JAMAC Sanrio Hello Kitty User manual

JAMAC, INC.
1822 Brummel Drive
Elk Grove Village, IL 60007 USA
© Copyright JAMAC, INC.
Printed in Thailand • Impreso en Tailandia • Imprimé au Thaïlande

CAUTION: ELECTRICALLY OPERATED
PRODUCT.Not suitable for children under 8 years. Product
contains a functional sharp point. For use under the direct supervision
of an adult. Take extra care during unpacking, assembly, cleaning and
use. As with all electrical products, precautions should be observed
during handling and use to reduce the risk of electric shock.
ATENCIÓN: PRODUCTO ELÉCTRICO.
No recomendado para menores de 8 años. El producto contiene un
punto agudo funcional. Para uso bajo la supervisión de un adulto.
Preste atención especialmente durante el desempaquetado, el
ensamblaje, la limpieza y la utilización. Como con todos los productos
eléctricos, hay que tomar precauciones para reducir el riesgo de
electrochoque.
ATTENTION: PRODUIT ÉLECTRIQUE.
Ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans. Le produit contient
un point aigu fonctionnel. Pour utilisation sous la supervision d’un
adulte. Portez une attention particulièrement pendant le déballage,
l’assemblage, le nettoyage et l’utilisation. Comme avec tous les
produits électriques, il faut prendre des precautions afin de reduire les
risques de choc électrique.
120V AC 60Hz, 6V DC 1200mA

1
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts ..............................................2
Standard Accessories ....................................4
SECTION 2. GETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...........4
Foot Switch ....................................................4
Presser Foot Lifter..........................................6
Reverse Stitch Control ...................................6
Bobbin Winding ..............................................8
Inserting the bobbin .....................................12
Threading the Machine ................................14
Drawing up Bobbin Thread ..........................16
Changing Needle .........................................18
Selecting Needle and Thread.......................18
Adjusting the Needle Thread Tension ..........20
Stitch Selector ..............................................22
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch...............................................24
Turning a Square Corner .............................26
Basic Zigzag.................................................26
Overcasting with zigzag stitch......................26
SECTION 4. CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Bobbin Holder .........................28
Troubleshooting ...........................................30
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes.....................................3
Accessorios estándares .................................5
SECCION 2. PREPARACION PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica .....5
Pedal de intrruptor..........................................5
Palanca de elevación del prensatelas............7
Control de puntada reversa............................7
Embobinado de la canilla ...............................9
Introducción de la bobina ............................13
Enhebrado del hilo de la aguja.....................15
Extracción del hilo de la canilla ....................17
Cómo y cuándo cambiar la aguja.................19
Seleccionar las agujas y los hilos ................19
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja.......21
Selector de patrón........................................23
SECCION 3. COSTURA BASICA
Puntada recta...............................................25
Cómo coser una esquina cuadrada .............27
Puntada de zig-zag ......................................27
Sobrehilado con la puntada de zig-zag........27
SECCION 4.
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Limpiando el portacanillas............................29
Identificación y resolución de problemas .....31
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÉCES
Identification des pièces.................................3
Accessoires standard.....................................5
PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine......................................5
Pédale de interrupteur....................................5
Relève-pied presseur .....................................7
Bouton de marche arrière ..............................7
Bobinage d’une canette de fil.........................9
Introduction de la canette ............................13
Enfilage de la machine.................................15
Comment faire monter le fil de la canette ....17
Changer l’aiguille..........................................19
Choisir les aigilles et les fils .........................19
Réglage de la tension du fil de l’aiguille.......21
Sélecteur de point ........................................23
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Point droit .....................................................25
Pour coudre un angle droit...........................27
Zig-zag simple..............................................27
Surfilage avec le zig-zag ..............................27
PARTIE 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage du porte-canette..........................29
En cas de problème .....................................32
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES
INDICE

2
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts
qBobbin winding tension disk
wUpper thread guide
eThread take-up lever
rThread tension dial
tNeedle plate
yHook cover plate
uReverse stitch lever
iStitch selector
oNeedle Clamp screw
!0 Needle bar thread guide
!1 Needle
!2 Presser foot
!3 Setscrew
!4 Bobbin winder spindle
!5 Bobbin winder stopper
!6 Handwheel
!7 Foot switch jack
!8 AC adapter jack
!9 Presser foot lifter
@0 Spool pin
q
w
e
r
ty
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0

3
PARTIE 1.
IDENTIFICATION DES PIÉCES
SECCION 1.
NOMBRE DE LAS PARTES
Identification des pièces
qBobineuse a disque de tension
wGuide du fil supérieur
eReleveur tendeur du fil
rMolette de réglage de la tension du fil
tPlaque d'aiguille
yCouvercle à crochet
uBouton de marche arrière
iSélecteur de point
oVis du pince l’aiguille
!0 Guide fil de la barre d’aiguille
!1 Aiguille
!2 Pied presseur
!3 Vis
!4 Enrouleur de la canette
!5 Butée d’enroulement de la canette
!6 Volant à main
!7 Fiche du pédale de interrupteur
!8 Fiche du Adapteur à C.A.
!9 Levier de relevage du pied presseur
@0 Porte-bobine
Nombre de las partes
qDisco del devanador de canillas
wGuíahilos superior
eTirahilos
rAjuste de tensión del hilo superior
tPlaca de aguja
yTapa de canilla
uControl de puntada reversa
iSelector de patrón
oTornillo de sujeción de la aguja
!0 Guíahilos del barra de aguja
!1 Aguja
!2 Prensatelas
!3 Tornillo
!4 Eje del devanador de canillas
!5 Freno del devanador de canillas
!6 Votante
!7 Enchufe de pedal de interruptor
!8 Enchufe de adaptador de CA
!9 Palanca de elevación del prensatelas
@0 Portacarrete

4
Standard Accessories
qBobbin
wNeedle
eThreader
rAC adapter
tFoot switch
qwe
rt
Connecting Machine to Power Supply
WARNING:
Do not use any AC adapter other than one
included in the standard accessory.
Before connecting the AC adapter, make
sure the voltage and frequency shown on the
AC adapter conform to your electrical power.
1. Insert the foot switch plug into the foot
switch jack.
2. Insert the AC adapter plug into the AC
adapter jack.
3. Insert the AC adapter into the power
outlet.
qFoot switch plug
wFoot switch jack
eAC adapter plug
rAC adapter Jack
tAC adapter
yPower outlet
Foot Switch
The foot switch turns on and off the power, it
does not control sewing speed.
Press on the foot switch to start the machine.
Release the foot switch to stop the machine.
SECTION 2.
GETTING READY TO SEW
q
w
e
r
t
y

5
Accessorios Estándares
qCannila
wAgujas
eEnhebrador
rAdaptador de CA
tPedal de interruptor
Accessoires standard
qCannete
wAiguille
eEnfile-aiguille
rAdapteur à C.A.
tPédale de interrupteur
SECCION 2.
PREPARACION PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
AVISO:
No utilice ningún adaptador de la CA con excepción
de uno incluido en el accesorio estándar.
Antes de enchufar el adaptador de CA a la red de
corriente asegúrese de que el voltaje y la
frecuencia, mostrados en el adaptador de CA
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Introduzca la clavija del pedal de interruptor en
el enchufe del pedal de interruptor.
2. Introduzca la clavija de adaptador de CA en el
enchufe de adaptador de CA.
3. Introduzca el adaptador de CA a la red.
qClavija del pedal de interruptor
wEnchufe de pedal de interruptor
eClavija de adaptador de CA
rEnchufe de adaptador de CA
tAdaptador de CA
yRed eléctrica
PARTIE 2.
PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
AVERTISSEMENT:
N'utilisez aucun adapteur à C.A. autre qu'un inclus
dans l'accessoire standard.
Avant de brancher le cordon d’alimentation,
assurez-vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la machine sont conformes à votre
installation électrique.
1. Ensuite, branchez la fiche de pédale de
interrupteur sur la prise de pédale de
interrupteur.
2. Branchez la fiche d’adapteur à C.A. sur la prise
d’adapteur à C.A.
3. Connectez l’adapteur à C.A. à la prise de courant.
qFiche de pédale de interrupteur
wPrise de pédale de interrupteur
eFiche d’adapteur à C.A.
rPrise d’dapteur à C.A.
tAdapteur à C.A.
yPrise de courant.
Pedal de intrruptor
El pedal de intrruptor ensender y apagar el corriente
eléctrico, no controla velocidad de costura.
Pise el pedal de intrruptor par coser.
Lance el pedal de intrruptor para parar la máquina.
Pédale de interrupteur
Le pédale de interrupteur tourne en marche et en
arrêt le courant électrique, il ne commande pas la
vitesse de couture.
Serrez sur le pédale de interrupteur pour mettre en
marche la machine.
Libérez le pédale de interrupteur pour arrêter la
machine.

6
Reverse Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in
reverse.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers the
presser foot.
You can raise it higher than the normal up
position to more easily place fabric under the
foot.
Remember to lower the presser foot onto the
fabric before starting to sew.
qPresser foot lifter
wNormal up position
eHighest position
q
w
e

7
Control de puntada reversa
La máquina coserá hacia atrás hasta que suelte el
botón.
Bouton de marche arrière
La machine coud en marche arrière tant que l’on
appuie sur le bouton de marche arrière.
Palanca de elevación del prensatelas
La palanca de elevación del prensatelas se emplea
para subir y bajar el prensatelas.
Usted puede subirlo más de la posición elevada
normal para que le resulte más fácil colocar telas
gruesas.
Sea seguro que bajar el pieprensatelas sobre la tela
antes de comenzar a coser.
qPalanca de elevación del prensatelas
wPosición elevada normal
ePosición más alta
Relève-pied presseur
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le remonter plus haut que la
position normale pour vous aider à passer un tissu
épais sous le pied.
Soyez sûr d'abaisser le pied sur le tissu avant de
commencer à coudre.
qRelève-pied presseur
wPosition relevée normale
ePosition relevée maximum

8
q
w
e
Bobbin Winding
The spool pin is stored in the back of the
sewing machine. Pull out the spool pin.
Place the spool of thread on it.
The end of the thread should be coming out
from the spool as shown.
qSpool pin
wEnd of the thread
eSpool of thread
Removing the bobbin
Slide the hook cover plate toward you and
remove it.
qHook cover plate
Lift out the bobbin from the bobbin holder.
wBobbin
q
w

9
Embobinado de la canilla
El portacarretes se almacene en la parte posterior
de la máquina. Levante el portacarretes. Ponga el
carrete sobre él. El extremo del hilo está
soltándose del carrete según lo demostrado.
qPortacarrete
wExtremo del hilo
eCarrete del hilo
Bobinage d’une canette de fil
Le port-bobine est stockée dans le dos de la
machine.Soulevez le port-bobine. Placez la bobine
là-dessus. L'extrémité du fil vient dehors de la
bobine comme montrée.
qPort-bobine
wExtrémité du fil
eBobine d’fil
Extracción de la bobina
Mueva la cubierta del portabobinas hacia usted, y
saque la cubierta.
qPlaca de la cubierta del portabobinas
Levante la bobina del portabobinas.
wBobina
Retrait de la canette
Faites glisser la plaque de recouvrement du
crochet vers vous, puis retirez celle-ci.
q Plaque de recouvrement du crochet
Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette.
wCanette

10
Draw thread from the spool.
Guide the thread around under the thread
guide. Draw out the thread from the notch and
pass it under the disk.
qThread guide
wNotch
eDisk
Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
rBobbin winder spindle
Push the bobbin to the right.
With the free end of the thread held in your
hand, depress the foot switch.
After the bobbin has wound for about 10
seconds, stop the machine and cut the thread
close to the hole in the bobbin.
Depress the foot switch again.
When the bobbin is fully wound, it stops
automatically.
Return the bobbin winder to its original
position by moving the spindle to the left, and
cut the thread.
qw
r
r
e
e
q
WARNING:
The needle and take-up lever moves up and
down while winding the bobbin.
Keep fingers away from all moving parts.
Special care is required around the sewing
machine needle.
To avoid possible injury, do not touch any
moving parts.

11
Saque el hilo del carrete.
Guíe el hilo alrededor y bajo del guíahilos. Saque el
hilo de la muesca y pase el hilo bajo del disco.
qGuíahilos
wMuesca
eDisco
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde
dentro hacia afuera tal.
Coloque la canilla en el eje del devanador de
canillas.
rEje del devanador de canillas
Empuje la canilla a la derecha.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour et sous du guide du fil.Tirez sur
le fil de l'entaille et passez le fil sous le disque.
qGuide du fil
wEntaille
eDisque
Passez le fil dans le trou de la canette, de l’intérieur.
Placez la canette sur l’axe de l’enrouleur de
canette.
rAxe de l’enrouleur de canette
Poussez la canette vers la droite.
Appuyez de nouveau sur la pédale de Interrupteur.
Lorsque la canette est pleine, elle s’arrête
automatiquement.
Remettez l’enrouleur de la canette à la position
d’origine, en poussant l’axe vers la gauche, et
coupez le fil.
En tenant l’extrémité libre du fil à la main, appuyez
sur la pédale de Interrupteur.
Arrêtez la machine après quelques tours pendant
environ 10 secondes, et coupez le fil au ras du trou
dans la canette.
Pise nuevamente el pedal de interruptor.
Cuando la canilla esté llena dejará de girar
automáticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posición original, y corte el
hilo.
Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal
de interruptor.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas por 10
segundos, pare la máquina y corte el hilo que sale
de la canilla.
AVISO:
La aguja y tilahilos se mueve hacia arriba y hacia abajo
mientras enbobinado.
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas
móviles.Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la máquina de coser.
Para evitar lesión posible, no toque ninguna piezas
móvil.
AVERTISSEMENT:
L’aiguille et le levier releveur de fil se déplace en haut
et en bas tandis qu'enroulement de bobine.
Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles.
Il faut faire particulièrement attention dans la zone
proche de l’aiguille de la machine à coudre.
Pour éviter des dommages possibles, ne touchez
aucune pièce mobile.

12
Inserting the bobbin
Place the bobbin in the bobbin holder with the
thread running off counterclockwise.
qThread
wBobbin holder
Guide the thread into the notch on the front of
the bobbin holder.
eNotch on the front
Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades.
rSpring blades
Continue to draw the thread lightly until the
thread slips into the notch on the side.
tNotch on the side
Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear.
Reattach the hook cover plate.
yThread
uHook cover
q
w
e
r
t
u
y

13
Introduction de la canette
Placez la canette dans le porte-canette avec le fil
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
qFil
wPorte-canette
Guidez le fil dans l’encoche située sur le devant
du porte-canette.
eEncoche sur le devant
Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre
les lames de tension.
rLames de tension
Continuez à tirer sur le fil avec précaution jusqu’à
ce qu’il s’engage dans l’encoche latérale.
tEncoche sur le côté
Tirez environ 10 cm de fil vers l’arrière.
Réinstallez la plaque de recouvrement du crochet.
yFil
uPlaque de recouvrement du crochet
Introducción de la bobina
Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo
saliendo por la izquierda.
qHilo
wPortabobinas
Pase el hilo por la muesca de la parte delantera
del portabobinas.
eRanura de la parte delantera
Saque el hilo por la izquierda, pasándolo entre las
hojas del muelle de tensión.
rHojas del muelle
Continúe sacando hilo suavemente hasta colocarlo
en la ranura lateral.
tRanura lateral
Tire unos 10 cm de hilo hacia la parte posterior.
Vuelva a fijar la placa de cubierta del portabobinas.
yHilo
uCubierta del portabobinas

14
Threading the Machine
WARNING:
Disconnect the AC adapter from the machine
before threading.
* Place a spool on the spool pin, with thread
coming off as shown.
*Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheel counter-
clockwise.
*Raise the presser foot.
Draw the end of thread around under the
thread guide.
qThread guide
Draw the thread down along the left channel
and pass it behind the needle bar thread
guide from the left.
rNeedle bar thread guide
Insert the threader loop through the needle
eye from behind.
Pass the thread end through the threader loop.
tNeedle eye
yThreader loop
Pull the threader loop out from the needle eye.
Remove the thread end from the threader
loop.
Firmly draw the thread up along the left
channel.
Pass the thread through the eye of the take-up
lever from right to left.
eTake-up lever
While holding the thread with your right hand
near the spool, use your left hand to draw
the end of the thread down along the right
channel and around the bottom of the guide
plate.
wGuide plate
q
w
e
r
t
y
e
w
r
t

15
Enhebrado del hilo de la aguja
AVISO:
Desconecte el adaptador de la CA de la máquina
antes de enhebrar.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el
hilo saliendo, tal como se muestra.
* Suba el tirahilos hasta su posición más alta
girando el volante en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
*Levante la palanca de elevación del prensatelas.
Enfilage de la machine
AVERTISSEMENT:
Démontez l'adapteur à C.A. de la machine avant
l’enfiletage.
*Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec
le fil sortant de la bobine comme illustré.
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le
plus haut possible en tournant le volant à main
en sens antihoraire.
*Relevez le relève presseur.
Tire del hilo y colóquelo bajo del guíahilos.
qGuíahilos
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y páselo alrededor de la placa
del guíahilos.
wPlaca del guíahilos
Tire del hilo con firmeza hacia arriba.
Páselo de derecha a izquierda por el tirahilos.
eTirahilos
Tire hacia abajo y páselo por el guíahilos de la
barra de aguja.
rGuíahilos de la barra de aguja
Introduzca el lazo de enhebrador por el ojo de la
aguja hacia adelante.
Pase el hilo por el lazo de enhebrador.
tOjo de la aguja
yLazo del enhebrador
Tire del lazo del enhebrador hacia fuera del ojo de
la aguja.
Saque el extremo del hilo del lazo del enhebrador.
Tenez le fil de l’aiguille et passez-le sous le guide fil.
qGuide fil
En retenant le fil près de la bobine, tirez-le vers le
bas, et, de la droite vers la gauche, autour la plaque
du guide fil.
wPlaque du guide fil
Tirez fermement le fil vers le haut.
Passez le fil par l'oeil du levier releveur de fil.
eLevier releveur de fil
Par la droite, glissez le fil derrière le guide situé sur
la barre d’aiguille.
rGuide situé sur la barre d’aiguille
Passez la boucle d’enfile-aiguille dans l'oeil
d'aiguille par derrière.
Passez l'extrémité de fil par la boucle d’enfile-
aiguille.
tOeil d'aiguille
yBoucle d’enfile-aiguille
Tirez la boucle d’enfile-aiguille dehors de l'oeil
d'aiguille. Enlevez l'extrémité de fil de la boucle
d’enfile-aiguille.

16
Pull both threads 4˝to 6˝(10 to 15 cm) under
and behind the presser foot.
Bring the bobbin thread up by pulling the
needle thread.
wBobbin thread
Drawing up Bobbin Thread
Raise the presser foot. Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the
handwheel counterclockwise, toward you, for
one complete turn.
qNeedle thread
q
q
w

17
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de laguja.
wHilo de la canilla
Extracción del hilo de la canilla
Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de
la aguja con su mano izquierda y gire el volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj una
vueltacompleta.
qHilo de la aguja
Pase ambos hilos hacia atrás por debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 10 cm a 15 cm (4” a 6”).
Tirez les deux fils vers l’arrière sous le pied
presseur, sur une longueur de 10 cm à 15 cm
(4” à 6”).
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
l’aiguille vers le haut.
wFil de canette
Comment faire monter le fil de la canette
Faites monter le pied presseur.Tenez le fil de
l’aiguille souplement de la main gauche, et tournez
le volant d’un tour complet en sens antihoraire.
qFil de l’aiguille

18
Changing Needle
WARNING:
Disconnect the AC adapter from the machine
before changing the needle.
Raise the needle by turning the handwheel
and lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp.
Insert a new needle into the needle clamp with
the flat side to the rear.When inserting the
needle into the needle clamp, push it up as far
as it goes.
Tighten the needle clamp screw firmly by
turning it clockwise.
qNeedle clamp screw
wNeedle clamp
eFlat side
To check if a needle is bent, place the flat side
of the needle onto something flat (e.g needle
plate or glass).The gap between the needle
and the flat surface should be consistent.
rGap
Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like
fabrics.
Selecting Needle and Thread
Fabric Thread Needle
Light
to
Medium
Weight
Organdy,
Georgette, Linen,
Cotton, Percale
50 Silk
50 Cotton
50 to 90 Synthetic
11 (65)
or
14 (90)
NOTES:
This machine is equipped with the size #14
(90) needles only.
Extra thick or tight-woven fabrics cannot be
sewn with this machine.
Do not attempt to sew if the machine does not
feed the material or the needle does not
penetrate into the fabric.
q
w
e
r
Table of contents