Ilios Magirema Premium 11 User manual

Deutsch / English / Francais / Español / Ελληνικά
Premium 11
Montage- und Bedienungsanleitung /
Assembly and operating instructions
Notice de montage /
Instrucciones de montaje y manejo
Οδηγίες Συναρμολόγησης – Εγχειρίδιο
Κρήτης 21Α
ΤΚ 60100, Κατερίνη
Τηλ. 23510 45033
Κιν. 6948878607
info {at} iliosmagirema.gr

Werkzeugliste für die Montage / Tools for assembly
Outils de montage / Herramientas de montaje
2 x Doppelmaulschlüssel 10 x 13 mm
2 x Doubel-headed wrench 10 x 13 mm
2 x Clé à fourche 10 x 13 mm
2 x Llave de boca 10 x 13 mm
1 x Ring-Maulschlüssel 7 mm
1 x Combination wrench 7 mm
1 x Clé mixte 7 mm
1 x Llave combinada 7 mm
1 x Kreuzschlitzschraubendreher
1 x Crosstip screwdriver
1 x Tournevis cruciforme
1 x Desarmador de cruz
1 x Sechskant-Winkelschraubendreher 2,5 mm - inliegend
1 x Socket head wrench 2,5 mm - enclosed
1 x Clé six pans 2,5 mm - ci-joint
1 x Llave allen 2,5 mm - adjunto
- 2 -
Λίστα Εργαλείων για τη Συναρμολόγηση
2 x Διπλά γερμανικά κλειδιά 10 x 13 χιλ.
1 x Ανοικτό κλειδί δακτυλίδι 7 χιλ.
1 x Σταυροκατσάβιδο
1 x Κλειδί άλεν 2,5 χιλ.

Z1
Z2
Z3
Z4
Z5
Z6
Z7
Z8
Z10
Z11
Z12
15x
3x
4x
17x
2x
2x
48x
48x 23x
2x
5x
x15R
Schrauben und Muttern / bolts and nuts
écrous et boulons / tornillos y tuercas
dessinés en taille originale /
Z9 1x
In Originalgröße gezeichnet / in original size
dibujado en tamaño original
- 3 -
Βίδες και Παξιμάδια
Απεικονισμένα στο κανονικό τους μέγεθος

Z5
Z6
Z4
Z2
Z10
Gestell / frame / bati / soporte / Βάση
1
2
3
4
5
- 4 -

Z4
Z1
R1
R1
R2
R2
R4
R3
R3
R3
R2
Reektor / reector / réecteur / reector / Ανακλαστήρας
- 5 -

Z1
Z1
Z4
Z4
Topfhalterung / potholder
Z1
Z1
Z4
Z4
Z1
Z1
Z4
Z4
Bremse / brake / frein / freno /Φρένο
1
support pur marmite / soporte para recipiente
C1
C2
Auf beiden Seiten die Bremse C1, C2 befestigen!
Fijar los frenos (C1 + C2) en los dos lados.
Montée les systèmes des freinages à chaque coté.
Assemble the brake C1, C2 on both sides!
- 6 -
Βάση Κατσαρόλας
Σφίξτε τα φρένα C1 και C2 και από τις δύο πλευρές!
.

Z1
Z4
Z10
Z1
Z3
Z4
2
3
4
der Flügelmutter eingestellt.
Die Bremswirkung wird durch Drehen
by the use of the wingnuts.
The braking eect can be adjusted
par les écrous papillons.
Les systèmes des freinages et réglables
tuerca de mariposa.
El efecto del freno se ajusta al torcer la
- 7 -
του παξιμαδιού πεταλούδα.
Το φρενάρισμα ρυθμίζεται με τη χρήση

Positionszeiger / shadow indicator
5
Z11
indicateur de position / indicador de posicion
R5
Z3
Z3
- 8 -
Δείκτης θέσης του Ήλιου

1
2
Z1
Z4
Reflektorbleche / reflector sheets / Ανακλαστικά Ελάσματα
Ziehen Sie bitte die Schutzfolie ab, bevor Sie die Reflektorbleche anbringen!
Please remove the protection foil before the sheets are placed!
Spiegelfläche nach oben! / Shiny side upwards!
Z9
Bitte benutzen Sie als Montagehilfe die Einlagen der Verpackung wie auf den Bildern dargestellt.
Nach Montage des sechsten Bleches trägt sich der Reflektor von allein und die Montagehilfe
kann entfernt werden.
Please use the cardboard inserts as fit-up aid as shown in the pictures. After assembling of the
sixth reflector blade the reflector carry on its own and the fit-up aid can be removed.
- 9 -
Παρακαλώ χρησιμοποιείστε ως οδηγό συναρμολόγησης το χαρτόνι της συσκευασίας όπως βλέπετε στις εικόνες.
Μετά τη συναρμολόγηση και του έκτου ελάσματος ο ανακλαστήρας λειτουργεί μόνος του και δε χρειάζεστε πλέον τις οδηγίες χρήσης.
Παρακαλώ αφαιρέστε το προστατευτικό φιλμ πριν τοποθετήσετε τα ανακλαστικά ελάσματα!
Η καθρεπτίζουσα επιφάνεια να κοιτάει προς τα επάνω

1
2
3
4
5
6
7
8
Z7
Z8
Z12
Z12
Die Blechschraube wird durch das Prol gehalten.
Die Blechschraube nicht festziehen!
outer ring and are hold through the prole.
The screws are adapted to the prole of the
Never tighten them!
Z7
Sicherheitsmuttern bitte nur bis Schraubenende
Fix reector nuts until they are levelling with the
aufdrehen! Niemals festziehen!
bolt. Never tighten them!
Bitte die Reihnefolge der Reektorbleche einhalten!
Please keep the sequence of the reector sheets!
Please do not use the srew Z12 to x the sheets 1+2
and 23+24 (sheets with cutting) on the outer ring R1.
R1
Bitte die Bleche mit Ausschnitt 1+2 sowie 23+24
nicht mit der Schraube Z12 am Tragring R1 befestigen.
- 10 -
Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε τη βίδα Ζ12 για να σταθεροποιήσετε
τα ελάσματα 1+2 και 23+24 στον εξωτερικό δακτύλιο στήριξης.
Οι βίδες των ελασμάτων σταθεροποιούνται λόγω
του προφίλ. Μην τις σφίγγετε.
Ρυθμίστε το παξιμάδι ασφαλείας μόνο
μέχρι το τέλος της βίδας. Μην το σφίξετε!
Παρακαλώ τηρείστε τη σειρά των ανακλαστικών ελασμάτων!

Norden
north
nord
norte
Hering
tent peg
sardine
piquete
D
GB
F
E
D
GB
F
E
D
GB
F
E
Bedienungsanleitung und Sicherheitsregeln /
Operating instructions and safety rules
Mode d’emploi et instructions de sécurité /
Instrucciones de montaje y manejo
1. Stellen Sie den Solarkocher an einen sonnigen,
windgeschützten Platz so auf, dass der längste Fuß in
Richtung Norden zeigt.
The solar cooker needs a sunny, level location that is
protected from the wind. The longest foot have to look
in a northward direction.
Placez le four solaire dans un endroit ensoleillé
à l’abri du vent, de façon à ce que le pied le plus long
indique le nord.
Colocar el hornillo solar en un sitio soleado y protegido
del viento. Direccionarlo de manera que la pata más
larga señale en dirección norte.
2. Um den Solarkocher vor dem Umfallen bei starkem
Wind zu schützen, befestigen Sie bitte den mitge-
lieferten Verankerungsstift (He ring) fest im Boden.
In order to protect the solar cooker against over-
turning because of strong wind push the attached
tent peg into the ground.
Pour éviter que le four solaire ne tombe à cause
du vent, xez-le bien dans le sol au moyen de la
sardine livrée avec, comme indiqué sur l’image.
Para evitar que el hornillo solar se caiga debido a
viento fuerte, ha de anclarse el piquete (incluido en
el suministro) de manera ja en el suelo, como puede
observarse en la foto.
3. Fixieren Sie bitte den Hering mit einem Draht an der
Fußstrebe. Jetzt ist ihr Solarkocher vor dem Umfallen
bei einem Windstoß geschützt!
Fix the tent peg by means of a wire. Now your solar
cooker is protected against overturning due to a wind
gust!
Fixez la sardine avec un l de fer à l’entretoise. Votre
four solaire est maintenant protégé et ne risque plus
d’être renversé par le vent.
Fijar el piquete con un alhambre en el soporte
distanciador. ¡Ahora su hornillo solar está protegido
contra una caída por ráfagas de viento!
- 11 -
Οδηγίες Χρήσης και Κανόνες Ασφαλείας
Τοποθετήστε την ηλιακή κουζίνα σε ένα ηλιόλουστο, προστατευμένο από τον αέρα μέρος.
Το μακρύτερο πόδι να δείχνει προς την κατεύθυνση του Βορρά.
Για να προστατεύσετε την ηλιακή κουζίνα από ισχυρούς ανέμους,
Βορράς
στερεώστε την γερά στο έδαφος με τον πάσσαλο.
Σταθεροποιείστε τον πάσσαλο με ένα σύρμα.
Η ηλιακή κουζίνα σας είναι πλέον προστατευμένη από ισχυρούς ανέμους!
Πάσσαλος
GR
GR
GR

D
GB
F
E
D
GB
F
E
D
GB
F
E
4. Der Solarkocher sollte alle 20 – 25 Minuten der Sonne nachgeführt werden, indem der Schatten des
Sonnenstandsanzeigers zum Verschwinden gebracht wird.
The reector needs relignment to the sun every 20 – 25 minutes. The cooker is correctly positioned when
the bolt shows no shadow.
Le four solaire doit être réorienté en direction du soleil toutes les 20 à 40 minutes, l’ombre sur
l’indicateur de position doit correspondre.
Girar el hornillo solar cada 20 – 25 minutos siguiendo el paso el sol. Asegurarse del posicionamiento
correcto haciendo desaparecer la sombra del indicador de posición.
Der Solarkocher ist zur Sonne richtig ausgerichtet
The reector has the right position
Le four solaire est correctement ajusté vers le soleil
El hornillo solar está bien posicionado hacía al sol
5. Benutzen Sie nur dunkles (am besten matt-schwarzes) Kochgeschirr (z.B. Pfanne, Topf). Die schwarze
Farbe gewährleistet eine optimale Umwandlung der reektierten Sonnenstrahlen in Wärme. Benutzen Sie
kein Kochgeschirr mit Kunststo- und Holzgrien, außer Sie umwickeln die Grie mit Alufolie. Der Topf
kann sehr heiß sein. Schützen Sie Ihre Hände.
Please only use dark cooking vessels. The black, enamelled pot or a large cast-iron pot is most
suitable. Do not use pots with parts which are not resistant to heat (for example with plastic or wooden
handles). If you cannot replace these parts, you sh ould wrap aluminium foil around them. Please use
handling-cloths/ oven gloves for touching the pot, the lid and the pot support.
N’utilisez que des récipients (poêle, casserole) foncées (de préférence noires). La couleur noire permet
aux rayons solaires réetés de se transformer en chaleur de manière optimale. Surtout n'pas utilisez des
casseroles avec des poignees an plastique, sauf si vous enveloppez les poignées d’un papier aluminium.
La casserole peut être très chaude. Protégez bien vos mains !
Utilizar solamente recipientes (ollas, sartenes) oscuros (lo mejor son negros) para cocinar. El color
negro garantiza de manera óptima que los rayos de sol reejados se conviertan en calor. No utilizar
recipientes con mangos de plástico o tendrá que envolverlos con papel de plata. El recipiente puede
estar muy caliente. Ha de protegerse las manos.
6. Sie können bequem und sicher zum Kochen an den Topf gelangen, wenn Sie den Reektor um seine
Achse drehen und von hinten herantreten.
In order to approach the pot safely, you should turn the reector in such a way that you will be standing in
its shade next to the pot support.
En faisant tourner le réecteur autour de son axe et en vous approchant par l’arrière, vous accédez
facilement et sans danger.
Puede acceder a la olla de manera cómoda y segura, girando el reector por su propio eje y
acercándose desde la parte trasera.
- 12 -
Η ηλιακή κουζίνα πρέπει να στρέφεται προς τη μεριά του ήλιου κάθε 20-25 λεπτά ώστε η σκιά
να υπερκαλύπτεται από τον δείκτη θέσης του ήλιου.
GR
Η ηλιακή κουζίνα βρίσκεται στη σωστή θέση.
Χρησιμοποιείστε μόνο σκούρα (κατά προτίμηση μαύρα ματ) σκεύη, όπως κατσαρόλες ή τηγάνια.
Το μαύρο χρώμα εξασφαλίζει τη βέλτιστη μετατροπή των ηλιακών ακτίνων σε θερμότητα.
Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με λαβές από συνθετικό υλικό ή ξύλινες, διαφορετικά τυλίξτε τις με αλουμινόχαρτο.
Τα σκεύη θερμαίνονται αρκετά. Προστατέψτε τα χέρια σας.
GR
Μπορείτε να πλησιάσετε άνετα και με ασφάλεια την κατσαρόλα αν στρέψετε τον ανακλαστήρα προς τον άξονά του
και πλησιάσετε από πίσω.
GR

D
GB
F
E
D
GB
F
E
7. Beobachten Sie den Kochvorgang und den Positionszeiger von einem schattigen Platz aus. Nach dem
Ankochen ist die Benützung eines Warmhaltebehälters (Korb oder Holzbehälter, in die der Topf,
eingehüllt in einer Wolldecke oder anderen Isoliermaterialien, gegeben wird) eine leichte und sichere
Garmethode, besonders für Speisen mit langer Kochdauer. Damit bleibt das Essen heiß für den Verzehr
nach Sonnenuntergang.
For yourself, nd a comfortable place in the shade to watch the cooking process and the shadow
indicator. Once boiling the usage of an insulation box (basket or wood container, into which the pot,
wrapped in a woollen cloth, is paced) is recommended as a safe and easy cooking method for meals that
require long simmering. In this way meals can also be kept hot for consumption after the sun has set.
Observez la cuisson et l’indicateur de position à partir d’un endroit à l’ombre. Après la première ébullition,
on peut utiliser une boîte bien isolée ou un panier bien isolé qui permet de maintenir la température et de
continuer la cuisson de manière facile et sûre. Ainsi, la nourriture reste au chaud même après le coucher
du soleil.
Oberservar el proceso de cocción desde un sitio a la sombra. La utilización de una cesta para mantener
el calor una vez realizada la precocción, es un método fácil y seguro para que la comida esté en su
punto, especialmente para comidas que necesitan una cocción prolongada. De este modo también se
mantiene caliente la comida, si preere comer cuando ya se haya ido el sol.
8. Benützen Sie nur Seife oder Spülmittel und ein weiches, nicht faserndes Tuch zum Reinigen des
Spiegels. Bitte verwenden Sie keinesfalls Reiniger mit Scheuerpulver. Kratzer beeinträchtigen die
Kochleistung.
It is very easy to clean the solar cooker. However, you must only use soft, non-abrasive cloths that do not
get frayed. The reector is rst washed with a wet cloth or sponge soaked in water and some washing-up
liquid. Do not use any metal scourers or cleaners with scouring powder on the reector. Scratches reduce
the performance of the cooker.
Pour le nettoyage du miroir, n’utilisez que du savo n ou un produit vaisselle et un chion doux. N’utilisez
en aucun cas un produit de nettoyage contenant des abrasifs. Les éraures altèrent la puissance de
cuisson.
Utilizar solamente jabón o detergente para vajillas y un paño suave, que no deje bras para limpiar el
espejo. No utilizar en ningún caso medios de limpieza rayantes. Rayas en la supercie del reector
inuyen en la potencia de cocción.
- 13 -
Παρακολουθείστε τη διαδικασία μαγειρέματος και τον δείκτη θέσης του ήλιου από ένα σκιερό μέρος.
Μετά το βράσιμο καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε ένα ισοθερμικό κουτί (καλάθι) ή ξύλινο μέσα στο οποίο
θα βάλετε την κατσαρόλα, τυλιγμένη σε μια μάλλινη κουβέρτα ή κάποιο άλλο ισοθερμικό υλικό)
που είναι εύκολος και σίγουρος τρόπος μαγειρέματος, ειδικά για γεύματα που απαιτούν μεγαλύτερη
διάρκεια μαγειρέματος. Με αυτή τη μέθοδο το φαγητό σας παραμένει ζεστό και μετά τη δύση του ήλιου.
GR
Χρησιμοποιείστε μόνο σαπούνι ή απορρυπαντικό πιάτων και μία καθαρή πετσέτα για τον καθαρισμό
της ηλιακής κουζίνας. Μην χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση σκόνη καθαρισμού.
Οι γρατζουνιές μειώνουν την απόδοση του μαγειρέματος.
GR

D
GB
F
E
9. Bei Nichtgebrauch drehen Sie die Rückseite des
Reektors nach oben, so ist der Spiegel geschützt. Der
Solarkocher kann in diese r Stellung im Freien gelassen
werden. Falls Stürme drohen, kann man den Reektor
auch ach auf den Boden legen. Niemals hochkant
gegen eine brennbare Wand stellen!
When not in use, swing the reector dish upside down to
protect it from rain. The cooker can be left outside under
normal weather conditions. In case of storm place the
reector dish face down on the ground. Never leave the
cooker at a burnable wall in upright position!
En cas de non-utilisation, tournez la face arrière du réecteur vers le haut; le miroir est ainsi protégé.
Dans cette position, le four solaire peut rester en plein air. En cas de grands vents imminents, vous
pouvez aussi poser le réecteur à plat par terre. Ne le mettez jamais debout contre un mur inammable !
Cuando no se utiliza el hornillo se gira la parte trasera del reector hacia arriba. De este modo el espejo
está protegido. En esta posición se puede dejar el hornillo solar
al aire libre. En caso de peligro por tormentas, también puede colocarse el reector de manera plana
sobre el suelo. ¡No colocar el hornillo nunca de manera vertical contra un tabique u otra supercie
inamable!
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim solaren Kochen!
We wish you fun with your solar cooker!
Nous vous souhaitons une bonne four solaire !
¡Le deseamos que disfrute de su hornillo solar!
- 14 -
Όταν δεν χρησιμοποιείτε την ηλιακή κουζίνα, γυρίστε προς τα κάτω τον ανακλαστήρα ώστε να
προστατευθεί ο καθρέπτης. Η ηλιακή κουζίνα μπορεί να διατηρηθεί σε αυτή τη θέση σε εξωτερικό χώρο.
Σε περίπτωση καταιγίδας μπορείτε να τοποθετήσετε τον ανακλαστήρα κάτω στο έδαφος.
Ποτέ μην αφήνετε την ηλιακή κουζίνα όρθια κοντά σε εύφλεκτο τοίχο.
GR
Σας ευχόμαστε Καλή Διασκέδαση μαγειρεύοντας με τον ήλιο!


Wir bringen es auf den (Brenn-)Punkt!
We bring the power of the sun to the spot!
Φέρνουμε την ενέργεια του ήλιου στο επίκεντρο!
Κρήτης 21Α
ΤΚ 60100, Κατερίνη
Τηλ. 23510 45033
Κιν. 6948878607
info {at} iliosmagirema.gr