IMG STAGE LINE MCX-3210 User manual

Stage LineR
MCX-3210
3-WAY/2-WAY
ACTIVE
CROSSOVER
dB
-20 0
-13
-10 -5
-2
PHASE NORM.
REV.
MUTE ON
POWER
-6 dB CLIP
INPUT GAIN CROSSOVER FREQUENCY LOW MID HIGH
dB
-10 +10 Hz
70 1k
100
300 450
800
Hz
910 8k
1.2k
3k 4k
6k
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
-20-20-20
MUTE MUTE MUTE
-6 dB CLIP
INPUT GAIN CROSSOVER FREQUENCY LOW MID HIGH
dB
-10 +10 Hz
70 1k
100
300 450
800
Hz
910 8k
1.2k
3k 4k
6k
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
-20-20-20
MUTE MUTE MUTE
OUTPUT LEVEL
CHANNEL1 CHANNEL2 MONO SUB
MCX-3210 Best.-Nr. 24.2930
ELEKTRONISCHE FREQUENZWEICHE
ELECTRONIC CROSSOVER NETWORK
FILTRE DE FREQUENCES ACTIF
FILTRO ELETTRONICO
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE

2
Stage LineR
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten
kennenzulernen. Die Beachtung derAnleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’u-
tiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux
connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous
éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij-
zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door
deze instructies op te volgen zal een slechte werking
vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig
gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10–12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas
10–12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Denne brugsanvisning giver mulig-
hed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg
vejledningen for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Den danske tekst finder De på side 13–15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enheten från “img
Stage Line”. Om du först läser instruktionerna kommer
du att glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla
funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten
i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 13–15.
DK S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle
kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät
virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot
sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 16–17.
FIN

3
➀
➁
MCX-3210
3-WAY/2-WAY
ACTIVE
CROSSOVER
-6 dB CLIP
INPUT GAIN CROSSOVER FREQUENCY LOW MID HIGH
dB
-10 +10 Hz
70 1k
100
300 450
800
Hz
910 8k
1.2k
3k 4k
6k
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
-20-20-20
MUTE MUTE MUTE
-6 dB CLIP
INPUT GAIN CROSSOVER FREQUENCY LOW MID HIGH
dB
-10 +10 Hz
70 1K
100
300 450
800
Hz
910 8k
1.2k
3k 4k
6k
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
dB 0
-13
-10 -5
-2
PHASE
-20-20-20
MUTE MUTE MUTE ON
POWER
CHANNEL1 CHANNEL2 MONO SUB
OUTPUT LEVEL
NORM.
REV.
PHASE
MUTE -10 -5
-2
0
dB
-20
-13
12 3412 34567
8 9 10 11 12 8 9 10 11 12 13 14 15
2-WAY MODE / JUMPER SELECTION
CROSSOVER FREQUENCY - 70 Hz TO 1 KHz
CROSSOVER FREQUENCY - 910 Hz TO 8 KHz
CHANNEL 1 CHANNEL 2
J 1 J 2 J 3 J 4 J 5 J 6
JUMPER
2-WAY
MODE
MODE 1
(FACTORY
SETTINGS)
MODE 2
1
11 1
1
1
1
11 11
1
➂
GROUND FLOAT
230 V~, 50 Hz
T100 mA
SUB
MONO OUT
80 Hz
120 Hz
HIGH MID LOW
3 WAY
2 WAY
CHANNEL 2 OUT
HIGH MID LOW
3 WAY
2 WAY
CHANNEL 1 OUT CHANNEL 1
IN IN
CHANNEL 2
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Pegelanzeigen für die Eingänge
2Statusanzeigen für die Einstellregler der Trenn-
frequenzen:
bei 3-Wege-Betrieb leuchten beide LEDs,
bei 2-Wege-Betrieb leuchtet nur eine LED.
3Mute-Tasten zum Stummschalten der Kanäle
LOW, MID und HIGH
4LEDs für die Statusanzeige der Kanäle LOW,
MID und HIGH
rot: Kanal stummgeschaltet
gelb: Kanal in Betrieb
5Mute-Taste zum Stummschalten des Subwoofer-
Kanals
6LEDs für die Statusanzeige des Subwoofer-
Kanals
rot: Kanal stummgeschaltet
gelb: Kanal in Betrieb
7Betriebsanzeige
8Pegelregler für die Eingänge
9Einstellregler für die Trennfrequenz LOW/MID
10 Einstellregler für die Trennfrequenz MID/HIGH
11 Umschalter für die Phasenlage der Kanäle LOW,
MID und HIGH
nicht gedrückt: keine Phasendrehung
gedrückt: 180°-Phasendrehung
12 Pegelregler für die Ausgänge LOW, MID und
HIGH
13 Umschalter für die Phasenlage des Subwoofer-
Kanals
nicht gedrückt: keine Phasendrehung
gedrückt: 180°-Phasendrehung
14 Pegelregler für den Subwoofer-Ausgang
15 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
16 Sicherungshalter
17 Anschluß für das Netzkabel
18 Anschluß für gemeinsamen Erdungspunkt
19 Ground-Lift-Schalter zum Trennen der Signal-
masse von der Erdung (Gehäuse), um Masse-
schleifen zu vermeiden (Position FLOAT)
20 Ausgang des Subwoofer-Kanals, symmetrisch
21 Taste für die Grenzfrequenz des Subwoofers
nicht gedrückt: 80Hz
gedrückt: 120Hz
22 Ausgänge für Kanal2 LOW, MID und HIGH, sym-
metrisch
23 Betriebsartschalter für Kanal 2
nicht gedrückt: 3-Wege-Betrieb
gedrückt: 2-Wege-Betrieb
24 Ausgänge für Kanal1 LOW, MID und HIGH, sym-
metrisch
25 Betriebsartschalter für Kanal 1
nicht gedrückt: 3-Wege-Betrieb
gedrückt: 2-Wege-Betrieb
26 Eingang Kanal 2, symmetrisch
27 Eingang Kanal 1, symmetrisch
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemä-
ßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen
des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge-
eignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0
-
40°C).
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
●Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung ei-
nem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Mit der elektronischen Frequenzweiche MCX-3210
können Stereo-Audioanlagen im 3-Wege- oder 2-We-
ge-Betrieb mit oder ohne zusätzlichem Subwoofer
realisiert werden. Die Weiche ist speziell für den pro-
fessionellen Einsatz auf der Bühne, in der Disco und
für die PA-Beschallung entwickelt. Durch die vielfälti-
gen Einstellmöglichkeiten wird immer eine optimale
Anpassung für die unterschiedlichstenAnwendungen
erreicht.
Die Frequenzaufteilung erfolgt mit „Active State
Variable“-Filtern, die für nahtlose Übergänge sorgen.
Alle Ein- und Ausgänge sind symmetrisch (XLR-
Buchsen), können aber auch asymmetrisch beschal-
tet werden.
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1Level indications for the inputs
2State indications for the controls to adjust the
crossover frequencies:
with 3-way operation both LEDs light,
with 2-way operation only one LED lights.
3Mute buttons for muting of the channels LOW,
MID, and HIGH
4LEDs for the state indications of the channels
LOW, MID, and HIGH
red: channel is muted
yellow: channel is in operation
5Mute button for muting of the subwoofer channel
6LEDs for the state indication of the subwoofer
channel
red: channel is muted
yellow: channel is in operation
7Power LED
8Level controls for the inputs
9Controls to adjust the crossover frequency
LOW/MID
10 Controls to adjust the crossover frequency
MID/HIGH
11 Selector switches for the phase conditions of the
channels LOW, MID, and HIGH
not pressed: no phase reversal
pressed: 180° phase reversal
12 Level controls for the outputs LOW, MID, and
HIGH
13 Selector switch for the phase condition of the
subwoofer channel
not pressed: no phase reversal
pressed: 180° phase reversal
14 Level control for the subwoofer output
15 On/Off switch
1.2 Rear panel
16 Fuse holder
17 Connection for the mains cable
18 Connection for common grounding point
19 Ground lift switch for separating the signal ground
from the housing ground to avoid hum loops
(FLOAT position)
20 Output of the subwoofer channel, balanced
21 Button for the cut-off frequency of the subwoofer
not pressed: 80Hz
pressed: 120Hz
22 Outputs for channel 2 LOW, MID, and HIGH,
balanced
23 Operating mode switch for channel 2
not pressed: 3-way operation
pressed: 2-way operation
24 Outputs for channel 1 LOW, MID, and HIGH,
balanced
25 Operating mode switch for channel 1
not pressed: 3-way operation
pressed: 2-way operation
26 Input channel 2, balanced
27 Input channel 1, balanced
2 Safety Notes
This unit is in accordance with the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and the low volt-
age directive 73/23/EEC.
The unit uses lethal mains voltage (230V~). In
order to prevent an electrical shock hazard, do not
open the cover. Inadequate handling may cause
an electrical shock. Furthermore, upon opening the
cover, any kind of guarantee expires.
Also observe in any case the following points:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature 0–40°C).
●Do not set the unit into operation or immediately
take the mains plug out of the mains socket if:
1. the unit or the mains connecting cable shows
visible signs of damage,
2. a defect might have occured after a fall or a simi-
lar incident,
3. there are malfunctions.
Have the unit in either case repaired in an author-
ized technical workshop.
●Do not pull the mains plug out of the socket by
means of the mains cable.
●If the unit is used for other purposes than originally
intended or if it is wrongly connected, wrongly
operated or not repaired by an expert, no liability
can be assumed for any possible damage.
●For cleaning use a dry, soft cloth only. Do not use
any chemicals or water.
●If the unit is to be put out of operation definitively, it
must be disposed of in a local recycling plant.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
green/yellow = earth; blue = neutral; brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter Eor by the earth
symbol or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
Warning! This appliance must be earthed.
4
GB
D
A
CH

4 Aufstellmöglichkeiten
Die Frequenzweiche ist speziell für die Montage in
ein Rack (482mm/19") ausgelegt. Sie kann bei Be-
darf aber auch frei aufgestellt werden. Für den Rack-
einbau wird 1Höheneinheit (= 44,5mm) benötigt.
5 Betriebsmodus einstellen
1) Mit der Taste (21) die Grenzfrequenz für den Sub-
woofer einstellen (siehe technische Daten des
Subwoofers):
Taste nicht gedrückt: 80Hz
Taste gedrückt: 120Hz
2) Mit den Tasten (23+25) den Betriebsmodus ein-
stellen:
Tasten nicht gedrückt: 3-Wege-Betrieb
Tasten gedrückt: 2-Wege-Betrieb
Bei 2-Wege-Betrieb sind nur die Kanäle LOW und
HIGH aktiv. Zur Kennzeichnung sind die gelben
LEDs (4) über den Reglern MID aus.
3) Bei 2-Wege-Betrieb ist die Trennfrequenz für die
Kanäle LOW und HIGH ab Werk so eingestellt,
daß sie zwischen 70Hz und 1kHz mit den Reg-
lern (9) gewählt werden kann. Es leuchten nur die
gelben LEDs (2) über den Reglern (9).
Bei Bedarf kann die Trennfrequenz so einge-
stellt werden, daß sie zwischen 910Hz und 8kHz
mit den Reglern (10) gewählt werden kann. Die-
ses darf nur von einer autorisierten Fachkraft
durchgeführt werden. Dazu das Gerät zuerst von
der Stromversorgung trennen und dann öffnen.
Im Gerät sind die Brücken J1
-
J6 auf MODE 2
nach Abbildung 3 bzw. dem Aufdruck auf dem
Gerät umzustecken. Nach dem Umstecken leuch-
ten bei 2-Wege-Betrieb nur die gelben LEDs (2)
über den Reglern (10).
6 Gerät anschließen
Vor dem Anschluß bzw. vor dem Verändern von An-
schlüssen die Frequenzweiche und alle anderen
Audiogeräte ausschalten.
6.1 Eingänge
An die Eingangsbuchsen (26+27) die Signalquelle
(z.B. Mischpult, Vorverstärker) anschließen. Die Ein-
gänge sind symmetrisch, können aber auch asym-
metrisch beschaltet werden. Die Stecker für die Ein-
gangsbuchsen müssen wie abgebildet angeschlos-
sen sein:
symmetrisch asymmetrisch
1 Masse 1 Masse
2 Plus 2 Signal
3 Minus 3 Masse
Damit die Stereokanäle nicht vertauscht werden, ist
zu empfehlen, immer Kanal 1 für den linken Kanal zu
verwenden und Kanal 2 für den rechten Kanal.
6.2 Ausgänge
An die Buchsen (22) die Endverstärker der Kanäle
LOW, MID und HIGH (jeweils für den rechten Kanal)
anschließen und an die Buchsen (24) die entspre-
chenden Endverstärker für den linken Kanal. Bei
2-Wege-Betrieb sind nur die Ausgänge LOW und
HIGH zu verwenden. Den Verstärker für den Sub-
woofer an die Buchse (20) anschließen.
Alle Ausgänge sind symmetrisch, können aber
auch asymmetrisch beschaltet werden. Die Stecker
für dieAusgangsbuchsen müssen wie abgebildet an-
geschlossen sein.
symmetrisch asymmetrisch
1 Masse 1 Masse
2 Plus 2 Signal
3 Minus 3 frei
6.3 Netzanschluß
Zuletzt das beiliegende Netzkabel mit dem Anschluß
(17) verbinden, und den Netzstecker des Kabels in
eine Steckdose (230V~/50 Hz) stecken. Die Fre-
quenzweiche aber noch nicht einschalten. Zuerst
muß eine Grundeinstellung erfolgen, siehe Kap. 7.1
„Grundeinstellung“.
7 Frequenzweiche einstellen
7.1 Grundeinstellung
Vor dem ersten Einschalten muß eine Grundeinstel-
lung vorgenommen werden:
1) Die beiden Pegelregler (8) für die Eingänge auf
Minimum (
-
10dB) stellen.
2) Die sechs Pegelregler (12) der Ausgänge LOW,
MID und HIGH sowie den Regelregler (14) für den
Subwoofer-Ausgang auf Minimum (
-
20dB) stel-
len.
3) Die sechs Mute-Tasten (3) für die Kanäle LOW,
MID und HIGH sowie die Mute-Taste (5) für den
Subwoofer-Kanal dürfen nicht gedrückt sein.
4) Die sechs Tasten PHASE (11) für die Kanäle
LOW, MID und HIGH sowie die Taste PHASE (13)
für den Subwoofer-Kanal dürfen nicht gedrückt
sein, d.h. die Phasenlage der Kanäle wird nicht
verändert.
5) Die Trennfrequenzen sind entsprechend der ver-
wendeten Lautsprecher (siehe technische Daten
der Lautsprecher) und für beide Kanäle gleich ein-
zustellen:
3-Wege-Betrieb
Bei 3-Wege-Betrieb die Trennfrequenz LOW/MID
mit den Reglern (9) und die Trennfrequenz MID/
HIGH mit den Reglern (10) einstellen.
2-Wege-Betrieb
Bei 2-Wege-Betrieb im Modus 1 [Werkseinstel-
lung, LEDs (2) über den Reglern (10) sind aus] die
Trennfrequenz LOW/HIGH mit den Reglern (9)
einstellen. Die Regler (10) sind außer Betrieb.
21
321
3
12
312
3
3 Applications
With the electronic crossover network MCX-3210
stereo audio systems can be realized in 3-way or
2-way operation with or without additional subwoofer.
The network has especially been designed for the
professional use on stage, in the disco, and for PA
applications. Due to the versatile facilities of adjust-
ment the most different requirements can be met in
an optimum way.
The frequency range limiting is made with “Active
State Variable Filters” which provide perfect transi-
tion crossovers. All inputs and outputs are balanced
(XLR jacks) but they can also be used unbalanced.
4 Installation
The crossover network has especially been designed
for the mounting in a rack (482mm/19"). If required,
it can also be used as a free standing crossover net-
work. For the rack installation a height of 1 rack
space (= 44,5mm) is necessary.
5 Adjustment of the Operating Mode
1) With the button (21) adjust the cut-off frequency
for the subwoofer (see subwoofer specifications):
Button not pressed: 80Hz
Button pressed: 120Hz
2) Adjust the operating mode with the buttons
(23+25):
Buttons not pressed: 3-way operation
Buttons pressed: 2-way operation
With 2-way operation only the channels LOW and
HIGH are active, the yellow LEDs (4) above the
MID controls do not light.
3) With 2-way operation the crossover frequency for
the channels LOW and HIGH is set in the factory
in such a way that it can be selected between
70Hz and 1kHz with the controls (9). Just the yel-
low LEDs (2) above the controls (9) are lighting.
If required, the crossover frequency can be ad-
justed in such a way that it can be selected be-
tween 910Hz and 8kHz with the controls (10).
This must only be carried out by authorized, skilled
personnel. For this cut off the crossover network
from the power supply and then open it. Inside the
jumpers J1
-
J6 on mode 2 are to be rearranged
according to fig. 3 resp. according to the imprint
on the crossover network. With 2-way operation
just the yellow LEDs (2) above the controls (10)
light after rearranging.
6 Connection of the Crossover Network
Prior to connection or changing of connections
switch off the crossover network and all other audio
units.
6.1 Inputs
Connect the signal source (e.g. mixer, preamplifier) to
the input jacks (26+27). The inputs are balanced, but
they can also be used in an unbalanced way. The
plugs for the input jacks must be connected as follows:
balanced unbalanced
1 ground 1 ground
2 plus 2 signal
3 minus 3 ground
In order not to mix up the stereo channels, it is
recommended always to use channel 1 for the left
channel and channel 2 for the right.
6.2 Outputs
Connect the power amplifiers of the channels LOW,
MID, and HIGH (each for the right channel) to the
jacks (22) and the corresponding power amplifiers for
the left channel to the jacks (24). With 2-way opera-
tion only use the outputs LOW and HIGH. Connect
the amplifier for the subwoofer to the jack (20).
All outputs are balanced but they can also be
used in an unbalanced way. The plugs for the output
jacks must be connected as follows:
balanced unbalanced
1 ground 1 ground
2 plus 2 signal
3 minus 3 not connected
6.3 Mains Connection
Finally connect the enclosed mains cable to the con-
nection (17), and put the mains plug of the cable into
a socket (230V~/ 50 Hz). But do not yet switch on the
crossover network. At first a basic adjustment must
be made, see chapter 7.1 “Basic adjustment”.
7 Adjustment of the Crossover Network
7.1 Basic adjustment
Prior to the first switching on a basic adjustment must
be made:
1) Set both level controls (8) for the inputs to mini-
mum (
-
10dB).
2) Set the six level controls (12) of the outputs LOW,
MID, and HIGH as well as the level control (14) for
the subwoofer output to minimum (
-
20dB).
3) The six mute buttons (3) for the channels LOW,
MID, and HIGH as well as the mute button (5) for
the subwoofer channel must not be pressed.
4) The six PHASE buttons (11) for the channels
LOW, MID, and HIGH as well as the PHASE but-
ton (13) for the subwoofer channel must not be
pressed, i.e. the phase condition of the channels
is not changed.
5) Adjust the crossover frequencies according to the
speakersused (see specificationsof the speakers),
they must be the same for both channels.
3-way operation
With3-way operation adjustthecrossover frequency
LOW/MID with the controls (9) and the crossover
frequency MID/HIGH with the controls (10).
21
321
3
12
312
3
5
GB
D
A
CH

Bei 2-Wege-Betrieb im Modus 2 [geänderte Ein-
stellung, LEDs (2) über den Reglern (9) sind aus]
die Trennfrequenz LOW/HIGH mit den Reglern
(10) einstellen. Die Regler (9) sind außer Betrieb.
6) Jetzt kann die kompletteAudioanlage in folgender
Reihenfolge (um laute Einschaltgeräusche zu ver-
meiden) eingeschaltet werden:
1. Signalquelle (z.B. Mischpult, Vorverstärker),
2. Frequenzweiche mit dem Schalter POWER (15),
3. zum Schluß alle Verstärker.
7) Tritt ein Brummen auf, das durch eine Brumm-
schleife entsteht (z.B. Masseverbindung vom Ge-
häuse über das Rack zu einem anderen Gehäuse),
ist auf der Rückseite der Ground-Lift-Schalter (19)
in Position FLOAT zu schieben. Dadurch wird die
Signalmasse von der Gehäusemasse getrennt.
7.2 Pegel und Phasenlagen einstellen
Zur optimalen Pegeleinstellung sind ein Schallpegel-
meßgerät (z.B. SM-4 von MONACOR) und eine
Test-CD (z.B. CD-2CHECK von MONACOR) sehr
hilfreich.
1) Ein Signal auf die Weiche geben. Mit den Reglern
(8) die Eingangspegel nach den Pegelanzeigen (1)
einstellen. Falls die Regler auf Maximum gestellt
werden müssen, ist der Ausgangspegel der Si-
gnalquelle zu erhöhen.
2) Die Pegelregler (12+14) für die Ausgänge auf
0dB stellen. (Bei 2-Wege-Betrieb sind die Regler
für die Kanäle MID außer Betrieb.) Alle Mute-
Tasten (3+5) drücken. Die Kanäle sind jetzt
stummgeschaltet, und die roten LEDs (4+6)
leuchten. Kanal für Kanal mit der entsprechenden
Mute-Taste wieder einschalten, und den Pegel mit
dem dazugehörigen Regler angleichen.
3) Die Phasenlage für jeden Kanal durch Drücken
der entsprechenden Taste PHASE (11+13) über-
prüfen und ggf. korrigieren. Wird bei gedrückter
Taste PHASE der Klang verbessert, Taste ge-
drückt lassen, anderenfalls Taste wieder lösen.
8 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Trennfrequenzen
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Regelbereiche
Eingangs-
empfindlichkeit: . . . . . . . ±10dB
Ausgänge: . . . . . . . . . . . 0dB bis
-
20dB
Flankensteilheit
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/Oktave
Subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/Oktave
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, symm.
Ausgänge: . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, max. 7V,
symm.
Störabstand: . . . . . . . . . . . 80dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40 °C
Abmessungen (BxHxT): . 482 x 44 x 150mm,
1HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
2-way operation
With 2-way operation in MODE 1 [factory setting,
LEDs (2) above the controls (10) are off] adjust
the crossover frequency LOW/HIGH with the con-
trols (9). The controls (10) are out of function.
With 2-way operation in MODE 2 [changed set-
ting, LEDs (2) above the controls (9) are off] ad-
just the crossover frequency LOW/HIGH with the
controls (10). The controls (9) are out of function.
6) Now the complete audio system can be switched
on as follows to avoid loid switching-on noise:
1. Signal source (e.g. mixer, preamplifier)
2. Crossover network with switch POWER (15)
3. Finally all amplifiers.
7) If a humming occurs caused by a hum loop (e.g.
ground connection from the housing via the rack to
another housing), slide the ground lift switch (19)
at the rear panel to position FLOAT. Thus the sig-
nal ground is separated from the housing ground.
7.2 Adjustment of level and phase conditions
For optimum level adjustment a sound level meter
(e.g. SM-4 by MONACOR) and a test CD (e.g.
CD-2CHECK by MONACOR) are very useful.
1) Send a signal to the crossover network.Adjust the
input levels with the controls (8) according to the
level indications (1). If the controls must be set to
maximum, increase the output level of the signal
source.
2) Set the level controls (12+14) for the outputs to
0dB. (With 2-way operation the levels for the
channels MID are out of function.) Press all mute
buttons (3+5). Now the channels are muted and
the red LEDs (4+6) light. Switch on channel by
channel again with the corresponding mute button
and adjust the level with the corresponding control.
3) The phase condition for each channel can be
checked and, if necessary, be corrected by press-
ing the corresponding PHASE button (11+13). If
the sound is improved with pressed PHASE but-
ton, keep the button pressed, otherwise release it.
8 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0.5dB
Crossover frequencies
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Control ranges
Input sensitivity: . . . . . . ±10dB
Outputs: . . . . . . . . . . . . 0dB down to
-
20dB
Slope
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/oct.
Subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/oct.
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, balanced
Outputs: . . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, max. 7V,
balanced
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 80dB
Power supply: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Dimensions (WxHxD): . . 482 x 44 x 150mm,
1rack space
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
6
GB
D
A
CH

Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les
branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Affichage des niveaux d’entrée
2Diodes d’état des réglages des fréquences de
coupure:
pour un fonctionnement 3 voies, les deux diodes
sont allumées,
pour un fonctionnement 2 voies, une seule diode
est allumée.
3Touches MUTE: pour fermer les canaux LOW,
MID et HIGH
4Diodes d’état des canaux LOW, MID et HIGH
diode rouge: canal muet
diode jaune: canal en fonctionnement
5Touche MUTE: pour fermer le canal du sub-
woofer
6Diodes d’état du canal du subwoofer:
diode rouge: canal muet
diode jaune: canal en fonctionnement
7Témoin de fonctionnement
8Potentiomètres pour les niveaux des entrées
9Potentiomètres de réglage des fréquences de
coupure: LOW/MID
10 Potentiomètres de réglage des fréquences de
coupure: MID/HIGH
11 Commutateurs de la phase des canaux LOW,
MID, HIGH
non enfoncé: pas de rotation de phase
enfoncé: rotation de 180° de la phase
12 Réglages de niveau des sorties LOW, MID et
HIGH
13 Commutateur de phase pour le canal du sub-
woofer
non enfoncé: pas de rotation de phase
enfoncé: rotation de 180° de la phase
14 Réglage de niveau de la sortie subwoofer
15 Interrupteur MARCHE/ARRET
1.2 Face arrière
16 Support fusible
17 Prise pour le cable pour le cable d’alimentation
230V~/50Hz
18 Connexion pour le point commun de mise à la
terre
19 Interrupteur Groundlift pour séparer la masse du
signal de la terre du boîtier; on évite ainsi tout
ronflement (position FLOAT)
20 Sortie du canal du subwoofer, symétrique
21 Touche de sélection de la fréquence de coupure
du subwoofer
non enfoncée: 80Hz
enfoncée: 120Hz
22 Sorties pour le canal 2 LOW, MID, HIGH, sym.
23 Sélecteur du mode de fonctionnement du canal 2
non enfoncé: fonctionnement en mode 3 voies
enfoncé: fonctionnement en mode 2 voies
24 Sorties pour le canal 1 LOW, MID, HIGH, sym.
25 Sélecteur de fonctionnement du canal 1
non enfoncé: fonctionnement en mode 3 voies
enfoncé: fonctionnement en mode 2 voies
26 Entrée canal 2, symétrique
27 Entrée canal 1, symétrique
2 Conseils d’utilisation
Le MCX-3210 répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Le MCX-3210 est alimenté par une tension dange-
reuse en 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de
l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge électrique mor-
telle. Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre,
l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie
caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
●Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la cha-
leur (température ambiante autorisée 0–40°C).
●Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez-
le immédiatement lorsque:
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des
dommages,
2. après une chuteou un cas similaire, vous avez
un doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites appel à un technicien spécialisé pour effec-
tuer les réparations.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
souple, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branche, utilisé ou s’il n’est pas
réparé par un technicien spécialisé.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du cir-
cuit de distribution, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Le filtre actif MCX-3210 permet de composer des
chaînes stéréo en fonctionnement 2 voies ou 3 voies
avec ou sans subwoofer. Ce filtre est spécialement
conçu pour une utilisation professionnelle sur scène,
en discothèque et en sonorisation professionnelle.
Les multiples facettes de réglages de cet appareil
permettent une diversité d’utilisations importante.
Le partage des fréquences est effectué avec les
filtres “Active State Variable Filters” qui fournissent
des filtres de transition parfaits. L’ensemble des en-
trées et sorties est symétrique, prises XLR; il est
également possible de les brancher en asymétrique.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Gli elementi di comando e i collega-
menti
1.1 Lato frontale
1Indicazione livello per gli ingressi
2Indicazione di stato per i regolatori delle fre-
quenze di taglio:
con funzionamento a 3 vie si accendono entrambi
i LED
con funzionamento a 2 vie si accende una sola
LED
3Tasti Mute per disinserire i canali LOW, MID e
HIGH
4LED di stato per i canali LOW, MID e HIGH
rosso: canale disinserito
giallo: canale in funzione
5Tasto Mute per disinserire il canale del subwoofer
6LED di stato per il canale del subwoofer
rosso: canale disinserito
giallo: canale in funzione
7Spia di funzionamento
8Regolatori del livello per gli ingressi
9Regolatori per la frequenza di taglio LOW/MID
10 Regolatori per la frequenza di taglio MID/HIGH
11 Commutatori fase dei canali LOW, MID, HIGH
non premuto: nessun ritardo di fase
premuto: ritardo di fase di 180°
12 Regolatori di livello per le uscite LOW, MID e
HIGH
13 Commutatore fase del canale del subwoofer
non premuto: nessun ritardo di fase
premuto: ritardo di fase di 180°
14 Regolatore di livello per l’uscita del subwoofer
15 Interruttore ON/OFF
1.2 Lato posteriore
16 Supporto di fusibile
17 Presa per il cavo di alimentazione 230V~/50Hz
18 Contatto per massa comune
19 Commutatore ground-lift per separare la massa
del segnale dalla terra (contenitore), per evitare
anelli di terra (posizione FLOAT)
20 Uscita del canale del subwoofer, simmetrico
21 Tasto per la frequenza base del subwoofer
non premuto: 80Hz
premuto: 120Hz
22 Uscite per canale 2 LOW, MID e HIGH, simmetrico
23 Selettore modo di funzionamento per canale 2
non premuto: a 3 vie
premuto: a 2 vie
24 Uscite per canale 1 LOW, MID e HIGH, simmetrico
25 Selettore modo di funzionamento per canale 1
non premuto: a 3 vie
premuto: a 2 vie
26 Ingresso canale 2, simmetrico
27 Ingresso canale 1, simmetrico
2 Avviso di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’apparecchio funziona con tensione di rete di
230V~. Non intervenire mai al suo interno; la ma-
nipolazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa
ogni diritto di garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (tempe-
ratura d’impiego ammessa fra 0°C e 40°C).
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asci-
utto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici
o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, di impiego scorretto o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per eventu-
ali danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Con il filtro elettronico MCX-3210 si possono realiz-
zare impianti audio stereo a 3 vie o a 2 vie con o
senza subwoofer supplementare. Il filtro è previsto in
particolar modo per l’impiego professionale di musi-
cisti e per la sonorizzazione PA. Grazie alle molte
possibilità di regolazione si ottiene sempre un adat-
tamento ottimale ai diversi impiego.
La suddivisione delle frequenze avviene con filtri
“active state variable” che garantiscono un pas-
saggio perfetto. Tutte le uscite e tutti gli ingressi sono
simmetrici (prese XLR), ma sopportano anche il col-
legamento asimmetrico.
4 Possibilità di montaggio
Il filtro è previsto in primo luogo per il montaggio in
rack (482mm/19"). Se necessario, può essere collo-
cato anche liberamente. Il montaggio in rack richiede
lo spazio di un’unità di altezza (= 44,5mm). 7
I
F
B
CH

4 Installation
Ce filtre est conçu pour une installation en rack
(482mm/19"); si besoin est, vous pouvez le monter
directement. Pour un montage en rack, 1unité
(= 44,5mm) sont nécessaires.
5 Réglages du mode fonctionnement
1) Sélectionnez la fréquence de coupure du sub-
woofer avec la touche (21) — voir caractéristiques
techniques du subwoofer
touche non enfoncée: 80Hz
touche enfoncée: 120Hz
2) Réglez le mode de fonctionnement avec les
touches (23 + 25):
touches non enfoncées:
fonctionnement en mode 3 voies
touches enfoncées:
fonctionnement en mode 2 voies
En mode 2 voies, seuls les canaux LOW et HIGH
sont activés. Les diodes jaunes (4) au-dessus des
réglages MID ne sont pas allumées.
3) En mode 2 voies, la fréquence de coupure pour
les canaux LOW et HIGH est réglée au départ
d’usine, de telle sorte que vous puissiez la régler
entre 70Hz et 1 kHz avec les réglages (9). Seules
les diodes jaunes (2) au-dessus des réglages (9)
s’allument.
Si nécessaire, vous pouvez régler la fréquence
de coupure de sorte que la sélection se situe dans
une plage de 910Hz à 8kHz (réglages 10). Cette
modification ne peut être apportée que par un
technicien. Pour ce faire, débranchez le filtre,
ouvrez l’appareil. Comme décrit sur le schéma 3
ou comme imprimé sur le filtre, il faut inverser les
cavaliers J1–J6 en mode 2. Une fois l’opération
terminée, seules les diodes jaunes (2) au-dessus
des réglages (10) s’allument en mode 2 voies.
6 Connexion de l’appareil
Avant le branchement ou avant toute modification
des branchements, veillez à éteindre le filtre et tous
les appareils audio.
6.1 Entrées
Connectez les sources (table de mixage, pré-ampli)
aux prises d’entrée (26 + 27); les entrées sont sy-
métriques, mais peuvent être branchées en asymé-
trique. Reliez les prises pour les jack d’entrées
comme indiqué ci-dessous:
symétrique asymétrique
1 masse 1 masse
2 plus 2 signal
3 moins 3 masse
Afin de ne pas mélanger les canaux, nous vous
recommandons d’utiliser toujours le canal 1 pour le
canal gauche et le canal 2 pour le canal droit.
6.2 Sorties
Reliez aux prises (22) les amplis des canaux LOW,
MID et HIGH (pour le canal droit) et aux prises (24)
pour le canal gauche. En mode 2 voies, il faut seule-
ment utiliser les sorties LOW et HIGH. Reliez l’ampli
du subwoofer à la prise (20).
Toutes les sorties sont symétriques, vous pouvez
aussi les brancher en mode asymétrique. Il faut relier
les fiches aux prises de sortie comme indiqué ci-des-
sous:
symétrique asymétrique
1 masse 1 masse
2 plus 2 signal
3 moins 3 libre
6.3 Connexion au secteur
Après branchement de tous les composants, le filtre
doit être relier au secteur (230V~/50Hz) à l'aide du
câble fourni, connecté à la prise secteur (17). N’allu-
mez pas encore l’appareil, vous devez auparavant
effectuer les réglages de base, voir chapitre 7.1
“Réglages de base”.
7 Réglages de base du filtre
7.1 Réglages de base
Avant d’allumer votre filtre pour sa première utilisa-
tion, procédez comme suit:
1) Mettez les réglages de niveau (8) des entrées sur
le minimum (
-
10dB)
2) Mettez les 6 réglages de niveau (12) des sorties
LOW, MID et HIGH ainsi que le réglage de niveau
(14) de la sortie subwoofer sur la position mini-
mum (
-
20dB).
3) Les 6 touches MUTE (3) des canaux LOW, MID et
HIGH et la touche MUTE (5) du canal subwoofer
ne doivent pas être enfoncées.
4) Les 6 touches PHASE (11) des canaux LOW, MID
et HIGH, la touche PHASE (13) du canal du sub-
woofer ne doivent pas être enfoncées: la phase
n’est pas modifiée.
5) Réglez les fréquences de coupure selon le
modèle des haut-parleurs utilisés (référez-vous
aux caractéristiques techniques des haut-par-
leurs); attention: les deux réglages doivent être
identiques pour les deux canaux.
Mode 3 voies
La fréquence de coupure LOW/MID se règle avec
les potentiomètres (9), la fréquence MID/HIGH
avec les potentiomètres (10).
Mode 2 voies
En mode 2 voies, MODE 1 [réglages d’usine,
diodes (2) sur les potentiomètres (10) éteintes],
réglez la fréquence de coupure LOW/HIGH avec
le potentiomètre (9). Les réglages (10) ne servent
pas.
21
321
3
12
312
3
5 Regolare il modo di funzionamento
1) Con il tasto (21) si imposta la frequenza di taglio
per il subwoofer (vedere di dati tecnici del sub-
woofer):
tasto non premuto: 80Hz
tasto premuto: 120Hz
2) Con i tasti (23+25) si imposta il modo di funzio-
namento:
tasti non premuti: a 3 vie
tasti premuti: a 2 vie
Nel caso di funzionamento a 2 vie sono attivi solo
i canali LOW e HIGH. In questo caso i LED gialli
(4) sopra i regolatori MID rimangono spenti.
3) Per il funzionamento a 2 vie, la frequenza di taglio
dei canali LOW e HIGH è regolata dalla fabbrica
in modo da poter essere fissata, mediante i rego-
latori (9), fra 70Hz e 1kHz. Si accendono solo i
LED gialli (2) sopra i regolatori (9).
Se è necessario, la frequenza di taglio può es-
sere impostata in modo tale da offrire, mediante i
regolatori (10), un campo fra 910Hz e 8 kHz. Que-
sto intervento può essere fatto solo da un esperto
autorizzato. In tal caso staccare prima il filtro
dall’alimentazione e poi aprirlo. Spostare quindi i
ponticelli J1–J6 su MODE 2 secondo fig. 3 e
come stampato sullo strumento stesso. Dopo lo
spostamento, nel funzionamento a 2 vie si accen-
dono solo i LED gialli (2) sopra i regolatori (10).
6 Collegamento del filtro
Prima di effettuare o modificare i collegamento,
occorre spegnere il filtro e tutti gli altri apparecchi
audio.
6.1 Ingressi
Collegare la sorgente del segnale (p.es. mixer, pre-
amplificatore) alle prese di ingresso (26+27). Gli
ingressi sono simmetrici, ma sopportano anche un
collegamento asimmetrico. Gli spinotti per le prese
d’ingresso devono presentare i seguenti contatti:
simmetrico asimmetrico
1 massa 1 massa
2 positivo 2 segnale
3 negativo 3 massa
Per non scambiare i canali stereo si consiglia di
usare per il canale di sinistra sempre il canale 1 e per
quello di destra sempre il canale 2.
6.2 Uscite
Alle prese (22) si collegano gli amplificatori finali dei
canali LOW, MID e HIGH (sempre per il canale di
destra) e alle prese (24) quelli per il canale di sinistra.
Nel funzionamento a 2 vie si devono usare solo le
uscite LOW e HIGH. L’amplificatore per il subwoofer
si collega alla presa (20).
Tutte le uscite sono simmetriche, ma sopportano
anche un collegamento asimmetrico. Gli spinotti per
le prese d’uscita devono presentare i seguenti con-
tatti:
simmetrico asimmetrico
1 massa 1 massa
2 positivo 2 segnale
3 negativo 3 libero
6.3 Collegamento rete
Dopo aver collegato tutti gli altri componenti, colle-
gare l’amplificatore alla rete (230V~/50Hz) medi-
ante la presa rete (17) e il cavo in dotazione. Non
accendere lo strumento adesso! Prima occorre pro-
cedere alla regolazione base (vedere paragrafo 7.1
“Regolazione base”).
7 Regolazione del filtro
7.1 Regolazione base
Prima della prima accensione occorre eseguire una
regolazione base:
1) Portare i due regolatori di livello (8) degli ingressi
sul minimo (
-
10dB).
2) Portare i sei regolatori di livello (12) delle uscite
LOW, MID e HIGH nonché il regolatore (14)
dell’uscita del subwoofer sul minimo (
-
20dB).
3) I sei tasti Mute (3) per i canali LOW, MID e HIGH
e il tasto Mute (5) per il canale subwoofer non
devono essere premuti.
4) I sei tasti PHASE (11) per i canali LOW, MID e
HIGH e il tasto PHASE (13) per il canale sub-
woofer non devono essere premuti, le fasi cioè
non vengono modificate.
5) Regolare le frequenze di taglio in modo uguale
per i due canali, in funzione degli altoparlanti
impiegati (vedere i dati tecnici degli altoparlanti):
Funzionamento a 3 vie
Con funzionamento a 3 vie, la frequenza di taglio
LOW/MID si regola con i regolatori (9) e quella
MID/HIGH con i regolatori (10).
Funzionamento a 2 vie
Con funzionamento a 2 vie nel modo 1 [regola-
zione dalla fabbrica, i LED (2) sopra i regolatori
(10) sono spenti] la frequenza di taglio LOW/
HIGH si regola con i regolatori (9). I regolatori (10)
sono disattivati.
Con funzionamento a 2 vie nel modo 2 [regola-
zione modificata, i LED (2) sopra i regolatori (9)
sono spenti] la frequenza di taglio LOW/HIGH si
regola con i regolatori (10). I regolatori (9) sono
disattivati.
6) A questo punto si può accendere l’intero impianto
audio nel seguente ordine (per evitare rumori di
commutazione):
1. Sorgente (p.es. mixer, preamplificatore)
2. Filtro con l'interruttore POWER (15)
3. Alla fine tutti gli amplificatori.
21
321
3
12
312
3
8
I
F
B
CH

En mode 2 voies, MODE 2 [fréquence modifiée =
diodes (2) sur les potentiomètres (9) éteintes]:
réglez la fréquence de coupure LOW/MID avec
les potentiomètres (10). Les réglages (9) ne ser-
vent pas.
6) Vous pouvez maintenant allumer votre chaîne
dans l’ordre suivant (vous éviterez ainsi tout bruit
fort à l’allumage)
1. source (table de mixage, pré-ampli)
2. filtre actif
avec l’interrupteur POWER (15)
3. findement tous les amplis
7) En cas de ronflements, causés par un bouclage
de masse (p.ex. liaison via le rack entre le boîtier
du filtre et un autre boîtier), mettez l’interrupteur
GROUNDLIFT (19) situé sur la face arrière, sur la
position FLOAT: la masse du signal sera séparée
de celle du boîtier.
7.2 Réglages des niveaux et de la phase
Pour un réglage optimal des niveaux, l’utilisation d’un
sonomètre (p.ex. MONACOR SM-4) ou d’un CD test
(p.ex. MONACOR CD-2CHECK) est conseillée.
1) Envoyez un signal au filtre. Réglez les niveaux
d’entrée avec les potentiomètres (8) d’après les
diodes (1); si le réglage doit être mis sur le maxi-
mum, il faut augmenter le niveau de sortie de la
source.
2) Mettez les réglages de niveaux (12+14) des sor-
ties sur 0dB. (En mode 2 voies, les réglages des
canaux MID ne fonctionnement pas). Enfoncez
toutes les touches MUTE (3+5) maintenant les
canaux sont muets et, les diodes rouges (4+6)
s’allument. Avec la touche MUTE correspon-
dante, allumez chaque canal, l’un après l’autre;
réglez ensuite le niveau avec le réglage corre-
spondant.
3) Vérifiez la phase de chaque canal en enfonçant la
touche PHASE correspondante (11+13) et corri-
gez-la, si nécessaire. Si le son est amélioré, lais-
sez la touche PHASE enfoncée, sinon, relâchez-
la.
8 Caractéristiques techniques
Bande passante: . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5 dB
Fréquences de coupure
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Plages de réglage
Sensibilité d’entrée: . . . . ±10dB
Sorties: . . . . . . . . . . . . . 0dB à
-
20dB
Pente
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/octave
subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/octave
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,1%
Entrées: . . . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, symétrique
Sorties: . . . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 7V max.,
symétrique
Rapport signal/bruit: . . . . . 80dB
Alimentation: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Température ambiante: . . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P): . . 482 x 44 x 150mm, 1U
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
7) Nel caso di presenza di un ronzio in seguito ad un
anello di terra (p.es. collegamento della massa
del contenitore con il contenitore di un altro appa-
recchio attraverso il rack), spostare il commuta-
tore GROUNDLIFT (19) sul retro in posizione
FLOAT. In questo modo si separa la massa del
segnale dalla massa del contenitore.
7.2 Regolazione del livello e delle fasi
Per regolare il livello in modo ottimale sono molto utili
un misuratore del livello sonoro (p.es. MONACOR
SM-4) ed un CD per test (p.es. MONACOR
CD-2CHECK).
1) Applicare al filtro un segnale. Con i regolatori (8)
si registrano i livelli di ingresso secondo le indica-
zioni (1). Se i regolatori devono essere messi sul
massimo occorre potenziare il livello d’uscita della
sorgente.
2) Portare i regolatori di livello (12+14) delle uscite a
0dB (nel funzionamento a 2 vie, i regolatori per i
canali MID sono disattivati). Premere tutti i tasti
Mute (3+5). Adesso i canali sono disinseriti. I
LED rossi (4+6) si accendono. Riaccendere un
canale dopo l’altro con il suo tasto Mute e regolare
il livello con il regolatore corrispondente.
3) Verificare la fase per ogni canale premendo il rela-
tivo tasto PHASE (11+13) e corregere en caso di
necessità. Se con il tasto PHASE premuto, il
suono migliora, tenere premuto il tasto, altrimenti
sganciarlo di nuovo.
8 Dati tecnici
Risposta di frequenza: . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Frequenza di taglio
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Campi di regolazione
Sensibilità d’ingresso: . . ±10dB
Uscite: . . . . . . . . . . . . . . da 0dB a
-
20dB
Pendenza
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/ottava
Subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/ottava
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1%
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, simm.
Uscite: . . . . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, max. 7V,
simm.
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . 80dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Temperatura ammessa: . . 0–40°C
Dimensioni (L x H x P): . . . 482 x 44 x 150mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1Niveau-LED’s voor de ingangen
2Status-LED’s voor de instelregelaars van de
scheidingsfrequenties:
bij 3-weg-werking lichten beide LED’s op,
bij 2-weg-werking licht slechts één LED op.
3Mute-toetsen om de kanalen LOW, MID en HIGH
te dempen
4LED’s voor de status-LED van de kanalen LOW,
MID en HIGH
rood: kanaal gedempt
geel: kanaal in werking
5Mute-toets om het subwoofer-kanaal te dempen
6LED’s voor de status-LED van het subwoofer-
kanaal
rood: kanaal gedempt
geel: kanaal in werking
7POWER-LED
8Niveauregelaars voor de ingangen
9Instelregelaars voor de scheidingsfrequentie
LOW/MID
10 Instelregelaars voor de scheidingsfrequentie MID/
HIGH
11 Keuzeschakelaar voor de fase-instelling van de
kanalen LOW, MID en HIGH
niet ingedrukt: geen faseverdraaiing
ingedrukt: faseverdraaiing van 180°
12 Niveauregelaars voor de uitgangen LOW, MID en
HIGH
13 Keuzeschakelaar voor de fase-instelling van het
subwoofer-kanaal
niet ingedrukt: geen faseverdraaiing
ingedrukt: faseverdraaiing van 180°
14 Niveauregelaars voor de subwoofer-uitgang
15 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
16 Zekeringhouder
17 Aansluiting voor het netsnoer
18 Aansluiting voor gemeenschappelijke massa
19 Massaschakelaar voor scheiding van de signaal-
massa en de kastmassa om aardlussen te vermij-
den (FLOAT-stand)
20 Uitgang van het subwoofer-kanaal, gebalanceerd
21 Toets voor de grensfrequentie van de subwoofer
niet ingedrukt: 80Hz
ingedrukt: 120Hz
22 Uitgangen voor kanaal 2 LOW, MID en HIGH,
gebalanceerd
23 Keuzeschakelaar voor kanaal 2
niet ingedrukt: 3-weg-werking
ingedrukt: 2-weg-werking
24 Uitgangen voor kanaal 1 LOW, MID en HIGH,
gebalanceerd
25 Keuzeschakelaar voor kanaal 1
niet ingedrukt: 3-weg-werking
ingedrukt: 2-weg-werking
26 Ingang kanaal 2, gebalanceerd
27 Ingang kanaal 1, gebalanceerd
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230V~) van het toestel is levens-
gevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorg-
vuldige ingrepen loopt u het risico van een elektri-
sche schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het
eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting, foutieve bediening of van her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie bij eventuele schade.
●Verwijder het stof enkel met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Met behulp van het elektronische scheidingsfilter
MCX-3210 kunnen stereo-installaties met actieve
2-weg- of 3-weg-werking met of zonder bijkomende
subwoofer gerealiseerd worden. Het filter is speciaal
ontworpen voor professioneel gebruik op het po-
dium, in discotheken en voor PA-installaties. Door de
veelzijdige afregelmogelijkheden wordt steeds een
optimale aanpassing gerealiseerd voor de diverse
toepassingen.
De indeling in frequentiebereiken gebeurt met de
“Active State Variable”-filters, die voor een naadloze
overgang van het ene naar het andere frequentiebe-
reik zorgen. Alle in- en uitgangen zijn gebalanceerd
(XLR-jacks), maar kunnen ook ongebalanceerd aan-
gesloten worden.
Abrir este manual página 3 para visualizar las
conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Panel delantero
1Diodos de los niveles de entrada
2Diodos de estado de los ajustes de las frecuen-
cias de corte:
para un funcionamiento 3 vías, los dos diodos
están encendidos,
para un funcionamiento 2 vías, un solo diodo está
encendido.
3Teclas MUTE: para conmutar los canales LOW,
MID y HIGH al estado mudo
4Diodos de estado de los canales LOW, MID y
HIGH
diodo rojo: canal mudo
diodo amarillo: canal en funcionamiento
5Tecla MUTE: para conmutar el canal del sub-
woofer al estado mudo
6Diodos de estado del canal del subwoofer:
diodo rojo: canal mudo
diodo amarillo: canal en funcionamiento
7Testigo de funcionamiento
8Potenciómetros para los niveles de entradas
9Potenciómetros de ajustes de la frecuencia de
corte LOW/MID (bajo/medio)
10 Potenciómetros de ajuste de la frecuencia de
corte MID/HIGH (medio/alto)
11 Conmutadores de la fase de los canales LOW,
MID, HIGH
no apretado: ninguna rotación de la fase
apretado: rotación de 180° de la fase
12 Ajustes de los niveles de las salidas LOW, MID y
HIGH
13 Conmutador de fase para el canal del subwoofer
no apretado: ninguna rotación de la fase
apretado: rotación de 180° de la fase
14 Ajuste del nivel de salida del subwoofer
15 Interruptor ON/OFF (Marcha/Paro)
1.2 Panel trasero
16 Soporte del fusible
17 Toma para el cable de alimentación
18 Toma para el punto común de puesta a la tierra
19 Interruptor Groundlift para separar la masa de
señal de la tierra (caja); se evita así todo bucle de
masa (posición FLOAT)
20 Salida del canal del subwoofer, simétrico
21 Tecla de selección de la frecuencia de corte del
subwoofer
no apretado: 80Hz
apretado: 120Hz
22 Salidas para el canal 2 LOW, MID, HIGH, simé-
trico
23 Selector del modo de funcionamiento del canal 2
no apretado: funcionamiento en modo 3 vías
apretado: funcionamiento en modo 2 vías
24 Salidas para el canal 1 LOW, MID, HIGH, simé-
trico
25 Selector del modo de funcionamiento del canal 1
no apretado: funcionamiento en modo 3 vías
apretado: funcionamiento en modo 2 vías
26 Entrada canal 2, simétrico
27 Entrada canal 1, simétrico
2 Consejos de utilización
El MCX-3210 cumple la norma europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y
la norma 73/23/CEE sobre los aparatos de baja ten-
sión.
El MCX-3210 está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230V~. No tocar nunca dentro el aparato
porque, en casa de mala manipulación, se podría
recibir una descarga eléctrica mortal. Llamar a un
especialista. Además, la apertura del aparato anu-
la todo tipo de garantía.
Respetar en todo caso los puntos siguientes:
●Este aparato sólo se puede usar en interiores. Pro-
tegerlo de la humedad y del calor (temperatura
ambiente autorizado 0–40°C).
●No hacer funcionar el aparato y desconectarlo
inmediatamente de la red cuando :
1. el aparato o el cable de red tienen daños,
2. después una caída o un caso similar, se tiene
dudas sobre el estado del aparato,
3. disfunciones aparecen.
Llamar a un técnico especializado para efectuar
las reparaciones.
●No desconectar el aparato estirando el cable de
red.
●Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y
blando, en ningún caso productos químicos o
agua.
●Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños si el aparato está utilizado por un uso dife-
rente de su concepción, si no está correctamente
conectado o utilizado o no está reparado por un
técnico especializado.
●Cuando el aparato está definitivamente retirado
del circuito de distribución, se tiene que depositar
dentro una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Posibilidades de utilización
El filtro activo MCX-3210 permite de efectuar
cadenas estéreo en funcionamiento 2 vías o 3 vías
con o sin subwoofer. Este filtro está especialmente
adaptado para una utilización de directo, en disco-
teca y en sonorización profesional. Los múltiples aju-
stes de este aparato permiten una diversidad de uti-
lizaciones importantes.
El parte de las frecuencias está efectuado con los
filtros “Active State Variable Filters” que implican fil-
tros de transiciones perfectos. El conjunto de las en-
tradas y de las salidas es simétrico, tomas XLR; es
posible de conectarlas en asimétrico.
10
E
NL
B

4 Installatie
Het frequentiefilter is speciaal ontworpen voor mon-
tage in een rack (482mm/19"). Het filter kan ook vrij-
staand opgesteld worden indien nodig. Voor de mon-
tage in een rack is 1 rack-eenheid nodig (= 44,5mm).
5 De bedrijfsmodus instellen
1) Stel met de toets (21) de grensfrequentie in voor
de subwoofer (zie technische gegevens van de
subwoofer):
Toets niet ingedrukt: 80Hz,
Toets ingedrukt: 120Hz.
2) Stel met de toetsen (23 + 25) de bedrijfsmodus in:
Toetsen niet ingedrukt: 3-weg-werking
Toetsen ingedrukt: 2-weg-werking
Bij 2-weg-werking zijn enkel de kanalen LOW en
HIGH actief. Om deze toestand aan te duiden,
lichten de gele LED’s (4) boven de MID-regelaars
niet op.
3) Bij 2-weg-werking is de scheidingsfrequentie voor
de kanalen LOW en HIGH standaard zo ingesteld,
dat ze met de regelaars (9) tussen 70Hz en 1kHz
ingesteld kan worden. Enkel de gele LED’s (2)
boven de regelaars (9) lichten op.
Indien nodig kan de scheidingsfrequentie zo
ingesteld worden, dat ze met behulp van de rege-
laars (10) tussen 910Hz en 8kHz ingesteld kan
worden. Deze instelling mag uitsluitend uitgevo-
erd worden door een gekwalificeerd persoon.
Open het toestel pas, nadat het van de voedings-
spanning losgekoppeld is. In het toestel dienen de
bruggen J1–J6 met MODE 2 verbonden worden
zoals weergegeven op figuur 3 resp. volgens de
opdruk op het toestel. Na verbinding lichten bij
2-weg-werking enkel de gele LED’s (2) boven de
regelaars (10) op.
6 Het toestel aansluiten
Schakel het scheidingsfilter en alle andere audioap-
paratuur uit, alvorens de aansluiting te maken resp.
aansluitingen te wijzigen.
6.1 Ingangen
Sluit de signaalbronnen (bv. mengpaneel, voorverster-
ker) aan op de uitgangsjacks (26 + 27). De ingangen
zijn gebalanceerd, maar kunnen ook ongebalanceerd
aangesloten worden. De stekkers voor de ingangs-
jacks moeten volgens de figuur aangesloten zijn:
gebalanceerd ongebalanceerd
1 massa 1 massa
2 positieve pool 2 signaal
3 negatieve pool 3 massa
Om de stereokanalen niet door elkaar te mengen, is
het aan te raden steeds kanaal 1 te gebruiken als lin-
ker kanaal en kanaal twee als rechter kanaal.
6.2 Uitgangen
Sluit de eindversterkers van de kanalen LOW, MID
en HIGH (telkens voor het rechter kanaal) aan op de
jacks (22) en de betreffende eindversterkers voor het
linker kanaal op de jacks (24). Bij 2-weg-werking
mogen enkel de uitgangen LOW en HIGH gebruikt
worden. Sluit de versterker voor de subwoofer aan
op de jack (20).
Alle uitgangen zijn gebalanceerd, maar kunnen
ook ongebalanceerd aangesloten worden. De stek-
kers voor de uitgangsjacks moeten volgens de figuur
aangesloten zijn.
gebalanceerd ongebalanceerd
1 massa 1 massa
2 positieve pool 2 signaal
3 negatieve pool 3 niet aangesloten
6.3 Netstroomaansluiting
Verbind ten slotte het meegeleverde netsnoer met de
aansluiting (17), en plug de netstekker van de kabel
in een stopcontact (230V~/50Hz). Schakel het
scheidingsfilter evenwel nog niet in. Eerst moet de
basisinstelling uitgevoerd worden, zie hoofdstuk 7.1
“Basisinstelling”.
7 Het scheidingsfilter instellen
7.1 Basisinstelling
Alvorens een eerste keer in te schakelen, moet een
basisinstelling uitgevoerd worden:
1) Plaats beide niveauregelaars (8) voor de ingan-
gen in de minimumstand (
-
10dB).
2) Plaats de zes niveauregelaars (12) van de uitgan-
gen LOW, MID en HIGH evenals de niveaurege-
laar voor de subwoofer-uitgang in de minimum-
stand (
-
20dB).
3) De zes Mute-toetsen (3) voor de kanalen LOW,
MID en HIGH evenals de Mute-toets (5) voor het
subwoofer-kanaal mogen niet ingedrukt zijn.
4) De zes PHASE-toetsen (11) voor de kanalen
LOW, MID en HIGH evenals de PHASE-toets (13)
voor het subwoofer-kanaal mogen niet ingedrukt
zijn, d.w.z. de fase-instelling van de kanalen wordt
niet veranderd.
5) De scheidingsfrequenties dienen overeenkomstig
de gebruikte luidsprekers (zie technische gege-
vens van de luidsprekers) en voor beide kanalen
gelijk ingesteld te worden:
3-weg-werking
Stel bij 3-weg-werking de scheidingsfrequentie
LOW/MID in met de regelaars (9) en de schei-
dingsfrequentie MID/HIGH met de regelaars (10).
2-weg-werking
Stel bij 2-weg-werking de scheidingsfrequentie
LOW/HIGH met de regelaars (9) in Modus 1 in
[standaardinstelling, LED’s (2) boven regelaars
(10) lichten niet op]. De regelaars (10) functione-
ren niet.
Stel bij 2-weg-werking de scheidingsfrequentie
LOW/HIGH met de regelaars (10) in Modus 2 in
21
321
3
12
312
3
4 Instalación
Este filtro tiene un tamaño para una instalación rack
(482mm/19") pero puede colocarse sobre una
mesa, si necesario. Para un montaje rack, 1 unidad
(= 44,5mm) es necesaria.
5 Ajustes en modo funcionamiento
1) Seleccionar la frecuencia de corte del subwoofer
con la tecla (21) — ver características técnicas
del subwoofer:
tecla no apretada: 80Hz
tecla apretada: 120Hz
2) Ajustar el modo de funcionamiento con las teclas
(23+25):
teclas no apretadas: funcionamiento en
modo 3 vías
teclas apretadas: funcionamiento en
modo 2 vías.
En modo 2 vías, sólo los canales LOW y HIGH
están activados. Los diodos amarillos (4) arriba
de los ajustes MID no están encendidos.
3) En modo 2 vías, la frecuencia de corte para los
canales LOW y HIGH está ajustado en la fábrica,
de tal manera que se puede ajustar entre 70Hz y
1kHz con los ajustes (9). Sólos los diodos amaril-
los (2) arriba de los ajustes (9) se encienden.
Si necesario, se puede ajustar la frecuencia de
corte de manera que la selección se sitúa dentro
un rango de 910Hz a 8kHz con los ajustes (10).
Esta modificación sólo puede efectuar un técnico
autorizado. Para eso, desconectar el filtro de la
red, abrir el aparato. Como descrito en el
esquema 3 o como imprimido en el filtro, se tiene
que invertir los contactos a puente J1–J6 en
modo 2. Una vez acabado, sólo los diodos amaril-
los (2) arriba de los ajustes (10) se encienden en
modo 2 vías.
6 Conexión del aparato
Antes la conexión o antes toda modificación de las
conexiones, apagar el filtro y todos los aparatos
audio.
6.1 Entradas
Conectar la fuente (p.ej. mesa de mezcla, pre-ampli-
ficador) a las tomas de entradas (26 + 27); las entra-
das están simétricas, pero se pueden conectar en
asimétrico. Conectar las tomas para los jacks de en-
tradas como indicado abajo:
simétrico asimétrico
1 masa 1 masa
2 plus 2 señal
3 negativo 3 masa
Para no mezclar los canales estéreo, se recomienda
de utilizar siempre el canal 1 para el canal izquierdo
y el canal 2 para el canal derecho.
6.2 Salidas
Conectar a las tomas (22) los amplificadores de los
canales LOW, MID y HIGH (cada vez para el canal
derecho) y a las tomas (24) los amplificadores corres-
pondientes para el canal izquierdo. En modo 2 vías,
solamente se utiliza las salidas LOW y HIGH. Conec-
tar el amplificador del subwoofer a la toma (20).
Todas las salidas están simétricas, se puede tam-
bién conectar en modo asimétrico. Conectar las
tomas a las salidas como indicado abajo:
simétrico asimétrico
1 masa 1 masa
2 plus 2 señal
3 negativo 3 libre
6.3 Conexión a la red
Finalmente conectar el cable de red entregado con la
conexión (17) y a la red (230V~/50Hz). No encender
todavía el aparato, antes se tiene que efectuar los
ajustes de base, ver capítulo 7.1 “Ajustes de base”.
7 Ajustes de base del filtro
7.1 Ajustes de base
Antes de encender el filtro por su primera utilización,
proceder de la manera siguiente:
1) Poner los ajustes de los niveles (8) de las entra-
das al mínimo (
-
10dB).
2) Poner los 6 ajustes de los niveles (12) de las sali-
das LOW, MID y HIGH y también el ajuste del
nivel (14) de la salida subwoofer al mínimo
(
-
20dB).
3) Las 6 teclas MUTE (3) de los canales LOW, MID
y HIGH y la tecla MUTE (5) del canal del subwoo-
fer no tienen que estar apretadas.
4) Las 6 teclas PHASE (11) de los canales LOW,
MID y HIGH, la tecla PHASE (13) del canal del
subwoofer no tienen que estar apretadas: es
decir, la fase de los canales no está modificada.
5) Ajustar las frecuencias de corte según los altavo-
ces utilizados (ver las características técnicas de
los altavoces); los dos ajustes tienen que ser simi-
lares para los dos canales:
Modo 3 vías
La frecuencia de corte LOW/MID se ajuste con
los potenciómetros (9), la frecuencia de corte
MID/HIGH con los potenciómetros (10).
Modo 2 vías
En modo 2 vías, modo 1 [ajustes de fábrica,
diodos (2) sobre los potenciómetros (10) apa-
gados], ajustar la frecuencia de corte LOW/HIGH
con los potenciómetros (9). Los ajustes (10) no
sirven.
En modo 2 vías, modo 2 [ajuste modificado =
diodos (2) sobre los potenciómetros (9) apa-
gados]: ajustar la frecuencia de corte LOW/MID
con los potenciómetros (10). Los ajustes (9) no
sirven.
6) Ahora se puede encender su conjunto de sistema
audio en el orden siguiente (así se evita todo
ruido alto):
21
321
3
12
312
3
11
E
NL
B

[gewijzigde instelling, LED’s (2) boven regelaars
(9) lichten niet op]. De regelaars (9) functioneren
niet.
6) Nu kan de volledige audio-installatie in de onder-
staande volgorde (om luide schakelploppen te
vermijden) ingeschakeld worden:
1. Signaalbron (bv. mengpaneel, voorversterker),
2. Scheidingsfilter met de POWER-schakelaar
(15),
3. ten slotte alle versterkers.
7) In geval van een bromgeluid als gevolg van een
bromlus (bv. massaverbinding via het rack tussen
twee kasten) dient de massaschakelaar (19) aan
de achterzijde van het scheidingsfilter in de
FLOAT-stand geplaatst te worden. Daardoor wordt
de signaalmassa gescheiden van de kastmassa.
7.2 Niveaus en fasen instellen
Voor een optimale instelling van het niveau zijn een
geluidsniveaumeter (bv. SM-4 van MONACOR) en
een test-CD (bv. CD-2CHECK van MONACOR) zeer
nuttig.
1) Stuur een signaal naar het filter. Stel met behulp
van de regelaars (8) het ingangsniveau in op
basis van de niveau-LED’s (1). Indien de rege-
laars in de maximum-stand ingesteld moeten wor-
den, verhoog dan het uitgangsniveau van de sig-
naalbron.
2) Plaats de niveauregelaars (12+14) voor de uit-
gangen op 0dB. (Bij 2-weg-werking zijn de rege-
laars voor de kanalen MID buiten werking.) Druk
alle Mute-toetsen (3+5) in. De kanalen zijn nu
gedempt, en de rode LED’s (4+6) lichten op.
Schakel kanaal per kanaal weer in met de over-
eenkomstige Mute-toets, en regel het niveau bij
met de betreffende regelaar.
3) Controleer en corrigeer eventueel de fase-instel-
ling voor elk kanaal door op de overeenkomstige
PHASE-toets (11+13) te drukken. Verbetert de
klank bij ingedrukte PHASE-toets, hou deze toets
dan ingedrukt; indien niet, laat de toets dan weer
los.
8 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Scheidingsfrequenties
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Regelbereiken
ingangsgevoeligheid: . . ±10dB
uitgangen: . . . . . . . . . . . 0dB tot
-
20dB
Flanksteilheid
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/octaaf
Subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/octaaf
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Ingangen: . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ,
gebalanceerd
Uitgangen: . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, max. 7V,
gebalanceerd
Signaal/Ruis-verhouding: . 80dB
Voedingsspanning: . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 44 x 150mm,
1HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
1. fuente de señal
(p.ej. mesa de mezcla, pre-amplificador)
2. filtro activo con el interruptor POWER (15)
3. finalmente todos los amplificadores
7) En caso de ruido, causado por un bucle de masa
(p.ej. conexión de la caja vía el rack a otra caja),
poner el interruptor GROUNDLIFT (19) situado en
el panel trasero, en posición FLOAT: la masa del
señal estará separada de la masa de la caja.
7.2 Ajustes de los niveles y de la fase
Para un ajuste optimo de los niveles, un sonómetro
(p.ej. MONACOR SM-4) o un CD test (p.ej.
MONACOR CD-2CHECK) es aconsejable.
1) Enviar una señal al filtro. Ajustar los niveles de
entrada con los potenciómetros (8) según las
diodos (1); si los ajustes tienen que estar en el
máximo, se tiene que aumentar el nivel de salida
de la fuente.
2) Poner los ajustes de los niveles (12+14) de las
salidas en 0 dB. (En modo 2 vías, los ajustes de
los canales MID no funcionan). Apretar todas las
teclas MUTE (3+5). Ahora los canales están
mudos, los diodos rojos (4+6) se encienden. Con
la tecla MUTE correspondiente, encender cada
canal, uno detrás del otro; ajustar el nivel con el
ajuste correspondiente.
3) Verificar la fase de cada canal apretando la tecla
PHASE correspondiente (11+13) y corregir, si
necesario. Si con la tecla PHASE apretada el
sonido ha mejorado, dejarla apretada, sino, des-
apretarla.
8 Características técnicas
Banda pasante: . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Frecuencia de corte
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Bandas de ajustes
Sensibilidad de entrada: ±10dB
Salidas: . . . . . . . . . . . . . 0dB a
-
20dB
Pendiente
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/octava
subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/octava
Nivel de distorsión: . . . . . . < 0,1%
Entradas: . . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, simétrico
Salidas: . . . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 7V max.,
simétrico
Reporte señal/ruido: . . . . . 80dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Temperatura ambiente: . . . 0–40°C
Dimensiones (L xA x P): . . 482 x 44 x 150mm,
1unidad de altura
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
Datos constructor.
Sujeto al cambio.
12
E
NL
B

Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne
betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1Niveauindikationer for indgangene
2Statusindikatorer for de kontroller, der benyttes til
justering af delefrekvenser:
Ved 3-vejs drift lyser begge lysdioder
Ved 2-vejs drift lyser kun den ene lysdiode
3Knapper for dæmpning af kanalerne LOW, MID
og HIGH
4Lysdioder for statusindikation for kanalerne LOW,
MID og HIGH
Rød: Kanalen er dæmpet
Gul: Kanalen er i drift
5Knap for dæmpning af subwoofer-kanalen
6Lysdioder for statusindikation for subwoofer-
kanalen
Rød: Kanalen er dæmpet
Gul: Kanalen er i drift
7Lysdiode for indikation af drift
8Niveaukontroller for indgangene
9Kontroller for justering af delefrekvensen LOW/
MID
10 Kontroller for justering af delefrekvensen MID/
HIGH
11 Omskiftere for valg af fase for kanalerne LOW,
MID og HIGH
Når knappen ikke er trykket ned:
Ingen invertering af fase
Når knappen er trykket ned:
180° faseinvertering
12 Niveaukontroller for udgangene LOW, MID og
HIGH
13 Omskiftere for valg af fase for subwoofer-kanalen
Når knappen ikke er trykket ned:
Ingen invertering af fase
Når knappen er trykket ned:
180° faseinvertering
14 Niveaukontrol for subwoofer-udgangen
15 Hovedafbryderen POWER
1.2 Bagplade
16 Sikringsholder
17 Tilslutning for netkabel
18 Tilslutning for fælles stel
19 Omskifter for hævet stel; benyttes til at adskille
signalets stel fra kabinettets stel, så der ikke
opstår brumsløjfer (positionen FLOAT)
20 Udgang for subwoofer-kanalen, balanceret
21 Knap for valg af afskæringsfrekvens for sub-
wooferen
Når knappen ikke er trykket ned: 80Hz
Når knappen er trykket ned: 120Hz
22 Udgangene LOW, MID og HIGH for kanal 2,
balanceret
23 Omskifter for valg af driftstatus for kanal 2
Når knappen ikke er trykket ned: 3-vejs drift
Når knappen er trykket ned: 2-vejs drift
24 Udgangene LOW, MID og HIGH for kanal 1,
balanceret
25 Omskifter for valg af driftstatus for kanal 1
Når knappen ikke er trykket ned: 3-vejs drift
Når knappen er trykket ned: 2-vejs drift
26 Indgangskanal 2, balanceret
27 Indgangskanal 1, balanceret
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet
ikke åbnes. Forkert håndtering kan medføre fare
for elektrisk stød. Desuden bortfalder enhver rekla-
mationsret, hvis kabinettet har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt enheden mod fugt og varme (tilladt tempera-
turområde i drift 0–40°C).
●Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække
i kablet, tag fat i selve stikket.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemi-
kalier eller vand.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
3 Funktioner
Det er med det elektroniske delefilter MCX-3210
muligt at opbygge stereo lydsystemer i 3-vejs drift
eller 2-vejs drift med eller uden ekstra subwoofer.
Delefilteret er specielt konstrueret til professionelt
brug på scene, i diskoteker og til PA brug. Det er på
grund af de alsidige justeringsmuligheder muligt at
løse de fleste opgaver på optimal vis.
Begrænsningen af frekvensområdet sker via
“Active State Variable” Filtre , som giver perfekt fre-
kvensdeling. Alle ind- og udgange er balancerede
(XLR bøsninger), men kan desuden benyttes ubalan-
ceret.
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän-
visningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel
1Nivåvisning för ingångskanalerna
2Visning för kontrollerna som ställer delningsfre-
kvenserna:
i 3-vägs läge lyser båda lysdioderna,
i 2-vägs läge lyser endast en lysdiod.
3Dämpknapp för dämpning av kanalerna LOW,
MID och HIGH
4Lysdioder för visning av funktionerna LOW, MID
och HIGH
röd: kanalen är dämpad
gul: kanalen är öppen
5Dämpknapp för dämpning av lågbaskanalen
6Lysdioder för indikering av status på lågbaskana-
len
röd: kanalen är dämpad
gul: kanalen är öppen
7Lysdiod för strömbrytaren
8Nivåkontroller för ingångskanalerna
9Kontroller för delningsfrekvensen för LOW/MID
10 Kontroller för delningsfrekvensen MID/HIGH
11 Omkopplare för fasgången på kanalerna LOW,
MID och HIGH
uttryckt: rak fasgång
intryckt: reverserad fasgång
12 Nivåkontroller för utgångarna LOW, MID och
HIGH
13 Omkopplare för fasgången på lågbasutgången
SUB
uttryckt: rak fasgång
intryckt: reverserad fasgång
14 Nivåkontroll för lågbasutgången
15 Strömbrytare
1.2 Bakpanel
16 Säkringshållare
17 Anslutning för elsladden
18 Anslutning för jord
19 Jordomkopplare för att separera signal och chas-
sijord (för att undvika stående jordbrum)
20 Utgång för lågbaskanalen, balanserade
21 Knapp för brytfrekvensen på lågbaskanalen
uttryckt: 80Hz
intryckt: 120Hz
22 Utgångar för kanal 2 LOW, MID och HIGH, balan-
serade
23 Funktionsväljare för kanal 2
uttryckt: 3-vägsfunktion
intryckt: 2-vägsfunktion
24 Utgångar för kanal 1 LOW, MID och HIGH, balan-
serade
25 Funktionsväljare för kanal 1
uttryckt: 3-vägsfunktion
intryckt: 2-vägsfunktion
26 Ingång kanal 2, balanserade
27 Ingång kanal 1, balanserade
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheterna uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Enheterna använder hög spänning internt (230V~).
Öppna därför aldrig chassit på egen hand utan
överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla
garantier upphör att gälla om egna eller oauktorise-
rade ingrepp görs i enheterna.
Ge även akt på följande:
●Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Enhe-
ten skall skyddas mot hög värme och hög luftfuk-
tighet (arbetstemperatur 0–40°C).
●Ta omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något
av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Det finns andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
●Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
●Om enheten används på annat sätt än som avses,
upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller
om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enhe-
ten.
3 Användningsområden
Det elektroniska delningsfiltret MCX-3210 gör det
möjligt att skapa 2 eller 3-vägssystem med separat
lågbasutgång. Enheten är speciellt lämplig för scen,
disko och PA-bruk. Genom det stora antalet inställ-
ningar som kan göras kan filtret användas för att ge
optimalt ljud.
Filtret är uppbyggt med hjälp av aktiva komponen-
ter med stora inställningsmöjligheter. Alla in och
utgångar är utförda som balanserade XLR-kontakter
men kan även anslutas till obalanserade ljudkällor.
4 Installation
Delningsfiltret är avsett för rackmontering (482mm/
19"), men kan användas som fristående bords-
modell. För montering i rack behövs 1 rackhöjd
(= 44,5mm).
5 Inställning av funktioner
1) Ställ delningen för lågbasmodulen med knappen
(21) – se lågbasspec. för inställning
uttryckt: 80Hz
intryckt: 120Hz 13
S
DK

4 Installering
Delefilteret er specielt konstrueret for montering i
rack (482mm/19"). Det kan dog om nødvendigt
benyttes som et fritstående delefilter. For montering i
rack kræves en ledig højde på 1 U (1 U = 44,5mm).
5 Justering af driftstatus
1) Justér cut-off frekvensen for subwooferen ved
hjælp af knappen (21) – se specifikationerne for
subwooferen:
Når knappen ikke er trykket ned: 80Hz
Når knappen er trykket ned: 120Hz
2) Justér driftstatusen ved hjælp af knapperne
(23 + 25)
Når knapperne ikke er trykket ned: 3-vejs drift
Når knapperne er trykket ned: 2-vejs drift
I 2-vejs drift er det kun kanalerne LOW og HIGH,
der er aktive; de gule lysdioder (4) over kontrol-
lerne MID lyser ikke.
3) I 2-vejs drift er delefrekvensen for kanalerne LOW
og HIGH fra fabrikken sat således, at den ved
hjælp af kontrollerne (9) kan vælges til at være
mellem 70Hz og 1kHz. Det er kun de gule lys-
dioder (2) over kontrollerne (9), der lyser.
Delefrekvensen kan, om nødvendigt, justeres
således, at den kan vælges til at være mellem
910Hz og 8kHz ved hjælp af kontrollerne (10).
Denne justering må kun udføres af autoriseret
personel. For at justere delefrekvensen skal dele-
filterets netstik tages ud af stikkontakten, hvoref-
ter enheden kan åbnes. I enheden skal lusene
J1–J6 for status 2 ombyttes i henhold til figur 3
resp. i henhold til teksten på delefilteret. Det er i
2-vejs drift kun de gule lysdioder (2) over kontrol-
lerne (10), der lyser, når ombytningen har fundet
sted.
6 Tilslutning af delefilteret
Inden tilslutning/ændring af tilslutning skal og alle
andre audioenheder slukkes.
6.1 Indgange
Tilslut signalkilden (f.eks. en mixer eller en forstær-
ker) til indgangsbøsningerne (26+27). Indgangene
er balancerede, men kan desuden benyttes ubalan-
ceret. Stikkene for indgangsbøsningerne skal forbin-
des på følgende måde:
Balanceret Ubalanceret
1 Stel 1 Stel
2 Plus (+) 2 Signal
3 Minus (
-
) 3 Stel
Det anbefales, at kanal 1 altid bruges for venstre
kanal, og at kanal 2 altid bruges for højre kanal, så
stereokanalerne ikke sammenblandes.
6.2 Udgange
Tilslut effektforstærkerne for kanalerne LOW, MID og
HIGH (for højre kanal) til bøsningerne (22) og tilslut
de tilsvarende forstærkere for venstre kanal til bøs-
ningerne (24). Brug kun udgangene LOW og HIGH i
2-vejs drift. Tilslut forstærkeren for subwooferen til
bøsningen (20).
Alle udgange er balancerede, men kan desuden
benyttes ubalanceret. Stikkene for udgangsbøsnin-
gerne skal tilsluttes på følgende måde:
Balanceret Ubalanceret
1 Stel 1 Stel
2 Plus (+) 2 Signal
3 Minus (
-
) 3 Tilsluttes ikke
6.3 Tilslutning til netspænding
Tilslut til sidst det medfølgende netkabel til stikket
(17) og sæt netstikket i en stikkontakt (230V~/
50Hz). Vent med at tænde for delefilteret. Der skal
først foretages en grundlæggende justering; se afsnit
7.1 “Grundlæggende justering”.
7 Justering af delefilteret
7.1 Grundlæggende justering
Før der tændes for delefilteret, skal der foretages en
grundlæggende justering:
1) Sæt de to niveaukontroller (8) for indgangene til
minimum (
-
10dB).
2) Sæt de seks niveaukontroller (12) for udgangene
LOW, MID og HIGH samt niveaukontrollen (14)
for subwoofer-udgangen til minimum (
-
20dB).
3) De seks knapper (3) for dæmpning af kanalerne
LOW, MID og HIGH samt knappen (5) for dæmp-
ning af subwoofer-kanalen må ikke være trykket
ned.
4) De seks knapper PHASE (11) for kanalerne LOW,
MID og HIGH samt knappen PHASE (13) for sub-
woofer-kanalen må ikke være trykket ned, dvs.
fasen for kanalen ændres ikke.
5) Justér delefrekvensen i henhold til de benyttede
højttalere (se specifikationerne for højttalerne).
Delefrekvensen skal være den samme for begge
kanaler.
3-vejs drift
I 3-vejs drift skal delefrekvensen LOW/MID juste-
res med kontrollerne (9), og delefrekvensen
MID/HIGH skal justeres med kontrollerne (10).
2-vejs drift
I 2-vejs drift i MODE 1 [fabriksindstilling, lys-
dioderne (2) over kontrollerne (10) lyser ikke] skal
delefrekvensen LOW/HIGH justeres med kontrol-
lerne (9). Kontrollerne (10) har ingen funktion.
I 2-vejs drift i MODE 2 [ændret indstilling, lys-
dioderne (2) over kontrollerne (9) lyser ikke] skal
21
321
3
12
312
3
2) Ställ önskad funktion med knapparna (23+25)
uttryckt: 3-vägsfilter
intryckt: 2-vägsfilter
Då filtret används som 2-vägs, används endast
kanalerna LOW och HIGH, den gula lysdioden (4)
ovanför MID är inte tänd.
3) I 2-vägsanvändning av filtret är detta ställt från
fabrik så att delningen kan ställas mellan LOW
och HIGH i frekvensområdet 70Hz till 1kHz med
kontrollen (9). Endast lysdioderna (2) ovanför
kontroller (9) är tända.
Om så önskas kan inställningarna för delnin-
gen ändras till 910Hz och 8kHz med kontrollerna
(10). Denna ändring skall endast utföras av be-
hörig personal. Tag först ur kontakten ur elurtaget
och öppna chassit. Inne i enheten skall därefter
byglarna J1 till J6 i mode 2 ställas enligt fig. 3.
resp till det tryckta mönstret på kretskortet. I
2-vägsläge är åter dioderna (2) ovanför kontrol-
lerna (10) tända efter ändringen.
6 Anslutning av delningsfiltret
Alla anslutningar skall göras med enheten frånslagen
för att undvika skador på utrustningen.
6.1 Ingångar
Anslut signalkällan (mixer, förförstärkare ed.) till in-
gångarna (26+27). Ingångarna är balanserade men
kan även anslutas till obalanserade signalkällor. Ben-
konfigurationen för kontakterna är enligt följande:
balanserad obalanserad
1 jord 1 jord
2 plus 2 signal
3 minus 3 jord
För att undvika att kanalerna bland ihop rekommen-
deras att kanal 1 alltid är vänster kanal och att kanal
2 alltid är höger kanal.
6.2 Utgångar
Anslut effektförstärkaren till kanalerna LOW, MID och
HIGH (avser höger kanal) till anslutning (22) och
motsvarande anslutning till (24) för vänster kanal. I
2-vägsanvändning, anslut LOW och HIGH enbart.
Anslut förstärkaren för lågbasen till anslutning (20).
Alla utgångar är balanserade men kan även
anslutas till obalanserade enheter. Benkonfiguratio-
nen för kontakterna är enligt följande:
balanserad obalanserad
1 jord 1 jord
2 plus 2 signal
3 minus 3 inte ansluten
6.3 Elanslutning
Anslut till sist elsladden till ingång (17) och stoppa
kontakten (230V~/50Hz) i elurtaget. Slå inte på
enheten förrän de grundläggande inställningarna har
gjorts, se kapitel 7.1 “Grundläggande inställningar”.
7 Inställning av delningsfiltret
7.1 Grundläggande inställningar
Innan första påslag måste några grundläggande
inställningar göras.
1) Ställ båda nivåkontrollerna (8) på ingångarna till
minimiläget
-
10 dB.
2) Ställ de 6 nivåkontrollerna (12) för utgångarna
LOW, MID och HIGH samt nivåkontrollen för låg-
basutgången (14) till minimiläge
-
20dB.
3) De 6 dämpknapparna MUTE (3) för kanalerna
LOW, MID och HIGH samt knappen (5) för dämp-
ning av lågbasutgången skall inte vara intryckta.
4) De 6 knapparna PHASE (11) för kanalerna LOW,
MID och HIGH samt knappen PHASE (13) för låg-
baskanalen skall inte vara intryckta. Fasgången
är då rak.
5) Ställ delningsfrekvenserna till högtalarna enligt
resp. högtalares spec. Inställningarna skall vara
lika för båda kanalerna.
3-vägs filter
I 3-vägs läge, ställ delningen med LOW/MID med
kontrollen (9) och delningen MID/HIGH med kon-
trollen (10).
2-vägs filter
I 2-vägs läge, MODE 1 [fabriksinställning, dioder-
na (2) ovanför kontrollerna (10) är släckta] ställ
delningen med kontrollen LOW/HIGH (9). Kon-
trollerna (10) används inte.
I 2-vägs läge MODE 2 [ändrade inställningar,
är lysdioden (2) ovanför kontrollerna (9) släckta]
ställ delningsfrekvensen LOW/HIGH med kontrol-
lerna (10). Kontrollerna (9) är då ur funktion.
6) Nu kan hela systemet slås på enligt följande för att
undvika ljudstörningar vid påslag
1. Signalkällor (mixer, förförstärkare).
2. Delningsflitret med strömbrytaren POWER
(15).
3. Slutligen alla slutsteg.
7) Om det uppstår brumljud från en stående jordvåg
(uppstår mellan olika enheters chassijord) kan
jordskiljaren (19) på bakre panelen ställas i läge
FLOAT. Signal och chassijord är då åtskilda.
7.2 Inställning av nivåer samt faskontroll
För optimal inställning kan vara nödvändigt med en
ljudnivåtestmeter (t.ex. SM-4 från MONACROR) och
en test-CD (t.ex. CD-2CHECK från MONACOR).
1) Sänd en signal till delningsfiltret. Justera innivån
med kontrollerna (8) efter nivåvisningen (1). Om
innivån måste ställas upp helt, öka utsignalen från
ljudkällan.
2) Ställ nivåkontrollerna (12+14) för utgången på
0dB. (I 2-vägs läge är nivåerna för kanalen MID ur
funktion.) Tryck på samtliga MUTE knappar (3+5).
Kanalerna är dämpade och de röda dioderna (4+6)
21
321
3
12
312
3
14
S
DK

delefrekvensen LOW/HIGH justeres med kontrol-
lerne (10). Kontrollerne (9) har ingen funktion.
6) Det er nu muligt at tænde for hele lydsystemet i
den nedenfor beskrevne rækkefølge, så kraftige
smæld i højttalerne undgås:
1. Signalkilde (f.eks. mixer eller forstærker)
2. Delefilter; tændes ved hjælp af hovedafbryde-
ren POWER (15)
3. Alle forstærkere.
7) Hvis der opstår brum på grund af en brumsløjfe
(f.eks. stelforbindelse fra kabinettet via racket til
et andet kabinet), skal omskifteren for hævet stel
(19) på enhedens bagplade sættes til positionen
FLOAT. Stel for signalet adskilles herved fra kabi-
nettets stel.
7.2 Justering af niveau og faseforhold
Det kan for optimal niveaujustering være en god idé
at benytte et meter til måling af lydniveau (f.eks.
SM-4 fra MONACOR) samt en test-CD (f.eks.
CD-2CHECK fra MONACOR).
1) Send et signal til delefilteret. Justér ved hjælp af
kontrollerne (8) indgangsniveauerne i henhold til
niveauindikationerne (1). Hvis det er nødvendigt
at sætte kontrollerne til maksimum, skal udgangs-
niveauet for signalkilden øges.
2) Sæt niveaukontrollerne (12 +14) for udgangene
til 0dB (i 2-vejs drift har niveaukontrollerne for
kanalerne MID ingen funktion). Tryk på alle knap-
per (3+5) for dæmpning af kanaler. Kanalerne
dæmpes, og de røde lysdioder (4+6) lyser. Tænd
for kanalerne én efter én ved hjælp af de til-
hørende knapper for dæmpning og justér ni-
veauet ved hjælp af den tilhørende kontrol.
3) Faseforholdet for hver kanal kan kontrolleres og
om nødvendigt reguleres ved at trykke på den til-
hørende knap PHASE (11+13). Hvis lyden for-
bedres, når der trykkes på knappen PHASE, skal
knappen forblive trykket ned; i modsat fald skal
den ikke være trykket ned.
8 Tekniske specifikationer
Frekvensområde: . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Delefrekvenser
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Indstillingsområder
Indgangsfølsomhed: . . . ±10dB
Udgange: . . . . . . . . . . . 0dB ned til
-
20dB
Flankestejlhed
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/oktav
Subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/oktav
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Indgange: . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, balanceret
Udgange: . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, maks., 7V,
balanceret
Signal-støj forhold: . . . . . . 80dB
Strømforsyning: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Tilladt temperatur i drift: . . 0–40°C
Dimensioner (B x H x D) . . 482 x 44 x 150mm,
1U
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.
lyser. Slå på kanal efter kanal igen med resp. MUTE
knapp och ställ nivån med resp. kontroll.
3) Fasgången för varje kanal kan ställas med om-
kopplaren PHASE (11+13). Om ljudet förbättras
av att en knapp trycks in, låt omkopplaren stå kvar
i detta läge, om inte tryck ut den igen.
8 Specifikationer
Frekvensomfång: . . . . . . . 10–30000Hz
Delningsfrekvenser
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Kontrollområde
Ingångskänslighet: . . . . ±10dB
Utgångar: . . . . . . . . . . . 0dB till
-
20dB
Branthet
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/oktav
Lågbasdelning: . . . . . . . 24dB/oktav
Distortion: . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Ingångar: . . . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, balanserade
Utgångar: . . . . . . . . . . . . . 1V/600 Ω, max. 7V,
balanserade
Störavstånd: . . . . . . . . . . . 80dB
Strömförsörjning: . . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Dimensioner (B x H x D): . 482 x 44 x 150mm,
1rackhöjd
Arbetstemperatur: . . . . . . . 0–40°C
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7kilo
Enligt tillverkaren.
Reservation för tekniska förändringar.
15
S
DK

Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet aina kuvaillut
toiminnot ja liitännät.
1 Toiminnot ja liitännät
1.1 Etupaneli
1Sisääntulon tasonäytöt
2Jakotaajuuksien säätötilan näytöt:
3-tie toiminnossa molemmat LEDit palavat
2-tie toiminnossa vain yksi LED palaa
3Mykistyspainikkeet LOW, MID ja HIGH kanavien
mykistämiseksi
4Kanavien Low, MID ja HIGH toimintatilan ilmaisin
LEDit
Punainen: kanava on mykistetty
Keltainen: kanava on toiminnassa
5Subwoofer kanavan mykistyspainike
6Subwoofer kanavan toimintatilan ilmaisin LEDit
Punainen: kanava on mykistetty
Keltainen: kanava on toiminnassa
7Virta LED
8Sisääntulojen tasonsäätimet
9Jakotaajuuden säätimet LOW/MID kanaville
10 Jakotaajuuden säätimet MID/HIGH kanaville
11 Vaiheistuksen kytkimet kanaville LOW, MID ja
HIGH
Ei alaspainettuna: ei vaiheistuksen kääntöä
Painettuna: 180° vaiheistuksen kääntö
12 Ulostulojen LOW, MID ja HIGH tasonsäätimet
13 Subwoofer kanavan vaiheistuksen kytkin:
Ei alaspainettuna: ei vaiheistuksen kääntöä
Painettuna: 180° vaiheistuksen kääntö
14 Subwoofer ulostulon tasonsäätö
15 Päälle/pois kytkin
1.2 Takapaneli
16 Sulakerasia
17 Virtajohdon liitäntä
18 Yhteinen maadoituspaikka
19 Maadoituksen erotuskytkin, jolla sigaalin maadoi-
tus erotetaan rungosta huminasilmukoiden estä-
miseksi (FLOAT asento)
20 Subwoofer-kanavan ulostulo, balansoitu
21 Subwooferin jakotaajuuden leikkauskytkin:
Ei painettuna: 80Hz
Painettuna: 120Hz
22 Kanavan 2 ulostulo LOW, MID ja HIGH, balan-
soitu
23 Kanavan 2 toimintatapakytkin
Ei painettuna: 3-tie toiminto
Painettuna: 2-tie toiminto
24 Kanavan 1 ulostulo LOW, MID ja HIGH, balan-
soitu
25 Kanavan 1 toimintatapakytkin
Ei painettuna: 3-tie toiminto
Painettuna: 2-tie toiminto
26 Kanavan 2 sisääntulo, balansoitu
27 Kanavan 1 sisääntulo, balansoitu
2 Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneet-
tisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirek-
tiiviä 73/23/EEC.
Laite käyttää jännitteeltään hengenvaarallista
(230V~) verkkovirtaa. Välttääksesi sähköiskun,
älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuu-
tetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Huomioi myös, että
takuu raukeaa, jos laite on aukaistu.
Huomioi myös seuraavat seikat varmistaaksesi moit-
teettoman toiminnan:
●Laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
kosteudelta sekä kuumuudelta (sallittu ympäröivä
lämpötila 0–40°C).
●Älä kytke laitetta toimintaan ja irroita virtapistoke
pistorasiasta jos:
1. Laitteessa tai virtakaapelissa on havaittava vika.
2. Laitteen putoaminen tai vastaava vahinko on
voinut aiheuttaa vian.
3. Laitteessa on toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
●Älä irroita virtajohtoa pistokkeesta johdosta vetä-
mällä.
●Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin
se alunperin on suunniteltu, se on väärin kytketty,
sitä käytetään väärällä tavalla, tai se on huollatettu
valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä, valmistaja
tai maahantuoja eivät vastaa mahdollisesta vahin-
gosta.
●Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kang-
asta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
●Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
3 Käyttötarkoitukset
Sähköisellä jakosuotimella MCX-3210 voidaan ste-
reo audio järjestelmät toteuttaa 3-tie tai 2-tie toimin-
tatavalla, subwooferilla tai ilman. Jakosuodin on
suunniteltu käytettäväksi erityisesti ammattimaisiin
esiintymislava, disko ja PA- järjestelmiin. Monipuolis-
ten säätötoimintojen avulla saadaan mitä erilaisim-
mat järjestelmät toiminaan optimaalisesti.
Taajuusalueen rajoittaminen suoritetaan “Active
State Variable” suotimilla, jotka takaavat täydelliset
siirtymätaajudet. Kaikki sisääntulot ja ulostulot ovat
balansoidut (XLR liittimet), mutta niitä voidaan käyt-
tää myös balansoimattomina.
4 Asennus
Jakosuodin on suunniteltu asennettavaksi (482mm/
19") laitetelineeseen. Laitetta voidaan haluttaessa
käyttää myös irrallaan. Laitetelineasennusta varten
tarvitaan yksi laitetila (= 44,5mm).
5 Toimintatilan säätö
1) Säädä painikkeella (21) subwooferin jakotaajuus
(katso subwooferin käyttöohje):
Ei painettuna: 80Hz
Painettuna: 120Hz
2) Säädä toimintatila painikkeilla (23+25):
Ei painettuna: 3-tie toiminto
Painettuna: 2-tie toiminto
Kaksitie toiminnossa ovat vain kanavat HIGH ja
LOW aktiivisina, keltainen LED (4) MID säätimen
päällä ei pala.
3) 2-tie toiminnossa kanavien LOW ja HIGH jakotaa-
juudet ovat tehtaalla asetettu sellaiseksi, että ne
voidaan valita säätimillä (9) 70Hz:in ja 1kHz:in
väliltä. Keltaiset LEDit (2) säätimien päällä pala-
vat.
Tarvittaessa jakotaajuus voidaan säätää siten,
että se voidaan valita 910Hz ja 8kHz väliltä sääti-
millä (10). Tämän saa suorittaa vain ammattitaitoi-
nen, taitava henkilö. Tämä kytkentä onnistuu
siten, että ensin sammutetaan laitteen virran-
syöttö ja laite aukaistaan. Sisällä jumpperit
J1–J6 toimintatilassa 2 (MODE 2) tulee asettaa
uudelleen kuvan 3 mukaisesti samalla seuraten
jakosuotimen painatuksia. Tämän kytkennnän jäl-
keen 2-tie toiminnossa palavat vain keltaiset
LEDit (2) säätiminen (10) yläpuolella.
6 Jakosuotimen kytkentä
Kytke jakosuotimen sekä muut audiolaitteet pois
päältä ennen liitäntöjen tekoa tai niitä muutettaessa.
6.1 Sisääntulot
Kytke signaalilähde (esim. mikseri, esivahvistin)
sisääntuloliitäntöihin (26+27). Sisääntulot ovat ba-
lansoidut, mutta niitä voidaan käyttää myös balansoi-
mattomina. Sisääntuloliittimet tulee kytkeä seuraava-
sti:
Balansoitu Balansoimaton
1 maadoitus 1 maadoitus
2 plus 2 signaali
3 miinus 3 maadoitus
Jotta stereo-kanavia ei sekoitettaisi keskenään, on
suositeltavaa käyttää aina kanavaa 1 vasempana
kanavana ja kanavaa 2 oikeana.
6.2 Ulostulot
Kytke kanavien LOW, MID ja HIGH (jokainen oike-
aan kanavaan) vahvistimet liitimiin (22) ja sekä
vastaavat vasemman kanavan vahvistimet liittiimiin
(24). 2-tie toiminnossa käytä vain ulostuloja LOW ja
HIGH. Kytke subwoofer-vahvistin liittimeen (20).
Kaikki ulostulot ovat balansoituja, mutta niitä voi-
daan käyttää myös balansoimattomina. Ulostulon liit-
timet tulee kytkeä seuraavasti:
Balansoitu Balansoimaton
1 maadoitus 1 maadoitus
2 plus 2 signaali
3 miinus 3 ei kytketty
6.3 Virtaliitäntä
Lopuksi kytke mukana tuleva virtajohto liittimeen (17)
ja pistoke pistorasiaan (230V~/50Hz). Älä kytke
vielä jakosuodinta päälle. Ensin pitää tehdä perus-
säätö, katso luku 7.1 “Perussäätö”.
7 Jakosuotimen säätäminen
7.1 Perussäätö
Ennen laitteen päällekytkentää tulee suorittaa perus-
säätö:
1) Aseta molemmat sisääntulon tasonsäätimet (8)
minimiin (
-
10dB).
2) Aseta ulostulojen LOW, MID ja HIGH kuusi tason-
säädintä (12) sekä subwooferin tasonsäätö (14)
minimiasentoon (
-
20dB).
3) Mykistyskytkimet (3) kanaville LOW, MID ja HIGH
sekä subwoofer kanavan (5) kytkin eivät saa olla
painettuina.
4) Vaiheistuskytkimet (11) kanaville LOW, MID ja
HIGH sekä subwoofer kanavan (13) vaiheistus-
kytkin eivät saa olla painettuina, eli vaiheistusta ei
ole käännetty.
5) Säädä jakotaajuudet kaiuttimien mukaisesti (kat-
so kaiuttimien käyttöohjeet), samat jakotaajuudet
molemmille kanaville:
3-tie toiminto
Säädä kolmitietoiminnossa LOW/MID jakotaajuus
säätimellä (9) sekä MID/HIGH säätimillä (10).
2-tie toiminto
Kaksitietominnossa (MODE 1) [tehdasasetukset,
LEDit (2) säätimien (10) päällä eivät pala] säädä
LOW/HIGH jakotaajuus säätimillä (9). Säätimet
(10) eivät ole toiminnassa.
Kaksitietominnossa (MODE 2) [muutetut ase-
tukset, LEDit (2) säätimien (9) päällä eivat pala]
säädä jakotaajuus pelkästään säätimillä (10).
Säätimet (9) eivät ole toiminnassa.
21
321
3
12
312
3
16
FIN

6) Nyt koko audiosysteemi voidaan kytkeä päälle
seuraavassa järjetyksessä, jotta voimakas pääl-
lekytkentä-ääni vältetään:
1. Signaalilähde (esim. mikseri, esivahvistin).
2. Jakosuodin POWER kytkimestä (15).
3. Viimeiseksi kaikki vahvistimet.
7) Jos huminasilmukka aihettaa humisevan äänen
(esim. maadoituslaitetelineen kautta toiseen lait-
teeseen), aseta takapanelista maadoituksen kyt-
kin (19) asentoon FLOAT. Siten signaalin maadoi-
tus erotetaan rungon maadoituksesta.
7.2 Tason ja vaiheistuksen säätö
Optimaalisen tasonsäädon tekemiseksi ovat käteviä
äänentasonmittari (esim. MONACOR SM-4) ja testi
CD (esim. MONACOR CD-2CHECK).
1) Lähetä jakosuotimeen signaalia. Säädä sisääntu-
lonkanavan säätimet (8) tason näyttimien mukaan
(1). Jos säätimet pitää laittaa maksimi asentoon,
lisää signaalilähteen ulostulotasoa.
2) Aseta ulostulon tasonsäätimet (12+14) 0dB asen-
toon. (2-tie toiminnossa MID kanavan säätimet
eivät ole toiminnassa). Paina kaikkia “MUTE”
(3+5) mykistyspainikkeita. Kanavat mykistyvät ja
punaiset LEDit palavat. Kytke päälle kanava kerral-
laan vastaavasta “MUTE” mykistyspainikkeesta ja
säädä taso.
3) Jokaisen kanavan vaiheistus voidaan tarkistaa,
ja, jos tarpeellista, korjata painamalla vastaavaa
PHASE painiketta (11+13). Jos ääni paranee
painamalla painiketta, jätä se ala-asentoon,
muussa tapauksessa vapauta painike.
8 Tekniset tiedot
Taajuusvaste: . . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Jakotaajuudet
LOW/MID: . . . . . . . . . . . 70Hz–1kHz
MID/HIGH: . . . . . . . . . . 910Hz–8kHz
Subwoofer: . . . . . . . . . . 80/120Hz
Säätöalueet
Sisääntulon herkkyys: . . ±10dB
Ulostulot: . . . . . . . . . . . . 0dB:stä
-
20dB:iin
Jakojyrkkyys
LOW/MID + MID/HIGH: 12dB/oktaavi
Subwoofer: . . . . . . . . . . 24dB/oktaavi
Särö (THD): . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Sisääntulot: . . . . . . . . . . . . 1V/20kΩ, balansoitu
Ulostulot: . . . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, maks. 7V,
balansoitu
Häiriöetäisyys (S/N): . . . . . 80dB
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/11VA
Ympäröivä lämpötila: . . . . 0–40°C
Mitat (L x K x S): . . . . . . . . 482 x 44 x 150mm,
yksi laitetila
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,7kg
Valmistaja pidättää oikeuden muutoksiin.
17
FIN

Stage LineR
Copyrightby INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
06.99.02
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Crossover manuals