Interlevin Mercatus X6 User manual

User manual for:
Manufacturer Model
Mercatus X6
Interlevin Refrigeration Ltd
West Meadow Rise
Castle Donington
Derby
DE74 2HL
Sales: 01332 850090
Parts: 01332 850190
Service: 01332 850064
Email: [email protected]
Web www.interlevin.co.uk
Uploaded: July 2016

Instruction Manual
Notice d’Utilisation
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Manuale di Istruzioni
Manual de Instrucciones
N.º MNS 65.
MNS00065.00
MKT
Instruction Manual
Refrigerated equipment
EN
Notice d’Utilisation
Équipment réfrigéré
FR
Bedienungsanleitung
Kühlgerät
DE
Gebruiksaanwijzing
Koel apparatuur
NL
Manual de Instruções
Equipamento refrigerado
PT
Manuale di Istruzioni
Attrezzatura refrigerata
IT
Manual de Instrucciones
Equipo frigorífico
ES

Instruction Manual
Notice d’Utilisation
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Manuale di Istruzioni
Manual de Instrucciones
N.º MNS 65.
MNS00065.00
2/24
MKT
EN
I
NSTRUCTION
M
ANUAL
(T
RANSLATION OF THE ORIGINAL
I
NSTRUCTION
)
This equipment should be operated safely in accordance with the manufacturer's original instructions
and solely for the designated use. Misuse can cause damage to the equipment and possible injury to the
user. Do not store explosive substances such as aerosol products containing flammable propellant. Do
not exceed the limits of maximum permissible load (20 kg per shelf 40 kg per drawer). If deteriorated
the power cord must be immediately replaced by an original one provided by the manufacturer or by
after-sales service; the replacement must be performed by qualified personnel. Time-weighted of
equipment noise emissions in workplace does not exceed 70 dB(A). Climatic class 4: 30ºC 55% RH /
climatic class 5: 40ºC 40% RH.
FR
N
OTICE D
’
UTILISATION
(T
RADUCTION DE
L’
INSTRUCTION
D’
ORIGINE
)
Cet équipement doit être utilisé en toute sécurité conformément aux instructions originelles du fabricant
et uniquement pour l'utilisation indiquée. Une mauvaise utilisation peut causer des dommages à
l'équipement et d'éventuelles blessures à l'utilisateur. N'entreposez pas de substances explosives
comme les produits en aérosol contenant des gaz propulseurs inflammables. Ne dépassez pas les limites
de charge maximale admissible (20 kg par étagère 40 kg par tiroir). Si le câble d’alimentation est
endommagé celui-ci doit être remplacé par un original fournit par le fabricant ou par son assistance
technique ; la substitution doit être faite par du personnel qualifié. Les niveaux d’émission sonore
pondérés de l’équipement sur les lieux de travail ne dépasse pas les 70 dB(A). Classe climatique 4:
30ºC 55% HR / classe climatique 5: 40ºC 40% HR.
DE
B
EDIENUNGSANLETUNG
(Ü
BERSETZUNG DER
O
RIGINAL
-A
NLEITUNG
)
Dieses Gerät sollte sicher betrieben werden kann in Übereinstimmung mit der Originalverpackung des
Herstellers Anweisungen und ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. Missbrauch kann
zu Schäden am Gerät und mögliche Verletzungen des Benutzers. Lagern Sie keine explosiven
Substanzen wie Aerosol-Produkte mit brennbaren Treibgas. Überschreiten Sie nicht das zulägisse
gesamtgewicht (20 kg pro Tragrost 40 kg pro Schublade). Wenn verschlechtert muss das Netzkabel
sofort von einer vorlage durch den Hersteller oder technische Hilfe bereit gestellt ersetzt werden; der
Austausch muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die A-ausgewogene Schallpegel
des Geräts am Arbeitsplatz 70 dB (A) nicht überschreiten. Klimaklasse 4: 30ºC 55% RF / Klimaklasse 5:
40ºC 40% RF.
NL
G
EBRUIKSAANWIJZING
(V
ERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
)
Het apparaat moet veilig worden gebruik overeenkomstig de gebruiksaanwijzing en alleen voor het door
de fabrikant aangegeven doeleinde. Oneigenlijk gebruik kan schade aan het apparaat en/of de
gebruikers veroorzaken. In het apparaat mogen geen explosieve stoffen zoals aerosol-producten met
brandbaar drijfgas worden opgeslagen. Overschijd niet de maximale belasting van 20 kg per rooster 40
kg per lade. Een beschadigde of versleten voedingskabel dient gelijk te worden vervangen door orginele
nieuwe. Dit gedient te worden uitgevoerd door hiervoor gekwalificeerd personeel. De gemeten
geluidsproduktie van in werking zijnde apparaat is lager dan 70 dB (A). Klimaat klasse 4: 30ºC 55% RV
/ Klimaat klasse 5: 40ºC 40% RV.
PT
M
ANUAL DE
I
NSTRUÇÕES
(V
ERSÃO
O
RIGINAL
)
O equipamento deve ser utilizado em segurança segundo este manual e apenas para o fim indicado pelo
fabricante. O seu uso incorreto pode causar danos no equipamento e/ou aos utilizadores. Não
armazenar neste equipamento substâncias explosivas tais como latas de aerossol com propulsor
inflamável. Não ultrapasse os limites da carga máxima admissível (20 kg por prateleira 40 kg por
gaveta). Caso se deteriore o cabo de alimentação deve ser substituído de imediato por um original
fornecido pelo fabricante ou pelos serviços de assistência técnica; a sua substituição deve ser efectuada
por pessoal qualificado. Os níveis ponderados de emissão sonora do equipamento nos locais de
trabalho não superam os 70 dB (A). Classe climática 4: 30ºC 55% HR / classe climática 5: 40ºC 40%
HR.

Instruction Manual
Notice d’Utilisation
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Manuale di Istruzioni
Manual de Instrucciones
N.º MNS 65.
MNS00065.00
3/24
MKT
IT
M
ANUALE
D
I
I
STRUZIONI
(T
RADUZIONE DELLE
I
STRUZIONI
O
RIGINALI
)
Questo apparecchio deve essere utilizzato in modo sicuro secondo le istruzioni originali del produttore
ed esclusivamente per l'uso previsto. Un uso improprio può causare danni alle apparecchiature e possibili
lesioni per l'utente. Non conservare sostanze esplosive come i prodotti spray che contengono
propellente infiammabile. Non superare il limite do carico massimo (20 kg per ripiano 40 kg per
cassetto). Se deteriorato il cavo di alimentazione deve essere sostituito immediatamente da un originale
fornito dal produttore o dall’assistenza tecnica; la sostituzione deve essere effettuata da personale
qualificato. I livelli ponderati di emissione acustica dell’attrezzatura sul luogo di lavoro non superano i
70 dB (A). Classe climatica 4: 30ºC 55% UR / classe climatica 5: 40ºC 40% UR.
ES
M
ANUAL DE
I
NSTRUCCIONES
(T
RADUCCIÓN DE LA
V
ERSIÓN
O
RIGINAL
)
Este equipo debe ser operado con seguridad de acuerdo con las instrucciones originales del fabricante y
sólo para el fin indicado. El mal uso puede causar daños en el equipo y posibles lesiones al usuario. No
almacene sustancias explosivas tales como aerosoles que contienen propulsores inflamables. No exceda
los límites de carga máxima admisible (20 kg por estante 40 kg por cajón). Si deteriorado el cable de
alimentación debe ser sustituido inmediatamente por un original proporcionado por el fabricante o los
servicios de asistencia técnica; la sustitución debe ser realizada por personal calificado. Los niveles
ponderados de emisión sonora del equipo en el lugar de trabajo no superan los 70 dB (A). Clase
climática 4: 30ºC 55% HR / clase climática 5: 40ºC 40% HR.

Instruction Manual N.º MNS 65.
MNS00065.00
4/24
MKT
I
NDEX
1
NOTE FROM THE MANUFACTURER ................................................................................................................................................ 4
2
RATING PLATE .............................................................................................................................................................................. 4
3
RECEIPT ........................................................................................................................................................................................ 4
4
INSTALLATION .............................................................................................................................................................................. 4
4.1.
P
REPARATION
.............................................................................................................................................................................. 4
4.2.
E
LECTRICAL CONNECTION
............................................................................................................................................................... 4
4.3.
P
LACEMENT
.................................................................................................................................................................................. 5
4.4.
S
ET
-
UP OF A TOPPING SHELF
........................................................................................................................................................... 5
4.4.1.
A
SSEMBLING THE TOPPING SHELF ON THE WORKTOP OF A PIZZA PREP TABLE
........................................................................................ 5
4.4.2.
A
SSEMBLING THE SNEEZE GUARD
.................................................................................................................................................. 5
5
USAGE ........................................................................................................................................................................................... 5
5.1.
I
NDICATIONS
............................................................................................................................................................................... 5
5.2.
D
EFROSTING
................................................................................................................................................................................ 5
5.3.
C
LEANING
.................................................................................................................................................................................... 6
5.4.
C
ONDENSER
C
LEANING
.................................................................................................................................................................. 6
5.5.
E
XTENDED
P
ERIOD OF
I
NACTIVITY
................................................................................................................................................... 6
5.6.
U
SE OF SWIVEL CASTORS BRAKE
...................................................................................................................................................... 6
5.7.
T
ROUBLESHOOTING
....................................................................................................................................................................... 6
1Note from the Manufacturer
Thank you for choosing our refrigerated equipment. We designed it in compliance with the applicable European directives and standards and
developed it to provide the best cold storage conditions for each type of food with the aim of providing a safe and practical use that will meet your
needs and expectations.
2Rating Plate
The rating plate on our equipment is located inside the equipment on the left side
panel. It includes the main technical data about the equipment and it identifies the
MODEL and SERIAL NUMBER which are vital pieces of information for any queries to
the manufacturer.
The European directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) specifies that at the end of its life cycle this
equipment and all of its components subassemblies and consumable
materials should be sent separately for treatment for it to be
destroyed recycled or reused. Do not dispose it together with
undifferentiated waste.
3Receipt
The construction and operation of each piece of equipment is rigorously checked at the factory as shown in the attached test report. In case
damage has occurred in transit carefully check the general condition of the equipment after unpacking. Then confirm that the features match the
specifications of the purchase order. We remind you that our constant search for technological improvements implies that changes to the
equipment described in this manual may be effective without prior notification.
4Installation
The equipment installation should be carried out in accordance with building regulations rules and best practice for accident prevention fire
prevention standards and existing local standards.
Technical maintenance installation and other actions should be carried out by authorised specialised technicians only using original
spare parts. The manufacturer assumes no responsibility resulting from incorrect use of the product or the non compliance of the
instructions contained in this manual.
4.1.Preparation
To avoid scratches spots and fingerprints remove the plastic protective film with gloves without using sharp tools.
4.2.Electrical connection
The unit is supplied with a plug in accordance with current standards of practice and with a power cord whose length is sufficient to allow
connection to the mains.
The mains should be easily accessible and sized for the maximum consumption (see rating plate) and should have an EARTH
CABLE. Never use sockets or plugs without earth cable nor use adapters or extension cords. For direct connections to the network
always install an interrupting device (circuit breaker) in accordance with international standards.
Legend
a)
Voltage
(V)
b)
Frequ
ency
(Hz)
c) C
u
rrent (A)
d) Po
wer
(W)
e)
Refrigerant fluid
f)
Refrigerant
charge
(g)
g)
Climate Class
4: 30ºC 55% RH
5: 40ºC 40% RH

Instruction Manual N.º MNS 65.
MNS00065.00
5/24
MKT
4.3.Placement
The equipment must be installed on a flat and sturdy surface to ensure 4-point support stability and away from possible
sources of heat (like ovens or stoves) and away from direct sunlight. Ensure good air circulation around the equipment respect the
recommended distances and never obstruct the air vents grids: the lack of ventilation seriously affects the operation and can lead
to severe damage to the equipment.
4.4.Set-up of a topping shelf
4.4.1. Assembling the topping shelf on the worktop of a pizza prep table
For a safe adjustment between the topping shelf and the pizza table the U-shaped adaptor must be correctly fitted. Please centre the holes of
the adaptor with those on the underside of the topping shelf before fastening the blind rivets.
4.4.2. Assembling the sneeze guard
Place the side glasses (1) place the back glass (2) on the back panel fasteners of the topping shelf. Fasten the glasses double and triple linked
clip (3) into the holes place the top glass (4) and screw.
5Usage
5.1.Indications
Our refrigerated equipment has been designed to store food and food products in general. To reduce energy consumption optimize the
equipment operation and also improve and extend the shelf life of food observe the following conditions:
Reduce the doors and/or drawers opening frequency and duration;
Do not put hot food inside the refrigerated equipment;
Ensure that all food is covered or wrapped;
Space food to allow for good air flow;
Do not exceed load height limit line
5.2.Defrosting

Instruction Manual N.º MNS 65.
MNS00065.00
6/24
MKT
The defrosting is carried out automatically with electronic control which can also be triggered manually. In any case do not use sharp objects
(such as knives screwdrivers etc.) to remove a possible excess of ice. In models with automatic defrost water evaporation water is drained to the
condensing unit. In other models it is drained to a tray underneath the equipment which must be poured regularly. After defrost keep the doors
and/or drawers closed to accelerate the temperature recovery.
5.3.Cleaning
To ensure proper hygiene and maintenance perform regular cleaning as indicated:
Switch off the appliance and unplug it or switch off the circuit breaker;
Clean the surfaces using a dampened cloth with a mild soap warm water solution; then rinse with a dampened cloth with clean water
and finally wipe with a soft dry cloth;
Do not use aggressive cleaning products containing corrosive chemicals or chlorine (such as bleach) or abrasive materials (such as
pads) or pressurized water (such as hoses).
5.4.Condenser Cleaning
To ensure long life and correct operation of the refrigeration system clean the condenser coil regularly as indicated:
Switch off the appliance and unplug it or switch off the circuit breaker;
Unscrew and open the air vents grid; be careful with cable holder do not stretch the cables;
Carefully vacuum (preferably) or brush the condenser coils;
Finally screw back the air vents grid.
5.5.Extended Period of Inactivity
Where there is a foreseeable extended period of inactivity remove all foodstuff from the appliance and clean it as described. In the end switch
it off from the mains and leave the doors open to prevent bad odour.
5.6.Use of swivel castors brake
5.7.Troubleshooting
If you notice any malfunction refer to the checklist below to identify the problem and its possible solutions. If the problem still persists please
contact the after-sales service.
Symptom Check
Equipment does not run and the display does not work
Make sure the plug is inserted into the socket
Check for a blown fuse or tripped circuit breaker
Test the power outlet for current
Inspect the electrical cord for damage
Remove any extension cord
Equipment does not run but the display works
Check the temperature setting
Assure that there is enough air flow inside the equipment
Clean the condenser coils
Equipment is not cold enough
Check the temperature setting
Assure that there is enough air flow inside the equipment
Check for airflow restrictions in vents
Clean the condenser coils
Clean the door seals
Check for a clogged drain pipe
Equipment is too cold Check the temperature setting
Equipment runs continuously Clean the condenser coils
Clean the door seals
Equipment starts and stops frequently Clean the condenser coils
Brake
Release the brake

Notice d’Utilisation
N.º MNS 65.
MNS00065.00
7/24
MKT
I
NDICE
1
NOTE DU FABRICANT .................................................................................................................................................................... 7
2
PLAQUE DE CARACTERISTIQUES .................................................................................................................................................. 7
3
RECEPTION ................................................................................................................................................................................... 7
4
INSTALLATION .............................................................................................................................................................................. 7
4.1.
P
REPARATION
.............................................................................................................................................................................. 7
4.2.
R
ACCORDEMENT ELECTRIQUE
.......................................................................................................................................................... 7
4.3.
P
OSITIONNEMENT ET MISE A NIVEAU
................................................................................................................................................ 7
4.4.
M
ONTAGE DE LA VITRINETTE REFRIGEREE
.......................................................................................................................................... 8
4.4.1.
F
IXATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL D
’
UNE TABLE A PIZZA
.................................................................................................................. 8
4.4.2.
F
IXATION DU PARE
-
HALEINE
........................................................................................................................................................ 8
5
UTILISATION ................................................................................................................................................................................ 8
5.1.
C
ONSIGNES
.................................................................................................................................................................................. 8
5.2.
D
EGIVRAGE
.................................................................................................................................................................................. 8
5.3.
N
ETTOYAGE DE L
’
EQUIPEMENT
......................................................................................................................................................... 9
5.4.
N
ETTOYAGE DU CONDENSEUR
.......................................................................................................................................................... 9
5.5.
I
NACTIVITE
P
ROLONGEE
................................................................................................................................................................. 9
5.6.
U
TILISATION DU FREIN DES ROULETTES
............................................................................................................................................ 9
5.7.
A
NOMALIES
.................................................................................................................................................................................. 9
1Note du Fabricant
Nous vous remercions d’avoir choisi notre équipement de réfrigération. Nous l’avons conçu pour fournir les meilleures conditions de
conservation pour chaque type d’aliment ceux-ci répondent à toutes les directives et normes européennes applicables dans le but de fournir une
utilisation sûre et pratique qui répond à vos attentes et besoins.
2Plaque de Caractéristiques
La plaque de caractéristiques de nos équipements se trouve à l’intérieur de
l’appareil sur le panneau latéral gauche. Vous y trouverez les principales informations
techniques de l’appareil et l’identification du MODELE et Nº de SERIE fondamentaux
pour toute consultation au fabricant.
La directive européenne sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) indique que à la fin de son cycle
de vie l’appareil et tous ses composants sous-ensembles et
matériaux consommables doivent faire l’objet de récupération
sélective pour être traités afin d’être éliminés recyclés ou réutilisés.
Ne déposez pas des appareils comprenant ce symbole avec des
résidus urbains indifférenciés.
3Réception
La construction et le fonctionnement de chacun de nos équipements sont rigoureusement vérifiés à l’usine comme en témoigne le rapport
d’essai ci-joint. Compte tenu de la possibilité de dommages causés par le transport vérifier le bon état de l’appareil après le déballage. Ensuite
vérifier que les caractéristiques correspondent aux spécifications de la commande. Nous rappelons que notre recherche constante d’améliorations
technologiques pourra promouvoir des modifications sans avis préalable aux appareils indiqués dans cette notice d’utilisation.
4Installation
L’installation doit être effectuée en respectant constamment les règlements concernant la construction d’édifices les règles et
les bonnes pratiques de préventions d’accidents et les normes de sécurité en vigueur. Toutes les interventions d’installation et
entretien doivent être éxécutées par des techniciens spécialisés et autorisés utilisant des pièces et composants originaux. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts provoqués par une mauvaise utilisation et non respect des instructions mentionnées dans
cette notice d’utilisation.
4.1.Préparation
Pour éviter des rayures tâches ou traces de doigts enlever la pellicule de protection en plastique sans utiliser des objets pointus et en utilisant des gants.
4.2.Raccordement électrique
L’appareil est fourni avec une fiche selon les normes d’essai ainsi qu’un câble d’alimentation réglementaire avec longueur
suffisante pour permettre de le brancher à la prise murale. La prise murale doit être très facilement accessible et doit être
dimensionnée pour la consommation maximale (spécifié dans la plaque de caractéristiques) et doit avoir un FIL DE TERRE. Ne
jamais utiliser des prises ou fiches sans fil de terre ni d’adaptateurs ou rallonges. Pour les raccordements directs au réseau il faut toujours installer
un dispositif d’interruption (disjoncteur) de taille conforme aux normes internationales.
4.3.Positionnement et mise à niveau
L
é
gend
e
a) Tens
ion
(V)
b) Fr
équence
(Hz)
c) Courant
(A)
d) P
uissan
ce
(W)
e)
Gaz réfrigérant
f)
Charge de gaz
(g)
g)
CLASSE CLIM
ATIQUE
4: 30ºC 55% RH
5: 40ºC 40% RH

Notice d’Utilisation
N.º MNS 65.
MNS00065.00
8/24
MKT
L’équipement doit être installé sur une surface plane et résistante afin d’assurer la stabilité dans les points d’appui et éloigné de
possibles sources de chaleur (par ex. fours ou cuisinières) et à l’abri de la lumière directe du soleil. Il est important d’assurer une bonne
circulation de l’air autour de l’équipement et de respecter les distances recommandées et vérifier que les grilles de ventilation ne soient pas
obstruées : le manque de ventilation peut sérieusement affecter le fonctionnement et entraîner de graves dommages à l’équipement.
4.4.Montage de la vitrinette réfrigérée
4.4.1. Fixation sur le plan de travail d’une table à pizza
Pour un emplacement sûr entre la vitrinette réfrigérée et la table à pizza on doit fixer correctement l’adaptateur en forme de U. Veuillez centrer
les trous de l’adaptateur avec ceux de la partie inférieure de la vitrinette réfrigérée avant de fixer les rivets aveugles.
4.4.2. Fixation du pare-haleine
Positionner les vitres latérales (1) placer la vitre arrière (2) sur les fixations du panneau arrière de la vitrinette. Fixer les supports doubles et
triples (3) sur les orifices placer la vitre du dessus (4) et visser.
5Utilisation
5.1.Consignes
Nos équipements réfrigérés ont été conçus pour la conservation des aliments et produits alimentaires en général. Pour réduire la consommation
énergétique et optimiser le fonctionnement de l’équipement ainsi qu’améliorer et prolonger la durée de conservation des aliments il faut respecter
les consignes suivantes :
Réduire la fréquence et la durée d’ouverture des portes et/ou tiroirs ;
Espacer les aliments pour permettre une bonne circulation d’air entre eux ;
Ne pas introduire d’aliments chauds ;
Essayer de couvrir ou emballer les aliments ;
Ne pas dépasser la limite de la hauteur signalée avec le symbole
5.2.Dégivrage

Notice d’Utilisation
N.º MNS 65.
MNS00065.00
9/24
MKT
Le dégivrage de nos équipements est effectué automatiquement à l’aide d’un contrôle électronique qui peut aussi être déclenché
manuellement. En aucun cas ne pas utiliser d’objets pointus (comme couteaux tournevis etc.) pour retirer l’éventuel excès de glace. Sur les
modèles qui disposent d’un système automatique d’évaporation des eaux les eaux de dégivrage coulent vers le groupe frigorifique. Sur les autres
modèles les eaux de dégivrage coulent vers un bac de récupération placé sous le meuble celui-ci doit être vidé régulièrement. Après le dégivrage
maintenir les portes et/ou tiroirs fermés pour accélérer la récupération de la température.
5.3.Nettoyage de l’équipement
Pour assurer une hygiène et une conservation correctes effectuer le nettoyage régulier de l’équipement comme indiqué :
Débrancher l’appareil du courant retirer la fiche ou éteindre le disjoncteur.
Nettoyer soigneusement les surfaces à l’aide d’un chiffon humidifié avec une solution d’eau et de détergent doux ; puis rincer avec un
chiffon imbibé d’eau claire et finalement passer un chiffon sec.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage acides ou à base de chlore (par ex. eau de javel) ni des matériaux abrasifs (par ex. des
éponges à récurer) ni de l’eau sous pression (par ex. tuyaux d’arrosage).
5.4.Nettoyage du condenseur
Pour assurer une longue durée et un correct fonctionnement du système frigorifique nettoyer régulièrement le condenseur comme indiqué :
Débrancher l’appareil du courant retirer la fiche ou éteindre le disjoncteur ;
Desserrer et ouvrir la grille de ventilation faire attention de ne pas tirer les câbles électriques ;
Nettoyer soigneusement les ailettes du condenseur avec un aspirateur (de préférence) ou avec une brosse douce ;
À la fin resserrer la grille de ventilation.
5.5.Inactivité Prolongée
Lorsque vous prévoyez une période d’inactivité prolongée de l’équipement videz-le totalement et effectuez les opérations de nettoyage de
l’équipement et du condenseur décrites ci-dessus. À la fin laissez-le débranché du courant électrique et avec les portes semi-ouvertes afin d’éviter
la formation d’odeurs.
5.6.Utilisation du frein des roulettes
5.7.Anomalies
Si vous détectez quelque anomalie ou un fonctionnement irrégulier consultez la liste des contrôles ci-dessous afin d’identifier le problème et
ses possibles solutions. Toutefois si le problème persiste contactez l’assistance technique.
Symptôme Contrôle
L’équipement et le contrôleur ne fonctionnent pas
Vérifier si la fiche est correctement branchée sur la prise de courant
Contrôler si le fusible est grillé ou si le disjoncteur est déclenché
Vérifier si la prise a du courant
Vérifier si le câble d’alimentation n’est pas endommagé
Eliminer toute rallonge utilisée
L’équipement ne fonctionne pas mais le contrôleur fonctionne
Vérifier le réglage de la température
Garantir qu’il existe suffisamment de circulation d’air à l’intérieur de
l’équipement
Nettoyer le condenseur
L’équipement ne fait pas de froid suffisant
Vérifier le réglage de la température
Garantir qu’il existe suffisamment de circulation d’air à l’intérieur de
l’équipement
Vérifier si les grilles de ventilation sont désobstruées
Nettoyer le condenseur
Nettoyer les joints magnétiques de la porte
Vérifier si les sorties d’eau sont débouchées
L’équipement fait du froid de trop Vérifier le réglage de la température
L’équipement fonctionne en continu Nettoyer le condenseur
Nettoyer les joints magnétiques de la porte
L’équipement s’arrête et démarre fréquemment Nettoyer le condenseur
Freiner
Desserrer le frein

Bedienungsanleitung N.º MNS 65.
MNS00065.00
10/24
MKT
I
NHALTSVERZEICHNIS
1
ANMERKUNG DES HERSTELLERS ................................................................................................................................................ 1
2
TYPENSCHILD ............................................................................................................................................................................. 1
3
AUFSTELLUNG ............................................................................................................................................................................. 1
4
INSTALLATION ............................................................................................................................................................................ 1
4.1.
V
ORBEREITUNG
.......................................................................................................................................................................... 1
4.2.
E
LEKTRISCHER
A
NSCHLUSS
........................................................................................................................................................... 1
4.3.
A
UFSTELLUNG UND
E
INEBNEN
....................................................................................................................................................... 1
4.4.
M
ONTAGE DER
K
ÜHLAUFSATZ
........................................................................................................................................................ 11
4.4.1.
E
INSTELLUNG AUF DIE
A
RBEITSPLATTE EINES
P
IZZA
-K
ÜHLTISCHES
.................................................................................................. 11
4.4.2.
E
INSTELLUNG DEN
H
USTENSCHUTZ
............................................................................................................................................. 11
5
INSTANDHALTUNG ..................................................................................................................................................................... 11
5.1.
G
EBRAUCH
................................................................................................................................................................................. 11
5.2.
A
BTAUUNG
................................................................................................................................................................................. 11
5.3.
R
EINIGUNG DES
G
ERÄTS
.............................................................................................................................................................. 12
5.4.
R
EINIGUNG DES
K
ONDENSATORS
................................................................................................................................................... 12
5.5.
B
EI LÄNGERER
N
ICHTBENUTZUNG
.................................................................................................................................................. 12
5.6.
H
INWEISE FÜR DEN
B
ETRIEB DER
B
REMSE
...................................................................................................................................... 12
5.7.
S
TÖRUNGEN
............................................................................................................................................................................... 12
1Anmerkung des Herstellers
Wir freuen uns dass Sie sich für unsere Geräte entschieden haben. Wir haben unsere Geräte so konzipiert dass sie die besten
Lagerbedingungen für jede Art von Lebensmitteln versorgen. Unsere Geräte erfüllen alle anwendbaren europäischen Richtlinien und Normen um
eine sichere und praktische Anwendung die Ihren Erwartungen und Bedürfnissen gerecht wird.
2Typenschild
Das Typenschild unserer Geräte befindet sich innerhalb des Geräts auf der
linkeninnen Wand. Hier finden Sie die wichtigsten technischen Daten der Anlage und
die Identifizierung des MODELLS und der SERIENNUMMER. Letztere sind für
irgendwelche Nachfragen beim Hersteller notwendig.
Die Europäische Richtlinie zu Elektro- und Elektronik-Altgeräte-
Richtlinie (WEEE-Richtlinie) legt fest dass am Ende des
Nutzungszyklus das Equipment und alle seine Komponenten
Komponentengruppen und Materialien selektiv eingesammelt werden
um für die Entsorgung oder die Aufbereitung zur Wiederbenutzung
vorbereitet zu werden.
Werfen Sie nicht Geräte mit diesem Symbol in die Mülltonne.
3Aufstellung
Der Bau und der Betrieb von jedem unserer Geräte wird rigoros in der Fabrik getested wie von der Prüfbericht beigefügt belegt. Prüfen Sie die
Verpackung auf irgendwelche Schäden die während des Transports aufgetreten sein könnten. Nehmen Sie die Verpackung ab und entfernen Sie
die Plette vorsichtig. Achten Sie darauf das Gerät nicht zu beschädigen. Nachdem die Verpackung entfernt wurde prüfen Sie ob das Gerät in
gutem Zustand ist und ob die Spezifikationen denen der Bestellung entsprechen. Unser Bestreben nach technologischer Verbesserung kann an den
in diesem Handbuch gennanten Geräten zu Änderungen führen. Diese Änderungen müssen nicht vorher bekannt gegeben werden.
4Installation
Die Installation soll immer entsprechend der Bauverordnungen den Regeln und der guten Praxis zur Unfallverhütung aktuelle lokale Normen
und unter Einhaltung der Brandschutznormen vorgenommen werden. Die Installation technische Wartung und andere Eingriffe
sollen von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt werden. Die Nichteinhaltung dieser Bedingungen kann zum
Verlust der Garantie führen.
4.1.Vorbereitung
Um Kratzer Schmutz und Fingerabdrücke auf der Oberfläche zu vermeiden entfernen Sie die PVC-Schutzfolie ohne scharfe Instrumente aber
mit Schutzhandschuhe.
4.2.Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stecker gemäβ Prüfnormen und einer regulatorischen Netzkabel geliefert. Die Netzkabellänge ist
ausreichend zum Einstecken in die Steckdose. Die zu benützende Steckdose sollte leicht zugänglich für den maximalen Verbrauch
(siehe Übersicht Typenschild) zugelassen und geerdet sein. Niemals Steckdosen ohne Erdkabel Adapter oder Verlängerungen
benutzen. Beim direkten Anschluss ans Netz sollte immer ein den internationalen Normen entsprechender Trennschalter eingebaut werden.
4.3.Aufstellung und Einebnen
Legende
a)
Spanung
(
V)
b) Fre
quenz
(Hz)
c)
Strom
(A)
d)
Leistung
(W)
e)
Kühlgas
f)
Füllmenge
(g)
g)
KLIMAKLASSE
4: 30ºC 55% RF
5: 40ºC 40% RF

Bedienungsanleitung N.º MNS 65.
MNS00065.00
11/24
MKT
Das Gerät muss auf einer ebenen und festen Oberfläche installiert werden um die Stabilität innerhalb von Stützpunkte zu
sichern. Die höhenverstellbaren Teleskopfüβen sollten für präzise Einebnung eingestellt werden. Wählen Sie einen Ort wo das
Gerät weit entfernt von Wärmequellen (wie Z.B. Öfen oder Herde) und ohne direkte Sonneneinstrahlung aufzustellen. Sorgen Sie
für gute Luftzirkulation um das Gerät halten Sie den Abstand zwischen der Wand und die Rückwand des Gerätes. Das
Lüftungsgitter sollt niemals blockiert werden. Mangelnde Lüftung kann Auswirkungen auf den Betrieb und schwerer Schaden an der Anlage haben.
4.4.Montage der Kühlaufsatz
4.4.1. Einstellung auf die Arbeitsplatte eines Pizza-Kühltisches
Für eine sichere Einstellung zwischen der Kühlaufsatz und der Pizza-Kühltisch muss der U-förmigen Adapter richtig eingesetzt werden. Bitte
zentrieren Sie die Bohrungen des Adapters mit denen auf die Unterseiten des Kühlaufsatzes vor Befestigung die Blindnieten.
4.4.2. Einstellung den Hustenschutz
Legen Sie die seitlichen Glasscheiben (1) legen Sie die rückseitige Glasscheibe (2) an den Halterungen auf der Rückseite des Kühlaufsatz.
Befestigen Sie die Doppel- und Dreifachklemme (3) auf die Bohrungen legen Sie die Glassplatte (4) und schrauben Sie dann.
5Instandhaltung
5.1.Gebrauch
Unsere Kühlgeräte wurden für die Lagerung von Lebensmitteln und Lebensmittelprodukte im Allgemeinen entwickelt.
Um den Energieverbrauch zu reduzieren den Betrieb der Anlagen zu optimieren die Lebensdauer von Lebensmitteln zu verbessern und
verlängern beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Vermindern Sie die Häufigkeit und Dauer der Öffnungen von Türen und/oder Schubladen;
Verteilen Sie die Lebensmittel um gute Luftzirkulation zwischen ihnen zu ermöglichen;
Stellen Sie keine warmen Speisen;
Die Lebensmittel nicht abdecken oder verpacken;
Überschreiten Sie nicht die maximale Höhe mit diesem Symbol gekennzeichnet.
5.2.Abtauung

Bedienungsanleitung N.º MNS 65.
MNS00065.00
12/24
MKT
Die Abtauung unserer Geräte wird automatisch oder mit elektonischer Steuerung durchgeführt. Es kann auch manuell durchgeführt werden. In
jedem Fall verwenden Sie keine spitzen Gegenstände (wie Messer Schraubenzieher usw.) um überschüssiges Eis zu entfernen. Bei Modellen mit
automatischer Tauwasserverdunstung wird das Tauwasser an dem Kälteaggregat kanalisiert. Bei anderen Modellen wird das Tauwasser in eine
Tauwasserschale an der Unterseite der Möbel kanalisiert. Gieβen Sie die Tauwasserschale regelmäβig. Nach Abtauung halten Sie die Türen
und/oder Schubladen geschlossen um die Wiederherstellung der Temperatur zu beschleunigen.
5.3.Reinigung des Geräts
Um die richtige Pflege und Wartung zu gewährleisten führen Sie die regelmäβige Reinigung des Geräts wie angegeben:
Trennen Sie die Anlage von elektrischem Strom ziehen Sie den Stecker oder schalten Sie den Schutzschalter;
Reinigen Sie die Oberflächen mit einem Tuch imprägniert mit einer Lösung aus Wasser und milden Reinigungsmitte. Dann spülen Sie
mit einem feuchten Tuch mit klarem Wasser und schlieβlich mit einem trockenen Tuch reinigen;
Benutzen Sie keine sauren Reinigungsmittel mit Chlor (Z. B. Bleichlauge) kratzende Produkte (Z. B. Schwämme) oder Wasserstrahlen
(Z. B. Schläuche).
5.4.Reinigung des Kondensators
Um die Funktionstüchtigkeit der Kühlanlage über lange Zeit zu erhalten sollten Sie regelmäβig den Kondensator reinigen:
Trennen Sie die Anlage von elektrischen Strom ziehen Sie den Stecker oder schalten Sie den Schutzschalter;
Lösen Sie den vornen Lüftungsschlitz beachten Sie die Kabel nicht zu ziehen;
Reinigen Sie die Kondensatorrippen mit einem Staubsauger (bevorzugt) oder mit einer weichen Bürste;
Am Ende ziehen Sie den vorderen Lüftungsschlitz.
5.5.Bei längerer Nichtbenutzung
Immer bei längerer Nichtbenutzung des Geräts leeren Sie es und reinigen Sie die Anlage und den Kondensator wie oben beschrieben. Am Ende
trennen Sie es von elektrischen Strom lassen Sie die Türen geöffnet um Geruch zu verhindern.
5.6.Hinweise für den Betrieb der Bremse
5.7. Störungen
Wenn Störungen auftreten sehen Sie die folgende Checkliste um das Problem und seine möglichen Lösungen zu ermitteln. Wenn das Problem
weiterhin besteht sollten Sie den Kundendienst anrufen.
Symptom Überprüfen
Das Gerät und die Steuerung funktionieren nicht
Prüfen Sie ob die Beschlagnahme den Geräte angeschlossen ist
Beachten Sie wenn es eine durchgebrannte Sicherung oder
Leistungsschalter ausgeschaltet ist
Prüfen Sie ob der Strom genommen
Überprüfen Sie das Stromkabel
Verwenden Sie Kein Verlängerungskabel
Das Gerät funktioniert nicht aber die Steuerung funktioniert
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung
Stellen Sie sich dass
es
ausreichende Luftzirkulation innerhalb der
Einheit gibt
Reinigen Sie den Kondensator
Das Gerät macht nicht genug Kalt
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung
Stellen Sie sich dass
es
ausreichende Luftzirkulation innerhalb der
Einheit gibt
Überprüfen Sie dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert sind
Reinigen Sie den Kondensator
Überprüfen Sie die Türdichtungen
Überprüfen Sie dass die Wasseraustritte nicht blockiert sind
Das Gerät macht zu viel Kalt Überprüfen Sie die Temperatureinstellung
Das Gerät arbeitet kontinuerlich Reinigen Sie den Kondensator
Reinigen Sie die Türdichtungen
Das Gerät startet und stoppt häufig Reinigen Sie den Kondensator
zu bremsen
die Bremse lösen

Gebruiksaanwijzing N.º MNS 65.
MNS00065.00
13/24
MKT
I
NDEX
1
BERICHT VAN DE FABRIKANT ..................................................................................................................................................... 13
2
TYPEPLAAT .................................................................................................................................................................................. 13
3
AFLEVERING ............................................................................................................................................................................... 13
4
INSTALLATIE............................................................................................................................................................................... 13
4.1.
V
OORBEREIDING
......................................................................................................................................................................... 13
4.2.
A
ANSLUITING OP DE ELEKTRICITEIT
............................................................................................................................................... 13
4.3.
P
LAATSING
................................................................................................................................................................................ 14
4.4.
M
ONTAGE VAN DE GEKOELDE OPZETVITRINE
..................................................................................................................................... 14
4.4.1.
M
ONTAGE VAN DE GEKOELDE OPZETVITRINE OP BLAD VAN EEN PIZZAWERKBANK
................................................................................. 14
5
GEBRUIK ..................................................................................................................................................................................... 14
5.1.
R
ICHTLIJNEN
............................................................................................................................................................................. 14
5.2.
O
NTDOOIEN
............................................................................................................................................................................... 14
5.3.
S
CHOONMAAK
............................................................................................................................................................................. 14
5.4.
R
EINIGING
C
ONDENSER
............................................................................................................................................................... 14
5.5.
L
ANGDURIG BUITEN GEBRUIK
........................................................................................................................................................ 15
5.6.
L
OKALISEREN STORINGEN
............................................................................................................................................................. 15
1Bericht van de fabrikant
Dank u wel voor uw keuze: Onze apparaten zijn ontworpen met het oog op de best mogelijke opslagcondiities voor elk type voedsel en voldoen
aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en normen gericht op het praktische en veilige gebruik ervan overeenkomstig uw verwachtingen en eisen.
2Typeplaat
Het typeplaatje bevind zich aan de binnenzijde van de deur. Daar vindt u de
belangrijkste technische gegevens van het apparaat en de beschrijving van het
MODEL en het SERIENUMMER. U hebt die gegevens nodig als u om welke reden dan
ook contact opneemt met de fabrikant
De Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat aan het einde van de
levensduur de apparaten en alle onderdelen subeenheden en
verbruiksmaterialen gescheiden moeten worden ingezameld en
verwerkt met het oog op verwijdering recycling of hergebruik ervan.
Apparaten met dit symbool mogen niet worden gestort als
ongesorteerd stedelijk afval.
3Aflevering
De montage en werking van al onze apparaten worden streng gecontroleerd in de fabriek zoals blijkt uit het in bijlage bijgevoegde testrapport.
Aangezien er tijdens het transport schade kan ontstaan dient u na het uitpakken de algemene staat van het apparaat goed te bekijken. Controleer
daarna of de eigenschappen ervan overeenkomen met de gegevens van de bestelling.
Wij wijzen erop dat ons voortdurende streven naar technische verbeteringen ertoe kan leiden dat zonder waarschuwing vooraf wijzigingen
worden aangebracht op de in deze handleiding beschreven modellen.
4Installatie
Installatie dient te gebeuren overeenkomstig de bouwverordeningen brandveiligheidsinstructies regelgeving ter voorkoming van ongelukken
en de geldende lokale normen.
Installatie onderhoud en overige ingrepen dienen uitsluitend door bevoegde en gespecialiseerde deskundigen te worden
uitgevoerd met gebruikmaking van originele onderdelen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor onjuist gebruik of het niet opvolgen
van de instruucties in deze handleiding.
4.1.Voorbereiding
Om krassen plekjes en vingerafdrukken te voorkomen dient de beschermende folie met handschoenen te worden verwijderd zonder gebruk te
maken van scherpe voorwerpen.
4.2.Aansluiting op de elektriciteit
Dit apparaat is voorzien van een aansluitpunt dat voldoet aan de standaardvoorwaarden en met een stroomkabel die lang genoeg is voor
aalsluiting op een stopcontact.
Het stopcontact moet makkelijk te bereiken en geschikt zijn voor het maximale stroomverbruik (zie technische gegevens). Het
moet GEAARD zijn. Gebruik nooit ongeaarde stopcontacten en stekkers en ook geen adapters of verlengsnoeren.
Bij rechtstreekse verbindingen met het elektriciteitsnetwerk moet een schakelaar (stroomonderbreker) worden ingebouwd die
voldoet aan de internationale normen.
Legenda
a) Spanning (V)
b) Frequentie (Hz)
c) Stroom (A)
d) Vermogen (W)
e) Koelgas
f) Gascapaciteit (g)
g) KLIMAAT KLASSE
4: 30ºC 55% RH
5: 40ºC 40% RH

Gebruiksaanwijzing N.º MNS 65.
MNS00065.00
14/24
MKT
4.3.Plaatsing
Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een rechte en vaste ondergrond om de stabiliteit van de steunpunten te
waarborgen. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen (bijv. ovens of fornuizen) en uit het directe zonlicht. Zorg
voor goede luchtcirculatie rondom het apparaat vooral de bovenzijde min. 50 cm zoals aangegeven in te tekening. Volg de
aangegeven afstanden en zorg ervoor dat het rooster aan de voorzijde nooit is bedekt: gebrek aan ventilatie veroorzaakt storing in
het gebruik en kan leiden tot ernstige beschadigingen van het apparaat.
4.4.Montage van de gekoelde opzetvitrine
4.4.1. Montage van de gekoelde opzetvitrine op blad van een pizzawerkbank
Voor een veilige montage van de opzetvitrine op de pizzawerkbank moet het U-vormige beugeltje correct bevestigd worden. Centreer hiervoor
de gaten van het beugeltje met die aan de onderzijde van de opzetvitrine voordat u de popnagels bevestigd.
5Gebruik
5.1.Richtlijnen
Onze gekoelde producten zijn ontworpen voor het bewaren van levensmiddelen en producten in het algemeen. Om het energieverbruik te
verminderen de bediening te vergemakkelijken de werking te verbeteren en de bewaarduur van het voedsel te verlengen dienen de volgende
voorwaarden: in acht genomen te worden.
Beperk zoveel mogelijk aantal openingen en de duur van het openen.
Zorg voor ruimte tussen de producten om goede luchtcirculatie te kunnen hebben.
Plaats geen warm voedsel.
Dek voedsel zoveel mogelijk af.
Overschrijd niet het maximale hoogte symbool
5.2.Ontdooien
Het apparaat is voorzien van automatische ontdooiing welke echter ook handmatig kan worden uitgevoerd. Gebruik in elk geval nooit scherpe
voorwerpen (als messen schroevendraaiers ed.) om mogelijk aangezet ijs te verwijderen. Lekwater word opgevangen in een lekbak en automatisch
verdampt door de koelunit. In modellen zonder automatische verdamping wordt ontdooiwater opgevangen in een schaal onder de koelunit waar
het automatisch verdampt moet deze schaal regelmatig geleegd worden. Het is aan te raden de deuren na het ontdooien niet te openen zodat het
temperatuurniveau sneller behaald wordt.
5.3.Schoonmaak
Om de hygiene te waarborgen en het apparaat goed te verzorgen dient u het regelmatig schoon te maken overeenkomstig de volgende
voorschriften:
Verbreek de verbinding met de elektriciteit door de stekker uit het stopcontact te halen of de schakelaar om te zetten;
Maak de oppervlakten zorgvuldig schoon met een vochtige doek met water en een neutraal schoonmaakmiddel; neem het daarna af
met een vochtige doek met schoon water en vervolgens met een droge doek;
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of middelen op chloorbasis (bijv. bleekwater) geen schuurmiddelen (zoals
schuursponsjes) en geen harde waterstralen (bijv. uit een slang).
5.4. Reiniging Condenser
Voor langduringe en goede werking van het koelsysteem dient de condensor reglematig te worden gereinigd

Gebruiksaanwijzing N.º MNS 65.
MNS00065.00
15/24
MKT
Verbreek de verbinding met de elektriciteit door de stekker uit het stopcontact te halen of de schakelaar om te zetten;
Schroef het ventilatierooster los; let op de snoeren zet die niet onder spanning;
Maak zorgvuldig de lamellen van de condensator schoon met (bij voorkeur) een stofzuiger of een zachte borstel;
Zet daarna het ventilatierooster weer op zijn plaats vast.
5.5.Langdurig buiten gebruik
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden dient deze leeggehaald te worden en moet u bovenstaande schoonmaak- en
onderhoudshandelingen uitvoeren. Om nare geuren te voorkomen kunt u het beste de deur open laten.
5.6.Lokaliseren storingen
Indien u een defect konstateert raadpleeg onderstaande controlelijst voor mogelijke oplossingen. Indien het probleem zich blijft voordoen
raadpleeg onze servicedienst.
Symptoom Kontroleer
Apparaat werkt niet en display geeft niets weer
Kontroleer of de stekker in wandcontactdoos zit
Kontroleer schakelaar en zekering
Check of op het stopcontact wel spanning staat.
Kontroleer voedingskabel op schade
Verwijder evt aanwezige verlengkabels
Apparaat werkt niet en maar display werkt wel
Kontroleer temperatuur setpoint
Kontroleer of er vol
doende luchtstroming in apparaat kan
plaatsvinden.
Reinig de condensor
Apparaat koelt niet voldoende
Kontroleer temperatuur
setpoint
Kontroleer of er voldoende luchtstroming in apparaat kan
plaatsvinden.
Kontroleer of de ventilatieope ningen niet afgedekt zijn.
Reinig de condensor
Reinig en kontroleer de deurrubbers
Apparaat wordt te koud Kontroleer temperatuur setpoint
Apparaat draait continue Reinig de condensor
Reinig en kontroleer de deurrubbers
Apparaat start en stopt geregeld. Reinig de condensor

Manual de Instruções N.º MNS 65.
MNS00065.00
16/24
MKT
Í
NDICE
1
NOTA DO FABRICANTE ............................................................................................................................................................... 16
2
PLACA DE CARACTERÍSTICAS ..................................................................................................................................................... 16
3
RECEÇÃO ..................................................................................................................................................................................... 16
4
INSTALAÇÃO ............................................................................................................................................................................... 16
4.1.
P
REPARAÇÃO
.............................................................................................................................................................................. 16
4.2.
L
IGAÇÃO ELÉTRICA
...................................................................................................................................................................... 16
4.3.
P
OSICIONAMENTO E NIVELAMENTO
................................................................................................................................................ 16
4.4.
M
ONTAGEM DE UM KIT REFRIGERADO
............................................................................................................................................. 17
4.4.1.
F
IXAÇÃO NO TAMPO DE UMA BANCADA DE PIZZA
............................................................................................................................ 17
4.4.1.
F
IXAÇÃO DOS VIDROS
............................................................................................................................................................... 17
5
UTILIZAÇÃO ................................................................................................................................................................................ 17
5.1.
I
NDICAÇÕES
............................................................................................................................................................................... 17
5.2.
D
ESCONGELAÇÃO
........................................................................................................................................................................ 17
5.3.
L
IMPEZA DO EQUIPAMENTO
........................................................................................................................................................... 17
5.4.
L
IMPEZA DO CONDENSADOR
.......................................................................................................................................................... 18
5.5.
I
NATIVIDADE
P
ROLONGADA
.......................................................................................................................................................... 18
5.6.
U
TILIZAÇÃO DO TRAVÃO DOS RODÍZIOS
.......................................................................................................................................... 18
5.7.
A
NOMALIAS
................................................................................................................................................................................ 18
1Nota do Fabricante
Agradecemos a sua preferência pelos nossos equipamentos. Concebemo-los para proporcionarem as melhores condições de conservação para
cada tipo de alimentos desenvolvemo-los em conformidade com todas as diretivas e normas europeias aplicáveis e produzimo-los com o objetivo
de proporcionar uma utilização prática e segura que vá de encontro às suas expectativas e necessidades.
2Placa de Características
A placa de características dos nossos equipamentos vai colocada no interior do
equipamento no painel lateral esquerdo. Nela encontrará os principais dados técnicos
do equipamento e a identificação do MODELO e Nº SÉRIE fundamentais para
qualquer consulta ao fabricante.
A diretiva europeia sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE) determina que no final do seu ciclo de vida o
equipamento e todos os seus componentes subconjuntos e materiais
consumíveis devem ser objeto de recolha seletiva para tratamento
que permita a sua eliminação reciclagem ou reutilização. Não
deposite equipamentos com este símbolo juntamente com resíduos
urbanos indiferenciados.
3Receção
A construção e funcionamento de cada um dos nossos equipamentos são rigorosamente controlados na fábrica como comprova o relatório de
ensaio anexo. Dada a possibilidade de ocorrência de danos causados pelo transporte verifique atentamente o estado geral do equipamento depois
de desembalado. Seguidamente confirme se as características correspondem às especificações da ordem de compra. Recordamos que a nossa
busca constante de melhoramentos tecnológicos poderá acarretar alterações sem aviso prévio nos modelos abrangidos por este manual.
4Instalação
A instalação deve ser efectuada atendendo aos regulamentos referentes à construção de edifícios às normas de protecção contra incêndios às
regras de prevenção de acidentes e à legislação local em vigor. Todas as intervenções de instalação e manutenção devem apenas
ser efectuadas por técnicos especializados e autorizados utilizando peças e componentes originais. O fabricante declina toda a
responsabilidade quer pelo funcionamento defeituoso quer pelos danos ou prejuízos resultantes do não cumprimento das
recomendações deste manual.
4.1.Preparação
Para evitar riscos manchas e dedadas na superfície remova a película de proteção em plástico sem utilizar instrumentos afiados e utilize luvas de proteção.
4.2.Ligação elétrica
O aparelho é fornecido com uma ficha conforme as normas de ensaio e com um cabo de alimentação regulamentar cujo
comprimento é suficiente para permitir a ligação à tomada de corrente. A tomada de corrente deve ser de fácil acesso e
dimensionada para o consumo máximo (ver placa de características) devendo possuir FIO DE TERRA. Nunca utilize tomadas ou
fichas sem fio de terra nem adaptadores ou extensões. Para ligações directas à rede deve instalar sempre um dispositivo de interrupção
(disjuntor) dimensionado de acordo com as normas internacionais.
4.3.Posicionamento e nivelamento
Legenda
a) Tensão (V)
b) Frequência (Hz)
c) Corrente (A)
d) Potência (W)
e)
R
efri
gerante
f)
Carga
de refrigerante
(g)
g)
CLASSE CLIMÁTICA
4: 30ºC 55% HR
5: 40ºC 40% HR

Manual de Instruções N.º MNS 65.
MNS00065.00
17/24
MKT
O equipamento deve ser instalado sobre uma superfície plana e resistente de modo a garantir a estabilidade nos apoios
afastado de possíveis fontes de calor (p/ex. fornos ou fogões) e sem incidência de luz solar direta. Garanta uma boa circulação do
ar em redor do equipamento respeite as distâncias recomendadas e mantenha as grelhas de ventilação desobstruídas: a falta de
ventilação prejudica o funcionamento e pode levar a avarias graves do equipamento.
4.4.Montagem de um kit refrigerado
4.4.1. Fixação no tampo de uma bancada de pizza
Para uma colocação segura entre o kit refrigerado e a bancada de pizza fixar correctamente o adaptador em forma de U. Por favor centre os
orifícios do adaptador com os orifícios da parte inferior do kit refrigerado antes de fixar os rebites ocos.
4.4.1. Fixação dos vidros
Posicionar os vidros laterais (1) colocar o vidro posterior (2) nas fixações do painel posterior do kit refrigerado. Fixar os suportes duplos e
triplos (3) nos orifícios colocar o vidro do tampo (4) e apertar.
5Utilização
5.1.Indicações
Os nossos equipamentos refrigerados foram concebidos para a conservação de alimentos e produtos alimentares em geral. Para reduzir o
consumo energético e otimizar o funcionamento do equipamento e também melhorar e prolongar a vida útil dos alimentos respeite as seguintes
indicações:
Reduza a frequência e a duração das aberturas de portas e/ou gavetas;
Espace os alimentos para permitir uma boa circulação do ar entre eles;
Não introduza alimentos quentes;
Procure cobrir ou embalar os alimentos;
Não ultrapasse o limite de altura assinalado com o símbolo
5.2.Descongelação
A descongelação dos nossos equipamentos é efetuada automaticamente com controlo eletrónico que pode também ser acionado
manualmente. Em qualquer dos casos não utilize objetos afiados (tais como facas chaves de fendas etc.) para remover o eventual excesso de
gelo. Nos modelos que dispõem de um sistema automático de evaporação das águas as águas de descongelação são canalizadas para o grupo
frigorífico. Nos outros modelos as águas de descongelação são canalizadas para uma aparadeira localizada no fundo do móvel despeje
regularmente a aparadeira. Após a descongelação mantenha as portas e/ou gavetas fechadas para acelerar a recuperação da temperatura.
5.3.Limpeza do equipamento

Manual de Instruções N.º MNS 65.
MNS00065.00
18/24
MKT
Para assegurar uma correta higiene e conservação efetue a limpeza regular do equipamento conforme indicado:
Desligue o aparelho da corrente retirando a ficha ou desligando o disjuntor.
Limpe cuidadosamente as superfícies usando um pano humedecido numa solução de água com detergente neutro; depois enxague
com um pano humedecido em água limpa e no final passe um pano seco.
Não utilize produtos de limpeza ácidos ou à base de cloro (p/ex. lixívia) nem materiais abrasivos (p/ex. esfregões) nem água sob
pressão (p/ex. mangueiras).
5.4.Limpeza do condensador
Para assegurar uma longa duração e um funcionamento correto do sistema frigorífico deve limpar regularmente o condensador conforme
indicado:
Desligue o aparelho da corrente retirando a ficha ou desligando o disjuntor;
Desaperte e abra a grelha de ventilação tendo atenção para não esticar os cabos elétricos;
Limpe cuidadosamente as alhetas do condensador com um aspirador (preferencialmente) ou com uma escova macia;
No final reaperte a grelha de ventilação.
5.5.Inatividade Prolongada
Sempre que seja previsível um longo período de inatividade do equipamento esvazie-o totalmente e efetue as operações de limpeza acima
descritas. No final deixe-o desligado da tomada de corrente e com as portas entreabertas para evitar a formação de odores.
5.6.Utilização do travão dos rodízios
5.7.Anomalias
Caso detete uma anomalia no funcionamento consulte a lista de verificações abaixo para identificar o problema e as suas possíveis soluções.
Se ainda assim o problema persistir contacte os serviços de assistência técnica.
Sintoma Verificação
Equipamento não funciona e o display também não
Veja se a ficha está corretamente inserida na tomada de corrente
Controle se o fusível está fundido ou se o disjuntor disparou
Veja se a tomada tem corrente
Inspecione se cabo de alimentação tem algum corte
Elimine qualquer extensão que esteja a usar
Equipamento não funciona mas o display sim
Controle o Set Point da temperatura
Certifique-se que há boa circulação de ar no interior do equipamento
Limpe o condensador
Equipamento não faz frio suficiente
Control
e o
Set Point
da temperatura
Certifique-se que há boa circulação de ar no interior do equipamento
Controle se as grelhas de ventilação estão desobstruídas
Limpe o condensador
Limpe os vedantes magnéticos da porta
Veja se as saídas de água estão desobstruídas
Equipamento faz demasiado frio Controle o Set Point da temperatura
Equipamento funciona continuamente Limpe o condensador
Limpe os vedantes magnéticos da porta
Equipamento arranca e para frequentemente Limpe o condensador
Travar
Destravar

Manuale di Istruzioni N.º MNS 65.
MNS00065.00
19/24
MKT
S
OMMARIO
1
NOTA DEL FABRICANTE .............................................................................................................................................................. 19
2
ETICHETTA .................................................................................................................................................................................. 19
3
RICEVIMENTO ............................................................................................................................................................................. 19
4
INSTALLAZIONE .......................................................................................................................................................................... 19
4.1.
P
REPARAZIONE
........................................................................................................................................................................... 19
4.2.
C
OLLEGAMENTO ELETTRICO
........................................................................................................................................................... 19
4.3.
P
OSIZIONAMENTO E LIVELLAMENTO
................................................................................................................................................ 19
4.4.
M
ONTAGGIO DI UNA MENSOLA REFRIGERATA
................................................................................................................................... 2
4.4.1.
F
ISSAGGIO NEL PIANO DI UN BANCO DI PIZZA
............................................................................................................................... 2
4.4.1.
F
ISSAGGIO DEI VETRI
............................................................................................................................................................... 2
5
UTILIZZAZIONE .......................................................................................................................................................................... 2
5.1.
I
NDICAZIONI
.............................................................................................................................................................................. 2
5.2.
S
BRINAMENTO
............................................................................................................................................................................ 2
5.3.
P
ULIZIA
..................................................................................................................................................................................... 21
5.4.
P
ULIZIA DEL CONDENSATORE
........................................................................................................................................................ 21
5.5.
I
NATTIVITÀ PROLUNGATA
............................................................................................................................................................. 21
5.6.
F
UNZIONAMENTO DEL FRENO DELLE RUOTE
...................................................................................................................................... 21
5.7.
A
NOMALIE
................................................................................................................................................................................. 21
1Nota del Fabricante
La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per avere acquistato le nostre apparecchiature. Le nostre apparecchiature sono state concepite per
fornire le migliori condizioni di conservazioni di ogni tipo di alimento e sono state costruite osservando rigorosamente tutte le direttive e le
normative europee applicabili con l’obbiettivo di procurare un utilizo pratico e sicuro che vada incontro alle sue aspettattive e necessità.
2Etichetta
Un’etichetta delle caratteristiche delle nostre apparecchiature è posta all’interno
della apparecchiatura nel pannello laterale sinistro. Vi si possono trovare i principali
dati tecnici dell'apparecchiatura e l'identificazione del MODELLO e N° di SERIE
importanti per la qualsiasi richiesta al fabbricante.
La direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) prevede che al termine del suo ciclo di vita
l'apparecchiatura e tutti i suoi componenti sottoinsiemi e materiali di
consumo devono essere raccolti separatamente per il trattamento che
permetta la loro eliminazione riutilizzo o riciclo. Non smaltire le
apparecchiature con questo simbolo insieme ai rifiuti domestici
indifferenziati.
3Ricevimento
La costruzione e il funzionamento di ciascuna delle nostre attrezzature sono rigorosamente controllate in fabbrica come evidenziato dalla
relazione di prova allegata. Data la possibilità di danni causati dal trasporto verificare attentamente le condizioni generali delle apparecchiature
dopo il disimballo. Successivamente confermare che le caratteristiche corrispondano alle specifiche dell'ordine di acquisto. Ricordiamo che la nostra
continua ricerca di miglioramenti tecnologici può portare a modifiche senza preavviso dei modelli contemplati in questo manuale.
4Installazione
L’installazione deve essere effettuata attenendosi sempre ai regolamenti relativi alla costruzione di edifici e norme contro gli incendi regole in
vigore sulla prenvenzione di infortuni e alle norme locale in vigore. L'installazione manutenzione e tutti gli altri interventi devono
essere effettuati solo da personale specializzato e autorizzato utilizzando solo ricambi originali. Il produttore declina ogni
responsabilità per qualsiasi uso improprio dei prodotti per i danni o perdite derivanti dalla mancata osservanza delle
raccomandazioni contenute in questo manuale.
4.1.Preparazione
Per evitare graffi superficiali macchie e impronte digitali sulla superficie rimuovere la pellicola protetiva in PVC senza utilizzare strumenti affilati
utilizzando guanti di protezione.
4.2.Collegamento elettrico
L'unità è fornita con una spina secondo le norme di collaudo e un cavo di alimentazione regolamentare la cui lunghezza è
sufficiente per consentire la connessione alla rete. La presa deve essere facilmente accessibile ed essere dimensionata per il consumo di
potenza massima (vedi targhetta) e deve avere il FILO DI TERRA. Non utilizzare mai prese o spine senza terra multiple o adattatori.
Per i collegamenti diretti alla rete è sempre opportuno installare un dispositivo di interruttore (RCD) adatto alle norme internazionali.
4.3.Posizionamento e livellamento
Le
genda
a) Tens
ione
(V)
b) Frequ
enza
(Hz)
c) Corrente (A)
d) Pot
enza
(W)
e)
Gas
Refrigerante
f)
Carica del Gas
(g)
g)
CLASSE CLIMA
TICA
4: 30ºC 55% UR
5: 40ºC 40% UR
Table of contents
Languages:
Other Interlevin Refrigerator manuals