JOCCA 6643 User manual

JOCCA
Ref: 6643
ES Ma ual de i struccio es
PMa ual de i struções
EI structio s ma ual
FMa uel d’i structio s
JOCCA
QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00

T#' !%$
$ &!!"$
!, le agradece la confianza depositada en nuestros productos y estamos
seguros que quedará completamente satisfecho con cualquiera de estos.
Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de atención al
cliente de !, queda a su plena disposición para solucionar cualquier
consulta.
!
/&->>-/-:M"8-,-
,->-3;F-
&18
%$"W "$!'&!
($& %%'$
-Estas instrucciones son altamente importantes, lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizar el aparato, y guárdelo para posteriores consultas.
-! no se responsabilizará de las posibles consecuencias derivadas de un
uso inadecuado del producto, u otro uso que no estuviera descrito en este manual.
-Antes de utilizar el producto por primera vez, desembale el producto y compruebe
que está en perfecto estado. De no ser así, no utilice el aparato y diríjase a !
ya que la garantía cubre cualquier daño de origen o defecto de fabricación.
-Este producto solo está indicado para un uso doméstico. o utilizar el aparato en
%$"W %$GO!%$"&!
%$"&!
ES-3
1. Guía de hilo 1.
2. Palanca de arrastre del hilo.
3. Tensador de rosca para el hilo.
4. Guía 2.
5. Tornillo de ajuste para prensatelas.
6. Tornillo de ajuste para agujas.
7. Brazo libre.
8. Palanca elevadora del prensatelas.
9. Botón cosido al revés.
10.Selector de puntada.
11.Ruleta de mano.
12.Piloto de encendido.
13.Botón para enrollar bobina.
14.Eje para la bobina.
15.Selector de presión.
16.Entrada del adaptador.
17.Entrada para el pedal.
18.Prensatelas.
19.Guía 3.
20.Pasador para bobina.
21.Disco de tensión.
%!$!% '!%
1. Cinta métrica.
2. Tijeras.
3. 15 canillas colores surtidos.
4. Enhebrador.
5. Cepillo Limpieza.
6. 4 agujas de recambio.
7. Accesorio para ojales.
8. Accesorio para botones.
9. Corta ojales.
10.Pedal.
11.Adaptador de corriente.
1
2
3
21
4
6
5
7
8910
11
12
13
15
16
17
12 345678910
18
19
20
14
11

la intemperie. o deje el aparato bajo la exposición de agentes climáticos como la
lluvia, nieve, sol, etc… que puedan deteriorar su funcionamiento.
-Este aparato está pensado para que lo usen los adultos. o permita que lo usen
personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas discapacitadas o
niños.
-Antes de conectar el aparato a la red eléctrica compruebe que el cable y el
enchufe están en perfecto estado, además compruebe que la tensión indicada en
el aparato es válida para su instalación eléctrica.
-Si detecta que el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el
aparato ni intente sustituir el cable. Vaya directamente al servicio técnico
autorizado de ! donde se lo reemplazarán correctamente.
- unca deje el cable del aparato colgando.
- o sumerja el aparato en agua u otro líquido.
-Para desenchufar el aparato de la red eléctrica no tire del cable, tire siempre del
enchufe.
-Si su aparato ha sufrido una caída o bien ha caído en agua u otro líquido no utilice
el aparato ni intente repararlo. Llévelo al servicio técnico de !.
-Para su seguridad y mejor funcionamiento del aparato utilice siempre accesorios
y repuestos de !. Desaconsejamos el uso de adaptadores, enchufes y/o
cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo
adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las normas de
seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el
adaptador y/o e el cable de extensión.
- o mover el aparato cuando este está en funcionamiento.
-Utilizar el aparato en una superficie horizontal seca y plana.
-Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar sobrecalentamiento.
-Este aparato sólo se desconectará totalmente cuando se desenchufe de la red
eléctrica.
-Cuando utilice esta máquina preste mucha atención a la aguja y a la ruleta de
mano, nunca empuje la canilla o la aguja.
& W -<-3A18-9I=A5:-E01?1:/4A2118-0-<@-0;>1:8;??53A51:@1?
/-?;?
-Mientras realice alguna actividad como enhebrar, cambiar la aguja o cambiar la
canilla.
-Mientras cambie piezas o confeccione la tela.
-Si termina de utilizarla o la deja desatendida.
-Durante un corte de la corriente eléctrica.
!!"!
W!",$!%$
-Para poner la máquina en funcionamiento, usted necesita conectar el adaptador
suministrado. Para ello desenvuelva el adaptador y conecte un extremo a la red
eléctrica y el otro extremo a la máquina de coser, tal y como se indica en la fig 1. El
piloto luminoso se encenderá para indicar que la máquina de coser está conectada
a la red eléctrica.
-Seguidamente conecte el pedal al aparato, vea fig 1, para
empezar a coser, presiónelo ligeramente.
-La máquina de coser se suministra con el hilo enhebrado
y un pequeño trozo de tela.
-Cuando usted desee empezar a coser deberá seguir los siguientes pasos:
1. Suba el prensatelas por medio de la palanca (nº8).
2. Suba la aguja manualmente hasta su posición más alta. Para ello gire la ruleta
de mano (nº 11) en el sentido que indican las flechas (sentido horario).
3. Estire el trozo de tela que viene colocado en la máquina de coser hacia un
lateral, corte los hilos y llévelos hacia la parte posterior de la máquina de coser.
4. Introduzca el trozo de tela que usted desea coser debajo del prensatelas (nº
18).
5. Baje el prensatelas con la palanca (nº 8).
6. Escoja la puntada que usted quiere utilizar girando la ruleta de puntadas (nº 10).
7. Finalmente, presione el pedal para que la máquina empiece a coser.
-Revise que las agujas no estén dobladas. Para ello, coja la aguja y coloque el
lado plano sobre una superficie lisa, si la distancia entre la aguja y la superficie lisa
es uniforme, significa que la aguja está correcta y puede utilizarse, si la aguja esta
doblada, no la utilice.
W!%$"$ %&%
-Para sacar el prensatelas sírvase del tornillo de ajuste (nº 5), y suba el
prensatelas hasta su posición más elevada.
-Gire el tornillo en sentido antihorario para extraer el prensatelas de la máquina,
este se desprenderá. Para montarlo encaje este con la parte plana hacia adentro y
gire el tornillo (nº5) en sentido horario para sujetar el prénsatelas.
4-ES ES-5
fig.1

W!%$$,!$
- Esta máquina de coser dispone de un brazo extraíble.
Si sacamos el brazo nos facilita el coser mangas,
cinturillas, perneras de pantalones,… de una forma
mas fácil y además evitamos que la tela se nos
amontone alrededor de la aguja.
W! $$!%'"$!$
-Antes de cualquier operación de enhebrado asegúrese de que el aparato se
encuentra desconectado de la red eléctrica.
Para empezar a enhebrar el hilo superior siga los siguientes pasos:
1.Suba el prensa telas por medio de la palanca (nº8).
2.Suba la aguja, manualmente, hasta su posición mas alta, para ello gire la ruleta
de mano (nº 11) en el sentido que indican las flechas (sentido horario).
3.Coloque la bobina de hilo que desea utilizar en la clavija para bobina (nº 14). Si
usted desea utilizar bobinas de hilo de mayor tamaño, estire hacia arriba de la
clavija y esta se alargará para sujetar bobinas mas grandes.
4.Una vez colocada la bobina, estire del extremo del hilo y páselo por la guía 1 (nº
1).
5.Deslice el hilo tal y como le indican las flechas, primero baje por el lateral
derecho del disco de tensión (nº 21) y cuando encuentre la pestaña, suba el hilo
por el lateral izquierdo del disco de tensión (nº 21) hasta llegar a la palanca de
arrastre (nº 2) y enganche el hilo en esta.
6.Seguidamente lleve el hilo hacia abajo hasta alcanzar la guía 2 (nº 4).
7.Finalmente enhebre el hilo en la aguja, para ello ayúdese del enhebrador y
siempre enhebre la aguja de delante hacia atrás.
(Vea la figura gráfica para enhebrar el hilo)
W!$! ! $!$
-La bobina de hilo se encuentra situada dentro de la canilla inferior, esta a su vez,
se encuentra debajo de la aguja y para acceder a ella debe seguir los siguientes
pasos:
1.Deslice el brazo inferior de la máquina de coser hacia la izquierda, encontrará
una trampilla.
2.Abra la trampilla, ayudándose con la pestaña lateral y tirando hacia usted, una
vez abierta la trampilla verá la canilla.
3.Estire de la canilla hacia usted ayudándose de la pestaña central, coja la bobina
de hilo que desee utilizar y colóquela en el interior de la canilla, sujetando el
extremo del hilo con la mano.
4.Seguidamente guíe el hilo a través de la muesca hasta que salga por la ranura
inferior de la canilla.
5.Una vez ya tiene la bobina dentro de la canilla y con el hilo bien colocado tal y
como se indica en el apartado anterior, coloque la canilla con la bobina dentro de la
trampilla. Tenga en cuenta que la canilla, solo tiene una posición correcta, ésta es
con el saliente hacia arriba.
6-ES ES-7

W!( &$! $!$
-Esta máquina de coser levanta el hilo de forma manual y de una forma muy
sencilla, para ello siga los siguientes pasos:
1.Sostenga el hilo superior con la mano izquierda.
2.Con la mano derecha, gire la ruleta de mano (nº 11) en el sentido que indican las
flechas (sentido horario), haciendo que la aguja haga un ciclo completo (bajar/
subir) y cuando ésta llegue abajo, cogerá el hilo inferior y lo subirá hasta la posición
mas alta.
3.Una vez la aguja está en su posición más alta, entonces coja el hilo inferior con
la mano y retire los hilos (inferior y superior) hacia la parte posterior de la máquina.
4.Ahora, la máquina de coser esta lista para volver a coser.
W!'%&$& %W !
-Si usted detecta que al coser las costuras quedan flojas o el hilo se anuda
frecuentemente, esto significa que debe revisar la tensión del hilo.
-Para una correcta costura, la tensión del hilo superior e
inferior debe ser la misma, para ello dispone de una ruleta (nº
3)para ajustar en mayor o menor medida la tensión superior y
para ajustar la tensión del hilo inferior, la canilla inferior
dispone de un tornillo para ajustar la tensión del hilo vea
imagen 1.
-La tensión del hilo depende de varios factores, del tipo de aguja, del tipo de tela y
del tipo de puntada, por lo tanto, para saber que la tensión del hilo es la correcta,
haga una costura de prueba y ajústelo de acuerdo al resultado.
-Para saber si -la tensión es la correcta, el trenzado debe ser como la siguiente
imagen a.
619<8;?01@1:?5L:01458;5:/;>>1/@;
-Tensión del hilo superior demasiado alta (o hilo inferior demasiado baja), imagen
b.
-Tensión del hilo superior demasiado baja ( o hilo inferior demasiado alta) imagen
c
8-ES ES-9
W!$$' (V
-Cuando la canilla inferior se queda sin hilo, usted tiene la opción de cargarla
automáticamente, siguiendo los siguientes pasos:
1.Coja la canilla vacía y sitúela en el huso de la canilla (nº 20)
2.Coja el extremo del hilo de la bobina superior en la clavija de la bobina (nº 14)
pase el hilo por el selector de presión (nº 15) hasta llegar a la canilla vacía situada
en el huso de la canilla (nº 20), coja la canilla vacía y de un par de vueltas con el hilo
sobre ésta.
3.Finalmente presione el botón de enrollar (nº 13) para empezar a llenar la bobina
de hilo, cuando usted tenga la cantidad deseada, vuelva a presionar el botón (nº 13)
para parar y corte el hilo.
!'
-Si su aguja se rompe, para seguir cosiendo de una forma correcta usted debe
cambiarla, para ello siga los siguientes pasos:
1.Desconecte el aparato de la red eléctrica.
2.Baje el prensatelas por medio de la palanca (nº8).
3.Suba la aguja, manualmente, en su posición mas alta, para ello gire la ruleta de
mano (nº 11) en el sentido que indican las flechas (sentido horario).
4.Gire el tornillo de ajuste de aguja (nº 5), hacia la izquierda la aguja se soltará.
5.Para colocar una aguja nueva, asegúrese que el lado liso de la aguja se sitúa en
la parte trasera de la máquina.
6.Coja la aguja con el dedo índice y pulgar y empuje la aguja hasta que ésta haga
tope.
7.Finalmente presione el tornillo de ajuste (nº5) hacia la derecha para que la aguja
quede bien sujeta.

10-ES ES-11
%W !!"' &
-La puntada deseada se obtendrá girando la ruleta de puntada (nº 10) hacia la
derecha o izquierda. Siempre que se manipule el selector de puntada asegúrese
que la aguja está en la posición más elevada.
!& Si la aguja no se sitúa en la posición más elevada puede romperse.
&"!%"' &
Esta máquina dispone de 13 tipos diferentes de puntadas:
a.Puntada del derecho
b.Puntada de izquierda
c.Sobrehilado
d.Puntada en zigzag
e.Puntada normal ( corta, media y larga)
f.Ojales
!&W !%!$(H%
-Si mantiene presionado este botón la máquina realizará el cosido hacia atrás,
ideal para reforzar costuras.
W!!%$!&! %
-Para coser botones usted necesita poner el accesorio suministrado para botones
(nº 8) que va encajado a la placa inferior por medio de 3 pivotes.
-Una vez instalado, usted debe subir el hilo inferior tal y como se indica en
apartados anteriores.
-Seguidamente coja el botón a la tela a la cual debe ser cosido y puntee a mano el
botón, para evitar movimientos.
-Sitúe la tela con el botón debajo del prensatelas, y seleccione la puntada.
-Baje el prensatelas y, manualmente, baje la aguja con la ruleta para asegurar que
la aguja coincide con los agujeros del botón y una vez se ha asegurado que la aguja
coincide con los 2 agujeros del botón, presione el pedal para coser el botón de
forma automática.
-Si el botón es de 4 agujeros, debe repetir la operación girando la tela 90 grados.
W!$!%
-Para hacer ojales debe utilizar las puntadas que se marcan abajo y el prensatelas
para ojales, para ello, debe sustituir el prensatelas normal por el de ojales, (vea el
apartado CÓMO SACAR EL PRE SATELAS).
1.Para empezar marque la longitud del ojal en la tela con un lápiz.
2.Coloque la tela marcada debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia
usted.
3.Mueva la guía de deslizamiento del prénsatelas (A) hacia usted, de modo que la
marca superior (B) de la guía coincida con la marca de inicio del ojal marcado en la
tela.
4.Seleccione las puntadas para ojales, con el selector de puntadas y cosa
hacia delante hasta que llegue a la marca de su ojal.
5.Seleccione las puntadas para ojales, con el selector de puntadas y cosa
unas 5 ó 6 puntadas.
6.Seleccione las puntadas para ojales, con el selector de puntadas cosa hacia
atrás con el botón cosido hacia atrás (nº 9) hasta que llegue a la marca trasera
del ojal.
7.Seleccione las puntadas para ojales, con el selector de puntadas y cosa unas 5 ó
6 puntadas.
8.Retire la tela de la máquina y corte el hilo.
9.Ahora para abrir el ojal sírvase del corta ojales (nº9).
A
B
a.
b.
c.
d.
e.
f.

12-ES ES-13
",+ &!
-Para un correcto funcionamiento, la máquina requiere una regular limpieza y
engrase, al menos debería engrasarse una vez al mes.
"!$& & Desconecte de la corriente el aparato antes de comenzar su
limpieza o engrase. Quitar el prensatelas y la aguja, extraer la plataforma de la
aguja para eliminar el polvo y las pelusas con el cepillo limpiador. Abrir los pestillos,
sacar la cubierta y limpiar con un cepillo suave.
-Utilice un trapo para limpiar la máquina y para eliminar el aceite sobrante. o
utilice lubricantes que sean disolventes. Use aceite especifico para máquinas de
coser (otro tipo de aceites podría dañarla). Ponga una gota donde se produzca la
fricción.
"$!%T%$' &%
8458;5:21>5;>?14->;@;
-El hilo no está bien enrollado en la bobina o no se ha levantado correctamente.
-La tensión interior es demasiado floja.
-Hay algo atascado en la caja de la bobina y dentro se esta generando tensión.
"A:@-0-?5:@1>95@1:@1?
-Aguja inadecuada para ese material.
-Tensión superior muy floja.
-Tensión inferior incorrecta.
-@18-:;?19A1B1/;>>1/@-91:@1
-El selector de modelo no esta situado correctamente.
-Hay algo atascado en el cebador de la tela.
-9I=A5:-4-/1>A50;
- Compruebe el estado del hilo en la cubierta.
- Una mínima cantidad de polvo puede causar ruido, utilice un paño de algodón
para limpiarla.
-@18-?1->>A3-
-La tensión superior o inferior está demasiado tirante.
-Puntada demasiado larga para este material.
-Hilo demasiado grueso.
-Hilo superior o inferior incorrectos.
--3A6-?1>;9<1
-La aguja no está bien insertada.
-La aguja esta torcida.
-El tornillo de la aguja esta muy flojo.
-La tensión es demasiado fina para este material.
-Los selectores se han cambiado mientras la aguja estaba en su posición mas
baja.
&!%&H !%
*Máquina de Coser:
CC 12V … 2000Ma
*Adaptador CA/CC
Primario: CA 220-240V ~ 50/60Hz 650 mA
Secundario: CC 12V … 2000mA
Esta máquina de coser está conforme con la directiva 2004/108/CE de
compatibilidad electromagnética.
Adaptador CA/CC está conforme con la directiva 2006/95/CE de Baja Tensión y
con la directiva 2006/95/CE De compatibilidad electromagnética.
"$!&W ! &$&(
Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un
producto, esto significa que el producto está bajo la Directiva Europea
2002/96/EC.
Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para
productos eléctricos y electrónicos.
Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la
basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.

14-P P-15
T#' !%&'$
$ &!!"$
A ! agradece a confiança depositada na compra do nosso produto e temos
a certeza de irá ficar satisfeito com qualquer um dos nossos produtos.
Para atender melhor as suas dúvidas e necessidades, o serviço de atendimento
ao cliente da ! está à sua inteira disposição para resolver qualquer tipo de
consulta.
%$(G!& &!! &
&
%$GO!!"$!'&!
($&S %%'$ G
-Estas instruções são muito importantes. Leia atentamente este manual de instru-
ções antes de utilizar o aparelho, e guarde-o à mão para posteriores consultas.
-A ! não se responsabiliza por uma utilização inadequada do produto, ou
qualquer outra utilização que não esteja descrita neste manual.
-Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o produto e verifique
que está em perfeito estado. Caso contrário, não utilize o aparelho e dirija-se à
!, visto que a garantia cobre qualquer dano de origem ou defeito de fabrico.
-Este produto só está indicado para uso doméstico. ão utilize o aparelho à intem-
périe. ão deixe o aparelho exposto a agentes climáticos como chuva, neve, sol,
1. Guia do fio 1.
2. Avalanca de arrastar o fio.
3. Tensor superior do fio de rosca.
4. Guia 2.
5. Parafuso de ajuste para prensa
tecidos.
6. Parafuso de ajuste para agulhas.
7. Braço livre.
8. Alavanca elevadora do prensa
tencidos.
9. Botão cosido ao contrário.
10.Seleccionador de pontos.
11.Roleta de mão.
12.Piloto O /OFF.
13.Botão para enrolar a bobina.
14.Eixo para a bobina.
15.Selector de pressão.
16.Entrada do adaptador.
17.Entrada para o pedal.
18.Prensor de tecidos.
19.Guia 3.
20.Passador para a bobina.
21.Disco de tensão.
%%W$!% 'V!%
1.Cinta métrica.
2.Teosuras.
3.15 canilhas do fio cores variados.
4.Enfiador.
5.Escova para limpeza.
6. 4 agulhas de substituição.
7.Acessório para olhal.
8.Acessório para botões.
9.Corta olhal.
10.Peda.l
11.Adaptador de corrente.
etc.…
-Este aparelho está projectado para ser utilizado apenas por adultos. ão permi-
ta que seja utilizado por pessoas não familiarizadas com este tipo de produto, pes-
soas incapacitadas ou crianças.
-Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique que o cabo e a ficha estão em
perfeito estado. Além disso, verifique se a tensão indicada no aparelho é válida
para a sua instalação eléctrica.
-Se detectar que o cabo de alimentação, a cavilha ou o adaptador se encontram
danificados ou bem caíram em água ou noutro líquido, não utilize o aparelho, nem
tente substituir o cabo, a cavilha ou o adaptador. Dirija-se directamente ao serviço
técnico autorizado de !onde os podem substituir correctamente.
- unca deixe o cabo do aparelho pendurado.
- ão meta o aparelho nem nenhuma parte do mesmo dentro de água ou outro
líquido.
-Para desligar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo, puxe sempre a ficha.
-Se o seu aparelho sofreu uma queda ou então caiu água ou outro líquido em cima
dele, não o utilize nem tente repará-lo. Leve-o ao serviço técnico da !.
-Para sua segurança e um melhor funcionamento do aparelho, utilize sempre aces-
sórios e peças sobresselentes da !.
-Desaconselhamos o uso de adaptadores, fichas e/ou cabos de extensão. Se
esses elementos forem indispensáveis, use apenas adaptadores simples ou múlti-
plos e extensões que respeitem as normas de segurança vigentes, tentando não
ultrapassar o limite de potência indicado no adaptador e/ou no cabo de extensão.
- ão movimente o aparelho quando este estiver a funcionar.
-Utilizar o aparelho numa superfície horizontal seca e plana.
-Desenrole completamente o cabo de alimentação para evitar o sobreaquecimen-
to.
-Este aparelho só se desligará totalmente quando for desligado da rede eléctrica.
-Quando utilizar esta máquina, preste muita atenção à agulha e à roleta de mão,
nunca empurre acanilha ou a agulha.
& GO! Desligue a máquina e retire a ficha do adaptador nos seguintes casos:
- Enquanto estiver a realizar alguma actividade como enfiar uma agulha, trocar
de agulha ou trocar de caneleira.
- Enquanto estiver a mudar peças ou a confeccionar a tela.
- Quanto terminar de usar a máquina.
- Durante um corte da corriente eléctrica.
!!'&,GO!
!!!G$!%&'$$
Para colocar a máquina em funcionamento, é necessário ligar o adaptador forne-
cido. Para isso, desenrolar o adaptador e ligar um extremo à rede eléctrica e o
outro extremo à máquina de costura tal como indica a fig. 1. Depois, a luz acende-
se indicando que a máquina está ligada à electricidade.

16-P P-17
Seguidamente ligar o pedal ao aparelho, ver fig. 1. Pode
começar a costurar pressionando o pedal.
A máquina de costura é fornecida com a linha já enfiada e
um pequeno pedaço de tecido.
Quando desejar começar a costurar deverá seguir os seguintes passos:
1.Subir o prensa tecido através da alavanca (nº8)
2.Subir a agulha, manualmente, na sua posição mais alta, para isso girar a roda
de mão (nº 11) no sentido que indicam as setas (sentido horário).
3.Esticar o pedaço de tecido para um lado, cortar os fios e puxá-los para a parte
posterior da máquina de costura.
4.Introduzir o pedaço de tecido que deseja costurar debaixo do prensa tecidos (nº
18).
5.Baixar o prensa tecidos com a alavanca (nº 8)
6.Escolher o ponto que quer utilizar girando a roda de pontos (nº 10).
7.Finalmente pressionar o pedal para a máquina começar a costurar.
-Confirmar se as agulhas não estão dobradas, para isso, agarrar na agulha e colo-
car o lado plano sobre uma superfície lisa. Se a distância entre a agulha e a super-
fície lisa for uniforme, significa que a agulha está correcta e pode ser utilizada, se
a agulha estiver dobrada, não a utilizar.
!!! &$!"$ %&!%
-Para montar o prensa tecidos utilizar o parafuso de ajuste (nº 5) e subir o prensa
tecidos na sua posição mais elevada.
-Girar o parafuso no sentido anti-horário para extrair o prensa tecidos da máquina,
desta forma fica solto. Para montá-lo encaixar a parte plana para dentro e girar o
parafuso (nº5) no sentido horário para suportar o prensa tecidos.
!!! &$!$G!($
-Esta máquina de costura dispõe de um braço extraí-
vel, se retiramos o braço facilita o coser as mangas, cin-
tura, bainhas das calças de uma forma mais fácil e além
disso evitamos que o tecido se envolva à volta da agul-
ha.
!! &$!',$ %'"$!$
•Antes de qualquer tentativa, verificar se o aparelho se encontra desligado da
electricidade.
•Para começar a introduzir a linha superior seguir os seguintes passos:
1.Subir a prensa tecidos através da alavanca (nº8)
2.Subir a agulha, manualmente, na sua posição mais alta, girando a roda de mão
(nº 11) no sentido que indicam as setas (sentido horário).
3.Colocar a bobina da linha que deseja utilizar na cavilha para a bobina (nº 14).
Se desejar utilizar bobinas de linha de maior tamanho, puxar para cima a cavilha
e assim alarga-se para segurar bobinas maiores.
4.Uma vez colocada a bobina, esticar o extremo da linha e passa-la pela guia 1
(nº1).
5.Deslizar a linha tal como as setas indicam, primeiro descer pela lateral direita do
disco de tensão (nº 21) e quando encontrar a pestana, subir a linha pela lateral
esquerda do disco de tensão (nº 21) até chegar à alavanca de arrastar (nº 2) e
encaixar a linha.
6.Seguidamente introduzir a linha para baixo até alcançar a guia 2 (nº 4)
7.Finalmente, introduzir a linha na agulha, sempre da frente para trás. Ver a figu-
ra gráfica para introduzir a linha.
fig.1

18-P P-19
!!&$!$! $!$
A bobina da linha encontra-se situada dentro do carretel inferior que por sua vez
encontra-se debaixo da agulha e para aceder a ela deve seguir os seguintes pas-
sos:
1.Deslizar o braço inferior da máquina de costura para a esquerda, encontrará um
compartimento.
2.Abrir o compartimento, apoiando-se na pestana lateral e puxando na sua direc-
ção, uma vez aberto o compartimento verá o carretel.
3.Puxar o carretel na sua direcção apoiando-se na pestana central, agarrar na
bobina que deseja utilizar e colocá-la no interior do carretel, agarrando o extremo
da linha com a mão.
4.Seguidamente direccionar a linha através do encaixe até que saia pela ranhura
inferior do carretel (Ver fig. 3)
5.Depois de a bobina estar dentro do carretel e com a linha bem colocada tal como
se indica no capitulo anterior, colocar o carretel com a bobina dentro do comparti-
mento. Ter em conta que o carretel, só tem uma posição correcta, ou seja, com a
parte saliente voltada para cima (ver fig. 4)
!!( &$ $!$
Esta máquina de costura levanta a linha de forma manual e de uma forma muito
simples, para isso, seguir os seguintes passos:
1.Suster a linha superior com a mão esquerda.
2.Com a mão direita, girar a roda de mão (nº 11) no sentido que indicam as setas
(sentido horário) fazendo com que a agulha faça um ciclo completo (descer/ subir)
e quando chegar abaixo, puxar a linha inferior e subi-la até a posição mais alta.
3.Quando a agulha estiver na sua posição mais alta, agarrar na linha inferior com
a mão e retirar as linhas (inferior e superior) para a parte posterior da máquina.
4.Agora, a máquina de costura está pronta para voltar a costurar.
!!'%&$& %O!
-Se detectar que ao costurar, as costuras ficam folgadas e dão nós frequentemen-
te significa que deve rever a tensão da linha.
-Para uma costura correcta, a tensão da linha superior e infe-
rior deve ser a mesma, para isso tem uma roda (nº 3) para
ajustar em maior ou menor medida a tensão superior e para
ajustar a tensão da linha inferior, o carretel inferior dispõe de
um parafuso para ajustar a tensão da linha (ver imagem).
-A tensão da linha depende de vários factores, do tipo de agul-
ha, do tipo de tecido, do tipo de ponto, portanto, para saber se tensão da linha é a
correcta, fazer uma costura de teste e ajustar de acordo com o resultado.
-Para saber se a tensão é a correcta, o trançado deve ser como a seguinte ima-
gem a.
D19<8;?01@1:?J;0-85:4-5:/;>>1/@;
-Tensão da linha superior demasiado alta (ou linha inferior demasiado baixa), ima-
gem b.
-Tensão da linha superior demasiado baixa (ou linha inferior demasiado alta), ima-
gem c.

20-P P-21
!!$$$'$$&(,!
-Quando o carretel inferior ficar sem linha, tem a opção de carregá-lo automatica-
mente, seguindo os seguintes passos:
1.Agarrar no carretel vazio e situá-lo no eixo do carretel (nº 20).
2.Agarrar no extremo da linha da bobina superior na cavilha da bobina (nº 14) pas-
sar a linha pelo seleccionador de pressão (nº 15) até chegar ao carretel vazio situa-
do no eixo do carretel (nº 20). Agarrar no carretel vazio e dar um par de voltas com
a linha sobre este.
3.Finalmente pressionar o botão de enrolar (nº 13) para começar a preencher a
bobina com a linha, quando tiver a quantidade desejada, voltar a pressionar o botão
(nº 13) para parar e cortar a linha.
%'%&&'GO!'
-Se a agulha se estragar, para continuar a costurar de uma forma correcta é neces-
sário substituí-la, para isso, seguir os seguintes passos:
1.Desligar o aparelho da electricidade.
2.Baixar o prensa tecidos através da alavanca (nº8)
3.Subir a agulha, manualmente, na sua posição mais alta, para isso girar a roda de
mão (nº 11) no sentido que indicam as setas (sentido horário).
4.Girar o parafuso de ajuste da agulha (nº 5) para a esquerda, a agulha soltar-se-
á.
5.Para colocar uma agulha nova, verificar se o lado liso da agulha se situa na parte
traseira da máquina.
6.Agarrar a agulha com o dedo indicador e polegar e empurrar a agulha até fazer
clique.
7.Finalmente pressionar o parafuso de ajuste (nº5) para a direita para que a agul-
ha fique bem adaptada.
%GO!!!"! &!
-O ponto desejado obtém-se girando a roda de mão (nº 10) para a direita ou
esquerda. Sempre que se manipule o seleccionador do ponto verificar se a agulha
está na posição mais elevada.
!& Se a agulha não se situa na posição mais elevada, pode partir-se.
&"!%"! &!%
Esta máquina dispõe de 13 tipos diferentes de pontos.
a.Ponto direito
b.Ponto esquerdo
c.Pesponto
d.Ponto em zigzag
e.Ponto normal (curto, médio e longo)
f.Olhal
!&O!!%&'$!! &$T$!
-Mantém-se pressionado este botão e a máquina realizará a costura para trás,
ideal para reforçar costuras.
!!!%$!&P%
-Para coser botões é necessário colocar o acessório fornecido para botões (n 8)
que está encaixado na placa inferior por meio de 3 pivôs.
a.
b.
c.
d.
e.
f.

22-P P-23
-Uma vez instalado, subir a linha inferior tal como se indica nos textos anteriores.
-Seguidamente agarrar o botão ao tecido a costurar e dar um ponto á mão no
botão, para evitar movimento.
-Situar o tecido com o botão desejado debaixo da prensa tecidos e seleccionar
o tipo de ponto.
-Descer a prensa tecidos e manualmente descer a agulha com a roda para
assegurar que a agulha coincide com as casas do botão e depois de verificar que
a agulha coincide com as 2 casas do botão, pressionar o pedal para coser o botão
de forma automática.
-Se o botão tiver 4 casas, deve repetir a operação girando o tecido em 90 graus.
!!,$!
-Para fazer o olhal deve utilizar os pontos que se marcam abaixo e o prensa teci-
dos para o olhal, para isso, deve substituir o prensa tecidos normal pelo do olhal.
(Siga o capítulo COMO MUDAR A PRE SA TECIDOS).
1.Para começar, marcar o comprimento do olhal no tecido com um lápis.
2.Colocar o tecido marcado debaixo da prensa tecidos com a marca do olhal na
sua direcção.
3.Mover a guia de deslizamento do prensa tecidos (A) na sua direcção, de modo
que a marca superior (B) da guia coincida com a marca de inicio do olhal marcado
no tecido.
4.Seleccionar os pontos para o olhal, com o seleccionador de pontos e costurar
para a frente até chegar a marca do seu olhal.
5.Seleccionar os pontos para o olhal, com o seleccionador de pontos e costurar
uns 5 ou 6 pontos.
6.Seleccionar os pontos para olhal, com o seleccionador de pontos e costurar
para trás com o botão cosido para trás (nº 9) até chegar a marca traseira do
olhal.
7.Seleccionar os pontos para o olhal, com o seleccionador de pontos e costu-
rar 5 ou 6 pontos.
8.Retirar o tecido da máquina e cortar a linha.
9.Agora para abrir o olhal utilizar o corta olhal tal como se indica na seguinte ima-
gem.
",$, &!
-Para coser bem, a máquina requer limpeza e lubrificação regular. Se a máquina
for usada umas horas ao dia, deve ser limpa e lubrificada pelo menos uma vez ao
mês.
"!$& & Desligue na tomada antes de limpar ou lubrificar. Retirar o prensa-
dor do tecido e a agulha, extraír a plataforma da agulha para eliminar o pó e o cotão
com uma escova. Abrir os fechos, retirar o coberto e limpar com uma escova macía.
-Utilice um pano para limpar a máquina e para eliminar a óleo que sobra. ão use
lubrificantes que sean dissolventes. Use um óleo especial para máquinas de coser
(outro tipo de óleo podería danificar o aparelho). Ponha uma gota de óleo onde se
produz fricção.
"$!%%$#' &%
!25;5:21>5;>>;9<1A?1
-O fio não estava bem enrolado na bobina ou não se levantou correctamente.
-A tensão interior é muito fraca.
-Alguma coisa entope a caixa da bobina e dentro está generar-se tensão.
";:@;?5:@1>95@1:@1?
-A agulha pode não sera adequada ao tecido.
-Tensão superior muito fraca.
-Tensão inferior incorrecta.
!@1/50;:J;01?85F-/;>>1/@-91:@1
-O selector de modelos não está situado correctamente.
-Há qualquer coisa entupida no dispositivo do tecido.
9I=A5:-2-F.->A84;
-Comprove o estado do fio no coberto.
-Uma quantidade minima pode causar ruído, utilize um pano da algodão para lim-
par.
!@1/50;1?@I?1-1:/;>>584->-?
-Tensões superior ou inferior estão demasiado apertadas.
-Um ponto muito largo para este tecido.
-Fio demasiado grosso.
-Fio superior ou inferior incorrectos.
-3A84-=A1.>;A
-A agulha não está bem colocada.
-A agulha está torcida.
-O parafuso da agulha está muito solto.
-A tensão é demasiado fina para este tecido.
-Mudaram-se os selectores quando a agulha estava na sua posição mais baixa.
A
B

24-P E-25
!%&H !%
*Máquina da costura:
CC 12V … 2000Ma
*Adaptador CA/CC
Primário: CA 220-240V ~ 50/60Hz 650 mA
Secundário: CC 12V … 2000mA
Esta máquina da costura está conforme 2004/108/CE de Compatibilidade
Electromagnética.
Este adaptador está conforme a Directiva 2006/95/CE de Baixa Tensão e a
Directiva 2004/108/CE de Compatibilidade Electromagnética.
"$!&GO!!! &$&(
O seu produto foi desenhado e fabricado com materiais e componentes de alta
qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.
Quando vir este símbolo de um caixote do lixo com rodas colado num pro-
duto, significa que o produto está conforme a Directiva Europeia
2002/96/EC.
Deverá informar-se sobre o sistema de reciclagem local separado para pro-
dutos eléctricos e electrónicos.
Siga as normas locais e não se desfaça dos produtos usados deitando-os ao lixo
normal de sua casa. A reciclagem correcta do seu produto usado ajuda a evitar con-
sequências negativas para o meio ambiente e para a saúde das pessoas.
%)
"'$% !) &
! thanks you for the trust placed in the purchase of our product and we are
certain that you will always be satisfied with any of our products.
"$!'&%$"&!
%&+)$ %
-These instructions are very important. Please read this instructions manual care-
fully before using the appliance and keep it at hand to refer to it at any time.
-! declines any responsibility for the improper use of the product, or any
other use that is not described in this manual.
-Before using the product for the first time, unpack the product and check that it is
in perfect conditions. If not, do not use the appliance and contact !, as the
guarantee covers any damage from origin or manufacturing defects.
-This product is only indicated for domestic use. Do not use the appliance outdo-
ors. ever leave the appliance exposed to climatic agents such as rain, snow, sun,
etc…
-This appliance is intended to be used only by adults. Do not allow people not
accustomed to this kind of appliances, handicapped people or children to use this
item.
-Before connecting the appliance to the mains, check that the cable and plug are
in perfect conditions. Also check that the voltage indicated on the appliance is valid
1. Guide 1.
2. Thread pulling bar.
3. Thread tension dial.
4. Guide 2.
5. Presser foot adjustment screw.
6. Presser needle adjustment screw.
7. Extractable arm.
8. Presser foot lifting lever.
9. Reverse button sewing.
10.Stitch selector.
11.Handwheel.
12.O /OFF pilot light.
13.Bobbin winding button.
14.Bobbin spindle.
15.Winding press dial.
16.DC jack.
17.Foot controller socket.
18.Holding cloth.
19.Guide 3.
20.Bobbin threader.
21.Tension disc.
%%!$% '
1.Tape measure.
2.Scissors.
3.15 assorted colour bobbins.
4.Threader.
5.Brush.
6. 4 spare needles.
7.Buttonhole foot plate.
8.Button needle plate.
9.Buttonhole cutter.
10.Pedal.
11.Currrent adaptor.

26-E
for your electrical installation.
-If you detect that the power supply cable, the plug or the adaptor are damaged or
have fallen into water or any other liquid, do not use the appliance, replace the
cable, the plug, or the adaptor. Go directly to the authorised ! technical ser-
vice where they will replace it correctly for you.
- ever leave the appliance cable hanging.
-Do not immerse the appliance or any part of it in water or any other liquid.
-Do not pull the cable to unplug the appliance from the mains, always pull from the
plug.
-If your appliance has been dropped or fallen into water or any other liquid do not
use it or try to repair it. Take it to the ! technical service.
-For your safety and for the appliance to work correctly, always use ! spare
parts and accessories.
-We advise against the use of adapters, plugs and/or extension cables. If these
elements are essential, only use single or multiple adapters and extension cables
that respect the applicable safety standards, making sure that the power limit indi-
cated on the adapter and/or the extension cable is not surpassed.
-Do not move the appliance when it is in use.
-This machine should be used on a dry horizontal flat surface.
-Completely un roll the power cable to avoid overheating.
-This appliance will be completely switched off when it is unplugged from the
mains.
-When you use this machine pay a lot attention to the needle and hand wheel,
never push the bobbin or needle.
)$ %C5@/4@419-/45:1;22-:0A:<8A3@41-0-<@1>5:@412;88;C5:3
/-?1?
- Whilst you are carrying out activities such as threading, changing needle or chan-
ging bobbin.
- Whilst you are changing parts or preparing the fabric.
- If you finish using it.
- During a cut in electricity supply.
%&$'&! %!$'%
!)&!%&$&&!%)
-In order to start the machine you need to connect the adaptor provided. Please
unwrap the adaptor and connect one end to the mains electricity supply and the
other end to the sewing machine as indicated in Figure 1. The pilot light will then
light up indicating that the machine is connected to the
mains electricity supply.
-The pedal should then be connected to the machine.
Please see Figure 1, and then you can begin to sew by
pressing down on the same.
-The sewing machine is supplied with the needle already
threaded and a small piece of cloth.
-When you wish to begin sewing the following steps should be taken:
1.Lift up the presser foot using the lever ( nº8)
2.Lift the needle up manually to its highest point. To do this turn the manual wheel
(nº 11) in the direction indicated by the arrows (clockwise).
3.Pull the piece of cloth to one side and cut the threads taking them to the rear side
of the sewing machine.
4.Put the piece of cloth you wish to sew underneath the presser foot ( nº 18)
5.Lower the presser foot with the lever ( nº 8)
6.Choose the stitch you wish to use by turning the stitch dial (nº 10)
7.Finally press down the pedal for the machine to begin to sew.
-Please check that the needles are not bent. To do this pick up the needle and
place the same on a flat surface with the flat side down. If the distance between the
needle and the flat surface is uniform, this means that the needle is straight and can
be used. If the needle is bent it should not be used.
!)&!$!(&"$%%$!!&
-The adjustment screw (nº 5) should be used to remove the presser foot, and lift
up the presser foot as high as possible.
-Turn the screw anti-clockwise to remove the presser foot from the machine and it
will come off. To put it in place put the flat surface facing inwards and turn the screw
(nº5) clockwise to fix down the presser foot.
!)&!&!'&&*&$&$
-This machine is provided with an extractable arm.
By using the arm this makes the sewing of sleeves,
waistbands and trouser-legs easier, and additionally
prevents the cloth from piling up around the needle.
E-27
fig.1

!)&!&$&'""$&$
-Before any threading operation please ensure that the machine is disconnected
from the mains electricity supply.
-To start to thread the upper thread please take the following steps:
1.Lift up the presser foot by means of the lever (nº 8)
2.Lift the needle up manually to its highest point. To do this turn the manual wheel
(nº 11) in the direction indicated by the arrows (clockwise).
3.Put in place the bobbin that you wish to use in the bobbin slot (nº 14). If you wish
to use larger bobbins pull up the bobbing slot and this will enlarge in order to hold
larger bobbins.
4.One the bobbin is in place, pull on the end of the thread and thread it through
guide 1 (nº1).
5.Thread the thread through as indicated by the arrows. Firstly under the right hand
side of the tension disc (nº 21) and when reaching the rim lift the thread up through
the left hand side of the tension disc (nº 21) until reaching the shuttle lever (nº 2)
and hook up the thread to the same.
6.Then thread downwards until reaching guide 2 ( nº 4)
7.Finally thread the needle. The needle threader can be used for this purpose and
the needle must always be threaded from front to back.
Please see the illustration for threading the needle.
!)&! &!)$&$!
-The thread bobbin is located inside the lower spool, and at the same time this is
to be found underneath the needle. To access the same the following steps should
be taken:
1.Slide forwards the lower arm of the machine towards the left and you will find a
little compartment.
2.Open the compartment by using the side rim and pull it towards you. One the
compartment is open you will see the spool.
3.Pull the spool towards you by means of the central rim, pick up the bobbin that
you wish to use, and then put it on the inside of the spool holding one end of the
thread with your hand.
4.Then thread through the notch until it comes through the lower slot of the spool.
5.Once the bobbin is in place in the spool and with the thread correctly threaded
as indicated in the previous section, place the spool with the bobbin inside the com-
partment. There is only once way to place it, and this is with the outlet facing
upwards.
28-E E-29

!)&!&'"&!)$&$
-This sewing machine lifts up the thread manually, and this is very easily done by
taking the following steps:
1.Hold the upper thread with your left hand
2.Using your right hand turn the manual wheel (nº 11) in the direction indicated by
the arrows (clockwise) for the needle to make a complete cycle (go down/go up
completely) and when the needle is in the lower position it will take up the lower
thread and lift it up to the highest position.
3.Once the needle is in its highest position take hold of the lower thread in your
hand and pull both threads (upper and lower) towards the back part of the machi-
ne.
4.The sewing machine is now ready to start sewing again.
!)&!'%&&&$& %!
-If you see that when you are sewing the seams are not tight
and the thread knots up frequently, this means that the thread
tension must be checked.
-For proper sewing the tension of both the upper and the lower
thread must be the same, and there is a dial provided for this
purpose (nº 3) to adjust the upper tension more or less as
required and also to adjust the tension of the lower thread. The
lower spool has a screw to adjust the thread tension. Please see the illustration.
-The thread tension depends on a series of circumstances, on the type of needle,
on the type of cloth, on the type of stitch and consequently in order to check the
correct thread tension trial stitching must be made and an adjustment made in
accordance with the result.
-To know whether the tension is correct, the seam must be like in the following illus-
tration a.
D-9<81?;25:/;>>1/@@4>1-0@1:?5;:
•Upper thread tension too high (or lower thread too low), image b.
•Upper thread tension too low ( or lower thread too high), image c
!)&!! "&+%"!!
-When the lower spool no longer has any thread left, you have an automatic option
to load it by taking the following steps:
1.Pick up the empty spool and put it on the spool spindle (nº 20)
2.Take hold of the end of the upper bobbin thread in the bobbin peg (nº 14) and
thread through the pressure selector (nº 15) until you reach the empty spool which
is located on the spool spindle (nº 20), take hold of the empty spool and wind the
thread around the same a couple of times.
3.Finally press the winding button (nº 13) to start to fill the bobbin with thread.
When you have reached the amount you require, press the button again (nº 13) to
stop and cut the thread
-If the needle breaks you will need to change this to be able to carry on sewing.
For this please take the following steps:
1.Disconnect the machine from the mains electricity supply.
2.Lower the presser foot by means of the lever (nº 8)
3.Lift the needle up manually to its highest point. To do this turn the manual wheel
(nº 11) in the direction indicated by the arrows (clockwise).
4.Turn the needle adjustment screw (nº 5), towards the left and the needle will
come out.
5.To put a new needle in place, please make sure that the flat part of the needle is
facing the back part of the machine.
6.Take hold of the needle between your thumb and forefinger and push the needle
up to the very end.
7.Finally tighten down the adjustment screw (nº5) towards the right to ensure that
the needle is fully tight and in place.
%&& !%&!
The stitching you require is selected by turning the stitching dial (nº 10) to the right
or to the left. Please ensure that the needle is in its highest position before attemp-
ting to turn the stitch selector dial.
)$ : If the needle is not in its highest position it can easily break.
30-E E-31

&+"%!%&&%
This machine has 13 different types of stitching.
a.Stitching to the right
b.Stitching to the left
c.Whipstitch
d.Zigzag stitching
e. ormal stitching (short, medium, long)
f.Buttonholes
$($%%&& '&&!
-If you hold this button down the machine will stitch backwards which is ideal for
reinforcing seams.
!)&!%)! '&&! %
-To sew on buttons you will need to put in place the button accessory that is provi-
ded (nº 8) which locks down to the lower plate by means of the 3 pivots.
-Once in place you must pull up the lower thread as indicated in previous sections.
-Then you put the button that you wish to sew down on the cloth and tack down the
button by hand to prevent it from moving.
-Place the cloth with the button underneath the presser foot and select the
stitching.
-Lower the presser foot downwards and lower the needle down manually with
the manual wheel in order to ensure that the needle coincides with the holes in the
button. Once you have checked that the needle coincides with the two holes in the
button, press down the pedal to begin to sew the button on automatically.
-If the button has 4 holes the operation has to be repeated by turning the cloth
around 90 degrees.
!)&!%)'&&! !%
-To make buttonholes you have to use the stitching indicated below and also the
buttonhole presser foot. To do this you have to substitute the normal presser foot
with the special buttonhole presser foot. To do this the section HOW TO REMOVE
THE PRESSER FOOT has to be followed.
1.To start, please mark the length of the buttonhole on the cloth with a pencil.
2.Put the marked cloth under the presser foot with the buttonhole mark facing you.
3.Move the presser foot slide guide (A) towards you in such a way as the upper
mark (B) of the guide coincides with the buttonhole starting mark that has been
marked on the cloth.
4.Select the buttonhole stitching with the stitching selector dial and sew for-
wards until you reach the buttonhole mark.
5.Select the buttonhole stitching with the stitching selector dial and sew 5 or 6
stitches.
6.Select the buttonhole stitching with the stitching selector dial with the back-
wards stitching button (nº 9) until you reach the back buttonhole mark.
7.Select the buttonhole stitching with the stitching selector dial and sew 5 or 6
stitches.
8.Remove the cloth from the machine and cut the thread.
9.And now in order to open the buttonhole please use the buttonhole cutter as indi-
cated in the following illustration.
%&!$
-Your machine requires regular cleaning and lubrication. For satisfactory sewing, a
machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once
a month.
"!$& & Disconnect power supply before performing maintenance on the
machine. Remove holding cloth and needle. Remove needle plate. Brush off all
dust and lint.
-Clean shuttle case with a cleaning brush or soft cloth. Use oil manufactured spe-
cially for sewing machine use. Other oil will eventually cause mechanism to jam.
Apply one drop of oil on the shuttle where friction occurs.
32-E E-33
a.
b.
c.
d.
e.
f.

$' &+"$!%
>1-75:38;C1>@4>1-0
-Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly.
-Lower thread tension to light.
-Link stuck in the bobbin case and inside the tension spring.
>>13A8->?@5@/41?
-Incorrect size of needle for the material.
-Upper thread tension too loose.
-Incorrect lower tension.
-.>5/5?:;@210/;>>1/@8E
-Pattern selection dial not set correctly.
-Link stuck on the feed dog.
;5?E9-/45:1
-Check for thread in shuttle.
-The slightest amount of thread in shuttle may cause noise or binding.
-Use cotton swab to clean.
-.>5/<A/71>?
-Upper or lower thread tension too tight.
-Stitch too long for material.
-Thread too thick.
-Incorrect threading of upper or lower thread.
>1-75:3:11081
- eedle not correctly inserted.
- eedle bent.
- eedle clamp screw too loose.
- eedle too fine for the material.
-Dials have been changed while the needle was down in the material.
& %"&! %
*Sewing Machine:
CC 12V … 2000Ma
*Adapter CA/CC
Primary: CA 220-240V ~ 50/60Hz 650mA
Secondary: CC 12V … 2000mA
This Sewing Machine conforms to the safety requirements and provisions of direc-
tives 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility.
This Adapter conforms to the safety requirements and provisions of directives
2006/95/EC on Low tension devices and 2004/108/EC on Electromagnetic
Compatibility.
"$!&&! !& ($! &Q$&(
This product has been designed and manufactured with high quality materials and
components that can be recycled and reused.
When you see the symbol of a crossed out litter bin on wheels next to a product,
this means that the product conforms to the European Directive 2002/96/EC.
Please obtain information about the local recycling system for electric and
electronic products.
Follow the local rules and do not dispose of used products by throwing them
in the normal bins at home. Proper recycling of your used product will help
avoid negative impacts on the environment and people’s health.
34-E E-35

N!'$
$$ &R&
! tient à vous remercier pour votre confiance en achetant nos produits.
ous sommes sûrs que vous serez satisfaits de votre achat.
%$"&! '"$!'&
! %%%H'$&H
-Ces instructions sont très importantes. Lisez attentivement ce manuel d’instruc-
tions avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour de postérieures consultations.
-! n’est pas responsable d’une inadéquate utilisation du produit ou de tout
autre usage non décrit sur ce manuel.
-Avant d’utiliser le produit pour la première fois, retirer l’emballage et vérifiez son
état. Si vous observez quelque anomalie, n’utilisez pas l’appareil et veuillez bien
vous adresser au service technique de ! étant donné que la garantie couvre
toutes les anomalies de fabrication et tout autre défaut à l’origine.
-Ce produit est uniquement destiné à l’usage domestique. e laissez pas l’appa-
reil à l’extérieur. e pas exposer l’appareil à la pluie, ni à la neige, ni au soleil, etc,
pour éviter des dysfonctionnements.
-Cet appareil est destiné aux adultes. e permettez pas que des personnes non
habituées à ce type d'appareils, des personnes invalides ou des enfant l'utilisent.
-Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le câble et la prise de courant soient en
bon état. Vérifiez également que la tension d’alimentation de votre installation
corresponde à celle de l’appareil.
-Si vous observez que le câble d’alimentation ou la prise de courant sont endom-
magés n’utilisez pas l’appareil essayez pas de le remplacer vous même, veuillez
vous adresser au service technique de ! où le câble sera remplacé correcte-
ment.
- e jamais laisser pendre le cordon d’alimentation de l’appareil.
- e plongez ni l’appareil ni une autre partie de l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide quelconque.
- e débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble; débranchez toujours sur la
prise de courant.
-Si votre appareil a subi une chute ou bien il est tombé dans l’eau ou dans un autre
liquide, n’utilisez pas l’appareil ni essayez de le réparer. Veuillez bien vous adres-
ser au service technique de !.
-Pour votre sécurité et un bon fonctionnement de l’appareil, utilisez toujours des
accessoires et de pièces de rechange de !.
- ous déconseillons l'utilisation d’ adaptateurs, de prises et/ou de rallonges. Si ces
éléments étaient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou
multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur, en vei-
llant à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l'adaptateur et/ou et le
câble d'extension.
- e pas déplacer l’appareil quand celui-ci est en marche.
-Utiliser l’appareil surune surface horizontale sèche et plate.
-Dérouler complètement le câble d’alimentation pour éviter le surchauffage.
-Cet appareil sera complètement débranché quand la prise de courant soit décon-
nectée du réseau électrique.
-Quand vous utiliserez cette machine faites trés attention à l'aiguille et à la roulet-
te à main, ne poussez jamais la cannette ou l'aiguille.
&& &! H@153:1F8-9-/45:11@0K.>-:/41F8-0-<@-@1A>0-:?81?/-??A5
B-:@?
-Pour certaines activités comme enfiler l’aiguille, changer l'aiguille ou changer la
cannette.
-Lorsque vous changez des pièces ou que vous confectionnez la toile.
Si vous avez fini d’utiliser la machine ou si vous la laisser sans surveillance.
-Pendant une coupure de courant
!R"!
!! $N!'$
-Pour mettre la machine en marche, vous avez besoin de brancher l'adaptateur
fourni. Pour cela déroulez l'adaptateur et branchez une
extrémité au réseau électrique et l'autre extrémité à la
machine à coudre comme indiqué fig 1, le voyant lumineux
s’allumeran indiquant que la machine est branchée au rése-
au électrique.
-Ensuite branchez la pédale à l'appareil, voir fig 1, avec
cela vous pourrez commencer à coudre en appuyant des-
1. Guide de fil 1.
2. Levier d'entraînement du fil.
3. Tenseur à spirale pour le fil.
4. Guide 2.
5. Vis d'ajustement pour presse-tissus
6. Vis d'ajustement pour aiguilles.
7. Bras libre.
8. Levier élévateur dU presse tissus
9. bouton cousu à l'inverse.
10. Sélecteur de point
11. Roulette à main.
12. Voyant lumineux d'allumage
13. Bouton pour enrouler la bobine
14. Axe pour la bobine
15. Sélecteur de pression.
16. Entrée pour l'adaptateur.
17. Entrée pour la pédale.
18. Presse-tissus.
19. Guide 3.
20. Passeur de bobine
21.Disque de tension.
%%!$% '%
1. Mètre ruban.
2. Ciseaux
3. 15 cannettes de différentes couleurs.
4. Enfile aiguilles.
5. Brosse de nettoyage.
6. 4 aiguilles de rechange
7. Accessoire pour boutonnières
8. Accessoire pour boutons
9. Coupe boutonnières
10. Pédale
11. Adaptateur de courant
36-F F-37
fig.1

sus.
-La machine à coudre est fournie avec le fil enfilé et un petit morceau de toile.
-Quand vous souhaiterez commencer à coudre vous devrez suivre les étapes sui-
vantes.
1. Faites monter le presse-tissus au moyen du levier (nº8).
2. Montez l'aiguille, manuellement, dans sa position la plus haute, pour cela tour-
nez la roulette manuelle (nº 11) dans le même sens que les flèches (sens de l’aigui-
lle d’une montre).
3.Étirez le morceau de toile vers un côté et coupez les fils et emmenez-les vers la
partie postérieure de la machine à coudre.
4. Introduisez le morceau de toile que vous souhaitez coudre sous le presse-tissus
(nº 18).
5. Baissez le presse-tissus avec le levier (nº 8).
6. Choisissez le point que vous voulez utiliser en tournant la roulette de points (nº
10).
7. Appuyez sur la pédale pour que la machine commence à coudre.
-Vérifiez que les aiguilles ne soient pas pliées, pour cela, prenenz l'aiguille et pla-
cez le côté plat sur une surface lisse, si la distance entre l'aiguille et la surface lisse
est uniforme, cela signifie que l'aiguille est correcte et peut être utilisée, si l'aiguille
est pliée, ne l'utilisez pas.
! &$&$$"$%%&%%'%
-Pour retirer le presse-tissus utilisez la vis d'ajustement (nº 5), et montez le presse-
tissus dans la position la plus haute.
-Tournez la vis dans le sens contraire des aiguilels d’une montre pour extraire le
presse-tissus de la machine, celui-ci se détachera. Pour le monter faites-le coïnci-
der avec la partie plate vers à l'intérieur et tournez la vis (nº5) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tenir le presse-tissus.
! &$&$$$%$
-Cette machine à coudre dispose d'un bras amovible, si
nous retirons le bras cela nous facilite la couture de
manches, de ceintures, d’ourlets de pantalons de façon
plus simple, de plus cela nous permet d’éviter que le tis-
sus s’amoncelle autour de l’aiguille.
! & $%'"H$'$
-Avant toute opération d’enfilage, assurez-vous que l'appareil est débranché du
réseau électrique. Pour commencer à enfiler le fil supérieur suivez les étapes sui-
vantes
1. Monte le presse-tissus au moyen du levier (nº8)
2. Faites monter l'aiguille, manuellement, dans sa position la plus haute, pour cela
tournez la roulette à main (nº 11) dans le sens des flèches (sens des aiguilles d’une
montre).
3. Placez la bobine de fil que vous souhaitez utiliser dans la cheville à bobine (nº
14). Si vous souhaitez utiliser des bobines de fil de grande taille, étirez vers le haut
de la cheville et celle-ci s'étirera pour tenir de plus grandes bobines.
4. Une fois placé la bobine, étirez de l'extrémité du fil et passez- le par le guide 1
(nº1).
5. Faites glissez le fil comme indiquent les flèches, tout d’abord, abaissez-le par le
côté droit du disque de tension (nº 21) lorsque vous trouverez l’encoche, faites mon-
ter le fil par le côté gauche du disque de tension (nº 21) jusqu'à arriver au levier d'en-
traînement (nº 2) et accrochez le fil dans celle-ci.
6. Ensuiteramenez le fil vers le bas jusqu'à atteindre le guide 2 (nº 4)
7. Enfilez le fil dans l'aiguille, pour cela aidez-vous de l’enfile aiguille et enfilez l'ai-
guille d’avant en arrière.
Voyez la figure graphique pour enfiler le fil.
38-F F-3/9
Table of contents
Languages:
Other JOCCA Sewing Machine manuals