte, North Carolina 28241. Existe una extensión de garantía disponible para la mayoría de los productos Homelite®. Consulte
con el distribuidor autorizado de Homelite®encargado del servicio técnico.

19
GARANTIELIMITÉEDEJOHNDEERECONSUMERPRODUCTS
POURDISPOSITIFSANTI-POLLUTIONAUXNORMESFÉDÉRALESETCALIFORNIENNES
MOTEURS DE MATÉRIEL UTILITAIRE ET DE JARDINAGE
L’Agence américaine pour la Protection de l’Environnement (EPA), la Direction des Ressources atmosphériques de Californie (CARB) et John Deere Consumer Products vous
invitent à prendre connaissance des conditionsde la garantie couvrantle dispositif anti-pollution du moteurde votre matériel utilitaire/de jardinage. EnCalifornie, tous les moteurs
de matériel utilitaire/de jardinage datant de 1995 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés de façon à répondre aux rigoureuses normes anti-smog de l’état. Dans
les autres états, tous les moteurs de matériel utilitaire/de jardinage datant de 1997 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, conformément
aux règlements établis par la EPA pour les petits moteurs d’engins non destinés à la circulation routière.Le moteur de l’engin doit être exempt de vice de forme et de matières
entravant sa conformité aux normes de la EPA, pendant les deux premières années de sa mise en service à compter de la date d’achat par le dernier acheteur. John Deere
Consumer Products est tenu de garantir le dispositif anti-pollution du moteur du matériel utilitaire/de jardinage pendant la durée citée en l’absence de traitement abusif, de
négligence ou de non-respect des prescriptions d’entretien.
En général le dispositif anti-pollution comprend le carburateur ou un système d’injection de carburant, le dispositif d’allumage, le convertisseur catalytique et parfois des durits,
des courroies, des connecteurs et autres pièces ou ensembles de pièces.
En cas de défaut couvert par la garantie, John Deere Consumer Products s’engage à réparer gratuitement le moteur du matériel utilitaire/de jardinage. Cette garantie couvre les
essais de diagnostic (effectués par un distributeur agréé), les pièces et la main-d’oeuvre.
GARANTIEDUCONSTRUCTEUR
En Californie, la durée de la garantie pour les moteurs datant de 1995 et ultérieurs est de deux ans. Dans les autres états, la même durée de garantie s’applique aux
moteurs datant de 1997 et ultérieurs. En cas de défaillance de l’une quelconque des pièces faisant partie du dispositif anti-pollution, John Deere Consumer Products s’engage
à réparer ou à remplacer gratuitement la pièce en question.
RESPONSABILITÉSINCOMBANTAU PROPRIÉTAIRE
(a) Ilincombeau propriétairedu moteurdu matérielutilitaire/de jardinaged’entretenir sonmatériel en bon état de fonctionnementselonles prescriptions du manueld’utilisation.
Bien que John Deere Consumer Products recommande de conserver tous les reçus afférents aux services d’entretien effectués sur le moteur, l’absence de reçu ou le
non-respect du programme d’entretien prescrit ne sauraient à eux seuls justifier le rejet du recours en garantie par la société. L’utilisation de pièces détachées ou
l’exécution de travaux d’entretien ou de réparation équivalents en terme de performances et de durabilité dans le cadre de services d’entretien ou de réparation non
couverts par la garantie est autorisée et ne saurait réduire les obligations incombant au constructeur du moteur au titre de la garantie.
(b) Rappelons toutefois au propriétairedu moteur dumatériel utilitaire/de jardinage que JohnDeere Consumer Productsse réserve ledroit de refuser d’honorer lagarantie en
cas de défaut de moteur ou de pièce dû à un usage abusif, à une négligence, à un mauvais entretien ou à une modification non autorisée du moteur ou de la pièce.
(c) Il incombeau propriétaire deconfier lemoteur du matériel utilitaire/de jardinageà uncentre de service John DeereConsumerProducts dès la manifestation d’unproblème.
Les réparations sous garantie seront effectuées sous un délai raisonnable, d’un maximum de 30 jours.
Pour toute question concernant vos droits et obligations au titre de la présente garantie, veuillez vous adresser à un représentant de John Deere Consumer Products au 1-704-
588-3200.
GARANTIE:
John Deere Consumer Products garantit au dernier acheteur et à chacun des acheteurs postérieurs que le moteur est conçu, construit et équipé, au moment de la vente,
conformément aux règlements en vigueur. John Deere Consumer Products garantit en outre à l’acheteur initial et à chacun des acheteurs postérieurs que le moteur est exempt
de vice de forme et de matières entravant sa conformité aux règlements en vigueur, et ce, pendant deux ans.
En Californie, les moteurs datant de 1995 et ultérieurs bénéficient d’une garantie de deux ans.Dans tous les autres états, selon les règlements de la EPA, les moteurs datant
de 1997 et ultérieurs doivent bénéficier d’une garantie de deux ans. La garantie prend effet à compter de la date d’achat du moteur par l’acheteur initial. En cas de défaillance,
pendant la période de garantie, d’une pièce faisant partie du dispositif anti-pollution, la pièce sera remplacée gratuitement par John Deere Consumer Products.
Les travaux au titre de la garantie seront pris en charge par un distributeur ou un centre de réparation John Deere Consumer Products.Tout travail autorisé effectué par un
distributeur ou un centre de réparation agréé par John Deere Consumer Products sera effectué sans aucun frais pour le propriétaire du moteur si le travail en question révèle la
défaillance d’une pièce garantie.L’emploi d’une pièce agréée par le constructeur ou équivalente est autorisé dans le cadre desservices d’entretien ou de réparation de pièces du
dispositif anti-pollution couverts par la garantie ;en période de garantie, la pièce derechange serafournie gratuitement au propriétairedu moteur.Toujoursen périodede garantie,
John Deere Consumer Products est responsable des préjudices causés aux autres éléments du moteur par la défaillance d’une pièce garantie.
La description spécifique des pièces garanties apparaît dans la liste des pièces couvertes par la garantie du dispositif anti-pollution établie par la Direction des Ressources
atmosphériques de Californie.(Bien que les règlements établis par la EPA ne comportent pas de liste de pièces, l’agence considère comme couvertes les pièces désignées ci-
dessous).
Pièces couvertes par la garantie : Carburateur, bougies, dispositif d’allumage, filtre à air et filtre à essence.
CONDITIONSD’ENTRETIEN
Il incombe au propriétaire de respecter le programme d’entretien décrit dans le manuel d’utilisation accompagnant les produits John Deere Consumer Products.
LIMITATIONS
Sont exclus de la garantie du dispositif anti-pollution :
(a) la réparation ou le remplacement de pièces imposés par un usage abusif, une négligence, le non-respect des prescriptions d’entretien, un vice de réparation, un
remplacement non conforme aux normes établies par John Deere Consumer Products et nuisant à la bonne performance et/ou à la durabilité du produit, des altérations
ou des modifications non recommandées ni approuvées par écrit par John Deere Consumer Products.
(b) le remplacement de pièces et autres services et réglages effectués dans le cadre du programme d’entretien régulier du moteur prescrit par le constructeur.
SISTEMASDECONTROLDE EMISIONES DE CALIFORNIAY FEDERALES GARANTIA LIMITADADE LA DIVISION DE PRODUCTOS PARACONSUMIDORESDE JOHN
DEEREMOTORES PARAEQUIPOSDEUSO GENERAL,CESPEDYJARDIN
La Agencia para la Protección del Medio Ambiente de los EE.UU.(EPA), el Consejo de Recursos Atmosféricos de California (CARB)y la División de Productos para Consumidores
deJohn Deerese complacen en explicar laGarantía delSistema deControl deEmisiones delmotor de suequipo parauso general/césped/jardín. EnCalifornia,los nuevosmotores
para equipos de uso general/césped/jardín fabricados en 1995, o con posterioridad a esta fecha, deben estar diseñados, fabricados y equipados de manera que cumplan con los
rigurosos estándares antipolución del estado. En otros estados, los motores nuevos para equipos de uso general/césped/jardín fabricados en 1997 y los modelos de años
posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de la venta, de manera que cumplan con los reglamentos de la Agencia para la Protección del Medio
Ambiente(EPA)delosEE.UU.aplicablesamotores pequeñosque no seencuentran destinadosa ser utilizadosen carreteras. Elmotor delequipo debeencontrarselibre decualquier
tipo de defecto de material y mano de obra que pueda dar origen a la falta de cumplimiento de los estándares de la Agencia EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de
usodel motor desdela fecha de venta alcomprador final. La Divisiónde Productos para Consumidores deJohn Deere debegarantizarel sistema de control deemisiones existente
en el motor de su equipo para uso general/césped/jardín durante el período de tiempo que se ha indicado anteriormente siempre y cuando no se haya producido un uso indebido,
negligencia o mantenimiento inadecuado del motor de su equipo para uso general/césped/jardín.
El sistema de control de emisiones de su unidad puede incluir piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor
catalítico. También pueden estar incluidos los tubos flexibles, correas y conectores así como otros ensamblajes relacionados.
Cuandose presente uncaso que pueda estar cubiertopor la garantía,la División de Productos paraConsumidores de JohnDeere reparará el motorde su equipo de usogeneral/
césped/jardín sin que se derive ningún tipo de costo para usted, incluyendo el diagnóstico (siempre que sea un distribuidor autorizado el que lleve a cabo las tareas de
diagnóstico), las piezas y la mano de obra.
COBERTURADELAGARANTIADELFABRICANTE:
Los motores de los equipos para uso general/césped/jardín fabricados en 1995 y en años posteriores se encuentran garantizados durante dos años en California. En otros
estados, los motores de los equipos fabricados en 1997 y de los modelos posteriores se encuentran asimismo garantizados durante dos años. En caso de que cualquier pieza
de su motor relacionada con el control de emisiones sea defectuosa, la División de Productos para Consumidores de John Deere reparará o reemplazará dicha pieza sin que se
derive ningún costo para usted.

20
TOUTESLES PIÈCESFAISANT PARTIEDU CIRCUITD’ÉMISSION SONTGARANTIESJUSQU’À LAPREMIÈRE DESDATES SUIVANTES: SOITPOURDEUX ANS, SOITPOUR LAPÉRIODE ALLANT
JUSQU’ÀLADATEPRÉVUEDU PREMIERREMPLACEMENT./
TODASLASPIEZASRELACIONADASCON ELSISTEMADE EMISIONESTANAMPARADASPORUNAGARANTIADEDOS AÑOSO
PORELTIEMPOPREVIOALPRIMERREEMPLAZOPROGRAMADODELAPIEZA,CUALQUIERAQUEOCURRAPRIMERO.
PIÈCES D’ÉMISSION /
PIEZAS DE
EMISION
ENSEMBLEFILTREÀAIR/
CONJ.DEL FILTRODE AIRE
COMPREND : /
INCLUYE:
FILTRE/
FILTRO
XX
ÉCRANPARE-ÉTINCELLES/
CHISPERO
X
ENSEMBLECARBURATEUR/
CONJ.DELCARBURADOR
COMPREND : /
INCLUYE:
DÉFLECTEURDECHALEUR/
DEFLECTORDECALOR
JOINTS /
EMPAQUETADURAS
ENSEMBLERÉSERVOIRDECARBURANT/
CONJ. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
COMPREND : /
INCLUYE:
CONDUITESDECARBURANT/
LINEASDECOMBUSTIBLE
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT /
TAPADECOMBUSTIBLE
FILTREÀCARBURANT /
FILTRODECOMBUSTIBLE
ENSEMBLECIRCUITD’ALLUMAGE/
CONJ.DEENCENDIDO
COMPREND : /
INCLUYE:
BOUGIE/
BUJIA
X
FIL DU CONTACTEUR /
CONDUCTOR DEL INTERRUPTOR
NETTOYER /
LIMPIAR
TOUTESLES25HEURESOUTOUSLESANS/
CADA
25 HORAS O ANUALMENTE
REMPLACER /
REEMPLAZAR
TOUTESLES 5HEURES
NETTOYER /
LIMPIAR
CADA 5 HORAS
PROGRAMMED’ENTRETIENRELATIFAUX ÉMISSIONS ET LISTEDESPIÈCES GARANTIES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE EMISION Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOENRELACIONALAGARANTIA
(a) En calidad de propietario del motor del equipo para uso general/césped/jardín, usted es responsable de llevar a cabo las operaciones de mantenimiento necesarias que
se indican enel manualdel propietario. La División deProductos para Consumidoresde JohnDeere recomienda queusted guarde todoslos recibos quecubran las tareas
de mantenimiento del motor de su equipo para uso general/césped/jardín; no obstante, la División de Productos para Consumidores de John Deere no puede denegar las
prestaciones propias de la garantía por el solo hecho de que falten los recibos o por el hecho de que usted no se haya asegurado de llevar a cabo las tareas de
mantenimientoprogramadas. Se puede utilizarcualquier pieza de repuesto oservicio que seaequivalente, desde el punto devista delrendimiento y laduración, en tareas
de mantenimiento o reparaciones ajenas a la garantía y esto no reducirá las obligaciones del fabricante del motor existentes bajo la garantía.
(b) No obstante,en calidad depropietario delmotor delequipo para usogeneral/césped/jardín, usteddebería tenerpresente que la Divisiónde Productospara Consumidores
deJohn Deere puede denegar la cobertura dela garantía enaquellos casos en los que el motoro una piezade su equipo para uso general/césped/jardín haya funcionado
de forma inadecuada como consecuencia de uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones que no se encuentren aprobadas.
(c) Usted será asimismo responsable de llevar el motor de su equipo para uso general/césped/jardín a un centro de servicio de laDivisión de Productos para Consumidores
de John Deere tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberán terminarse dentro de un plazo de tiempo razonable, el cual
no podrá ser superior a 30 días.
Si tiene cualquier pregunta sobre sus derechos y responsabilidades relativos a la garantía, deberá ponerse en contacto con un Representante de la División de Productos para
Consumidoresde John Deerellamando alnúmero 1-704-588-3200.COBERTURA:
La División de Productos para Consumidores de John Deere garantiza al comprador final y cada uno de los compradores posteriores que el motor de su equipo para uso general/
césped/jardín estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de la venta, de manera que cumpla con todos los reglamentos aplicables. La División de Productos para
Consumidores de John Deere garantiza asimismo al comprador y a cada uno de los compradores posteriores que el motor de su equipo para uso general/césped/jardín se
encontrará libre de defectos de material y mano de obra que puedan dar origen a que el motor no cumpla de forma debida con los reglamentos aplicables, durante un período de
dos años.
Los motores de los equipos para uso general/césped/jardín fabricados en 1995 y con posterioridad a este año se encuentran garantizados durante un período de dos años en
California. Enlo concerniente a los modelos del año 1997 y posteriores en losrestantes estados,la Agencia EPA exige a los fabricantesque garanticenlos motores delos equipos
parauso general/césped/jardín duranteun período dedos años. Estos períodosde garantía comenzarán en la fecha en que el compradorinicial adquiera el motor delequipo para
uso general/césped/jardín. En caso de que cualquier pieza de su motor relacionada con el control de emisiones sea defectuosa, la División de Productos para Consumidores de
John Deere reparará o reemplazará dicha pieza sin que se derive ningún costo para el propietario.
La División de Productos para Consumidores de John Deere reparará los defectos cubiertos por la garantía en cualquier distribuidor autorizado de motores o centro de garantía
de la División de Productos para Consumidores de John Deere. Los trabajos autorizados efectuados en las instalaciones de los distribuidores autorizados o en los centros de
garantía se llevarán a cabo sin que se derive ningún tipo de costo para el propietario en el supuesto de que tales trabajos determinen que una pieza garantizada es defectuosa.
Alos efectos de las tareasde mantenimiento o reparaciones delas piezas relacionadas con elcontrol de emisionescontempladas bajola garantía, sepodrá utilizar cualquier pieza
de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente, las cuales se deberán proporcionar sin que se derive ningún tipo de costo para el propietario siempre que tal pieza se
encuentre cubierta por la garantía. La División de Productos para Consumidores de John Deere es responsable de los daños a otros componentes del motor causados por el mal
funcionamiento de la pieza garantizada que todavía se encuentra cubierta por la garantía.
LaLista de Piezasde la Garantía de Emisionesdel Consejo deRecursos Atmosféricos de California definede forma específicalas piezas garantizadas relacionadascon el control
de emisiones. (Los reglamentos de la Agencia EPA no incluyen ninguna lista de piezas;no obstante, la EPA considera que las piezas garantizadas relacionadas con el control
de emisiones incluyen todas las piezas que se indican a continuación).
Estas piezas garantizadas son: el Carburador, la Bujía, el Encendido, el Filtro del Aire y el Filtro del Aceite.
REQUISITOSDEMANTENIMIENTO
Elpropietario esresponsable de llevara caboel mantenimiento requerido, tal ycomo sedefine en el manual delpropietario delaDivisiónde Productos para Consumidores deJohn
Deere.
LIMITACIONES
La Garantía de los Sistemas de Control de Emisiones no cubre lo siguiente:
(a) la reparación o el reemplazo necesarios como consecuencia de uso inadecuado, negligencia, falta de mantenimiento requerido, reparaciones llevadas a cabo de forma
inadecuada o reemplazos que no se adecuen a las especificaciones de la División de Productos para Consumidores de John Deere que afecten de forma negativa al
rendimiento y/o a la duración, ni alteraciones ni modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por la División de Productos para Consumidores de John Deere,
y
(b) el reemplazo de piezas u otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido durante el primer punto de reemplazo programado o con posterioridad al
mismo.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Homelite Yard Vacuum manuals