JVC KD-R328 User manual

ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0669-001A
[J]
KD-R328/KD-R320
CD RECEIVER / RECEPTOR CON CD /
RÉCEPTEUR CD
For canceling the display demonstration, see page 4. / Para cancelar la demostración en pantalla,
consulte la página 4. / Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4.
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
CoverRear_KD-R328[J]f.indd 1-2 8/20/10 10:48:17 AM

2ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the
equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3.CAUTION: (For U.S.A.) Visible and/or invisible class II laser radiation when open. Do not stare
into beam.
(For Canada) Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not
view directly with optical instruments.
4.REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
[European Union only]
Caution:
Adjust the volume so that you can hear sounds
outside the car. Driving with the volume too
high may cause an accident.
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
WARNING:
Stop the car before operating the unit.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume before
playing a disc to avoid damaging the speakers
by the sudden increase of the output level.
EN02-15_KD-R328_320[J]2.indd 2 7/8/10 1:18:23 PM

3ENGLISH
How to attach/detach the control
panel
How to reset your unit
Your preset adjustments will
also be erased.
How to forcibly eject a disc
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
• If this does not work, reset your unit.
Maintenance
Cleaning the unit
Wipe off the dirt on the panel with a dry silicon
or soft cloth. Failure to observe this precaution
may result in damage to the monitor or unit.
Cleaning the connector
Wipe off dirt on the connector of the unit and
panel. Use a cotton swab or cloth.
Caution for DualDisc playback:
The Non-DVD side of a “DualDisc” does not
comply with the “Compact Disc Digital Audio”
standard. Therefore, the use of Non-DVD side
of a DualDisc on this product may not be
recommended.
CONTENTS
3 How to attach/detach the control
panel
3 How to reset your unit
3 How to forcibly eject a disc
3 Maintenance
4 Canceling the display
demonstration
4 Setting the clock
5 Preparing the remote controller
5 About discs
6 Basic operations
7 Listening to the radio
8 Listening to a disc
9 Connecting the other external
components
9 Listening to the other external
components
10 Selecting a preset sound mode
10 Menu operations
13 Troubleshooting
14 Using Bluetooth® devices
15 Specifications
Condensation : When the car is air-
conditioned, moisture may collect on the
laser lens. This may cause disc read errors. In
this case, remove the disc and wait for the
moisture to evaporate.
Temperature inside the car : If you have
parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
[Hold]
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 3 8/24/10 4:33:15 PM

4ENGLISH
1
Turn on the power.
2
3
Setting the clock
1 Turn on the power.
2
3 Select <CLOCK>.
4 Select <CLOCK SET>.
5 Adjust the hour.
6 Adjust the minute.
7 Finish the procedure.
4 Select <DEMO OFF>.
5
6 Finish the procedure.
Canceling the display demonstration
(Initial setting)
(Initial setting)
[Hold]
(Initial setting)
(Initial setting)
[Hold]
Display demonstration will be activated automatically if no operation is done for about 20 seconds.
EN02-15_KD-R328_320[J]2.indd 4 7/8/10 1:18:24 PM

5ENGLISH
Caution:
• Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or
equivalent type.
• Battery shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire, or the like.
Warning (to prevent accidents and
damage):
• Do not install any battery other than CR2025
or its equivalent.
• Do not leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct
sunlight for a long time.
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
• Do not recharge, short, disassemble, heat the
battery, or dispose of it in a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
• Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
• Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
Preparing the remote controller
About discs
When you use the remote controller for the first
time, pull out the insulation sheet.
For USA-California Only:
This product contains a CR Coin Cell Lithium
Battery which contains Perchlorate Material—
special handling may apply. See www.dtsc.
ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
If the effectiveness of the remote controller
decreases, replace the battery.
Replacing the lithium coin battery
CR2025
Insulation sheet
This unit can only play the CDs with:
Discs that cannot be used:
• Discs that are not round.
• Discs with coloring on the recording surface
or discs that are dirty.
• You cannot play a Recordable/ReWritable
disc that has not been finalized. (For the
finalization process refer to your disc writing
software, and your disc recorder instruction
manual.)
• 3-inch CD cannot be used. Attempt to insert
using an adapter can cause malfunction.
Handling discs:
• Do not touch the recording surface of the
disc.
• Do not stick tape etc. on the disc, or use a disc
with tape stuck on it.
• Do not use any accessories for the disc.
• Clean from the center of the disc and move
outward.
• Clean the disc with a dry silicon or soft cloth.
Do not use any solvents.
• When removing discs from this unit, pull them
out horizontally.
• Remove the rims from the center hole and
disc edge before inserting a disc.
EN02-15_KD-R328_320[J]4.indd 5 7/23/10 12:28:53 PM

6ENGLISH
Basic operations
Control dial Ejects the discLoading slot
Remote sensor
• DO NOT expose to
bright sunlight.
Display window
Front auxiliary input jack
Detaches the panel
When you press or hold the following button(s)...
Main unit
Remote
controller
General operation
/ SOURCE
—• Turns on.
• Turns off [Hold].
SOURCE
Selects the sources (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO or R-AUX or
BT PHONE, AM).
• “CD” is selectable only when a disc is loaded.
Control dial
(turn)
VOL – / + • Adjusts the volume level.
— • Selects items.
Control dial
(press)
Mutes the sound during playback. If the source is “CD,” playback
pauses.
• Press the button again to cancel muting or resume playback.
— Confirms selection.
EQ SOUND
Selects the sound mode.
• Hold the EQ button on the main unit to enter tone level
adjustment directly. (page 10)
Number buttons
(1 – 6) —
• Selects preset stations.
• Stores the current station into the selected number button
[Hold].
• Press number button 1 (RPT) or 2 (RND) to enter REPEAT/
RANDOM setting directly. (page 8)
BRIGHTNESS — Enters <BRIGHTNESS> menu directly. (page 11)
BACK —• Returns to the previous menu.
• Exit from the menu [Hold].
DISP —• Changes the display information.
• Scrolls the display information [Hold].
EN02-15_KD-R328_320[J]6.indd 6 8/5/10 9:40:20 AM

7ENGLISH
Improving the FM reception
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
Reception improves, but stereo effect
will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure to select <MONO OFF>.
Automatic presetting (FM)—
SSM (Strong-station Sequential Memory)
You can preset up to 18 stations for FM.
While listening to a station...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” flashes and local stations with the
strongest signal are searched and stored
automatically.
To preset another 6 stations, repeat the
above procedure by selecting one of the other
6 SSM setting ranges.
Changing the display information
Frequency
j
Clock
Manual presetting (FM/AM)
You can preset up to 18 stations for FM and 6
stations for AM.
1
]
Tune in to a station you want to
preset.
2
[Hold]
“PRESET MODE” flashes.
3
]
Selects preset number.
Preset number flashes and “MEMORY”
appears.
• Pressing and holding the number buttons
(1 – 6) can also store the current station to the
selected number buttons (1 – 6).
Selecting a preset station
or
1
2
• Pressing the number buttons (1 – 6) can also
select the preset stations (1 – 6).
Using the remote controller
5
/
∞
: Changes the preset stations.
2
/
3
: Searches for stations.
Listening to the radio
[Hold]
[Hold]
~
]
“FM” or “AM”
Ÿ
• Auto search [Press].
• Manual search [Hold].
“M” flashes, then press the button
repeatedly.
“ST” lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
EN02-15_KD-R328_320[J]6.indd 7 8/5/10 9:40:21 AM

8ENGLISH
Stopping playback and ejecting
the disc
If the ejected disc is not
removed within 15 seconds, it is
automatically inserted into the
loading slot.
Selecting a track/folder
Selects folder of the MP3/WMA
[Press]Selects track.
[Hold] Fast-forwards or
reverses the track.
Using the remote controller
5
/
∞
: Selects folder of the MP3/WMA.
2
/
3
: [Press] Selects track.
[Hold] Fast-forwards or reverses the
track.
Changing the display information
Disc title/Album name/performer (folder
name)*
=
Track title (file name)*
=
Current
track number with the elapsed playing time
=
Current track number with the clock time
=
(back to the beginning)
* “NO NAME” appears for conventional CDs or if
not recorded.
Selecting a track/folder from the
list
• If the MP3/WMA disc contains many tracks,
you can fast search (±10, ±100) through the
disc by turning the control dial quickly.
• To return to the previous menu, press BACK.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback
modes at a time.
1
• Pressing number button 1 (RPT) or
2 (RND) can enter REPEAT/RANDOM
setting directly. Then, perform step 3.
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repeats current track
FOLDER RPT : Repeats current folder
RANDOM
FOLDER RND : Randomly plays all tracks
of current folder, then
tracks of next folders
ALL RND : Randomly plays all tracks
To cancel repeat play or random play, select
“RPT OFF” or “RND OFF.”
Listening to a disc
[Hold]
~
]
“CD”
Ÿ
Playback starts
automatically.
All tracks will be played repeatedly until you change the source
or eject the disc.
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 8 8/24/10 11:35:33 AM

9ENGLISH
Connecting the other external components
Listening to the other external components
3.5 mm (3/16”) stereo
mini plug (with “L” shaped
connector) (not supplied)
You can connect an external component to the auxiliary input jack on the control panel (F-AUX)
and/or on the rear side of the unit (R-AUX).
Summary of using the external components through the auxiliary input jacks:
External component Auxiliary
input jack
Preparation Source
name
Connecting
cable/device
(not supplied)
Menu setting
item
Sub-
item Setting
Portable audio
player
Front SRC SELECT F-AUX ON F-AUX See below.
Rear SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Bluetooth device Rear SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE*
KS-BTA100
(page 14)
* ”BT PHONE” appears when a Bluetooth phone is in use.
For details, refer also to the instructions supplied with the external components.
~
]
“F-AUX” or “R-AUX”
ŸTurn on the connected component and
start playing the source.
On the control panel (F-AUX): On the rear panel (R-AUX):
Portable audio player,
etc.
Portable audio player,
etc.
3.5 mm (3/16”)
stereo mini plug
(not supplied)
Recommended to use a 3-terminal plug head stereo mini plug for
optimum audio output.
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 9 8/30/10 12:33:56 PM

10 ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable
for the music genre.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(back
to the beginning)
While listening, you can adjust the tone level of
the selected sound mode.
1
2
Adjust the level (–06 to +06) of the
selected tone (BASS/ MID/ TRE).
The sound mode is automatically stored
and changed to “USER.”
Storing your own sound mode
You can store your own adjustments in
memory.
1
Menu operations
1
If no operation is done
for about 60 seconds, the
operation will be canceled.
2 3 Repeat step 2if necessary.
• To return to the previous
menu, press BACK.
• To exit from the menu, press
DISP or MENU.
Menu item Selectable setting, [Initial: Underlined]
DEMO
For settings, see page 4.
CLOCK
[Hold]
[Hold]
[Hold]
Selecting a preset sound mode
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS/ MIDDLE/
TREBLE>
3
Adjust the sound elements of the
selected tone.
BASS [Initial: 80 Hz, 00, Q1.0]
Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz
Level: –06 to +06
Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE [Initial: 1.0 kHz, 00, Q1.25]
Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz
Level: –06 to +06
Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE [Initial: 10.0 kHz, 00, Q FIX]
Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz
Level: –06 to +06
Q: Q FIX
4Repeat steps 2and 3to adjust other
tones.
The adjustments made is automatically
stored and changed to “USER.”
EN02-15_KD-R328_320[J]6.indd 10 8/5/10 9:40:43 AM

11ENGLISH
Menu item Selectable setting, [Initial: Underlined]
DIMMER
DIMMER SET AUTO
: Dims the display to the previous setting when you turn on the car headlights. *
1
/
ON
: Dims the display and button illumination (50% of the selected brightness level). /
OFF
: Cancels (100% of the selected brightness level).
BRIGHTNESS DAY
[
31
] /
NIGHT
[
15
] : Selects the display and button illumination brightness level
[
00
—
31
] for day and night.
DISPLAY
SCROLL *2ONCE
: Scrolls the displayed information once. /
AUTO
: Repeats scrolling (at 5-second
intervals). /
OFF
: Cancels.
(Pressing
DISP
for more than one second can scroll the display regardless of the setting.)
TAG DISPLAY ON
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks. /
OFF
: Cancels.
PRO EQ
See page 10.
AUDIO
FADER *3, *4R06 — F06
[
00
] : Adjusts the front and rear speaker output balance.
BALANCE *4L06 — R06
[
00
] : Adjusts the left and right speaker output balance.
LOUD ON
: Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume
level. /
OFF
: Cancels.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Presets the volume adjustment level of each source (except
“FM”), compared to the FM volume level. The volume level will automatically increase or
decrease when you change the source. Before adjustment, select the source you want to
adjust. (“VOL ADJ FIX” appears on the display if “FM” is selected as the source.)
L/O MODE SUB.W
: Selects if the REAR/SW terminals are used for connecting a subwoofer (through
an external amplifier). /
REAR
: Selects if the REAR/SW terminals are used for connecting
the speakers (through an external amplifier).
SUB.W LPF* 5LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
: Frequencies lower than
55 Hz/85 Hz/120 Hz are sent to the subwoofer.
SUB.W LEVEL
* 500 — 08
[
04
] : Adjusts the subwoofer output level.
HPF ON
: Activates the High Pass Filter. The unit selects the cutoff frequency to the rear
speakers. /
OFF
: Deactivates (all signals are sent to the rear speakers).
BEEP ON
/
OFF
: Activates or deactivates the keypress tone.
TEL MUTING* 6ON
: Mutes the sounds while using the cellular phone (not connected through
KS-BTA100). /
OFF
: Cancels.
*1
The illumination control lead connection is required. (See “Installation/Connection Manual.”) This setting may not work
correctly on some vehicles (particularly on those having a control dial for dimming). In this case, change the setting to
any other than <DIMMER AUTO>.
*2
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
*3
If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
*4
This adjustment will not affect the subwoofer output.
*5
Displayed only when <L/O MODE> is set to <SUB.W>.
*6
This setting does not work if <BT ADAPTER> is selected for <R-AUX> of the <SRC SELECT>.
Continued...
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 11 8/20/10 2:56:53 PM

12 ENGLISH
Menu item Selectable setting, [Initial: Underlined]
AUDIO
AMP
GAIN* 7
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selects if the maximum power
of each speaker is less than 50 W to prevent damaging the speakers.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM *8
See page 7.
AREA US
: When using in North/Central/South America. AM/FM intervals are set to
10 kHz/200 kHz. /
EU
: When using in any other areas. AM/FM intervals are set to
9 kHz/50 kHz (50 kHz during auto search). /
SA
: When using in South American countries
where FM interval is 50 kHz. AM interval is set to 10 kHz.
MONO *8
See page 7.
IF BAND AUTO
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises between adjacent
stations. (Stereo effect may be lost.) /
WIDE
: Subject to interference noises from adjacent
stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will remain.
SRC SELECT
AM* 9ON
/
OFF
: Enable or disable “AM” in source selection.
F-AUX* 9ON
/
OFF
: Enable or disable “F-AUX” in source selection.
R-AUX* 9ON
/
OFF
: Enable or disable “R-AUX” in source selection. /
BT ADAPTER* 10
: Selects if
the rear auxiliary input jack is connected to the Bluetooth adapter, KS-BTA100. (page 9)
*7
The volume level automatically changes to “VOLUME 30” if you change to <LOW POWER> with the volume level set
higher than “VOLUME 30.”
*8
Displayed only when the source is “FM.”
*9
Displayed only when any source other than “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO” is selected separately.
*
10
When <BT ADAPTER> is selected, source name is changed to “BT AUDIO” from “R-AUX.”
Additional information
• This unit can play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while playing.
• This unit can play back files with the extension code
<.mp3> or <.wma> (regardless of the letter
case—upper/lower).
• This unit can play back the files meeting the conditions
below:
– Bit rate: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency:
MP3: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz
12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz, 22.05 kHz
• This unit can show WMA Tag and ID3 Tag Version
1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 (for MP3).
• The search function works but search speed is not
constant.
• The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used (includes
4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
ISO 9660 Level 1 and 2, Romeo: 64 characters, Joliet:
32 characters, Windows long file name: 64 characters
• This unit can play back files recorded in VBR (variable
bit rate). (Files recorded in VBR have a discrepancy in
elapsed time indication.)
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files: encoded in MP3i and MP3 PRO format; an
inappropriate format; layer 1/2.
– WMA files: encoded in lossless, professional, and
voice format; not based upon Windows Media®
Audio; copy-protected with DRM.
– Files which have data such as AIFF, ATRAC3, etc.
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 12 9/3/10 12:21:36 PM

13ENGLISH
Troubleshooting
Symptom Remedy/Cause
General
Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• Make sure the unit is not muted/paused. (page 6)
• Check the cords and connections.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET
UNIT” appears on the display and no
operations can be done.
Check to be sure the terminals of the speaker leads are covered
with insulating tape properly, then reset the unit. (page 3)
If the message does not disappear, consult your JVC car audio
dealer or a company supplying kits.
The unit does not work at all. Reset the unit. (page 3)
“F-AUX” or “R-AUX” cannot be selected. Check the <SRC SELECT>
=
<F-AUX / R-AUX> setting.
(page 12)
Sound is sometimes interrupted while
listening to an external component
connected to the auxiliary input jack.
Check to be sure the recommended stereo mini plug is used for
connection. (page 9)
FM/AM
SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.
“AM” cannot be selected. Check the <SRC SELECT>
=
<AM> setting. (page 12)
Disc playback
Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
CD-R/CD-RW cannot be played back and
track cannot be skipped.
Insert a finalized CD-R/CD-RW (finalize with the component
which you used for recording).
Disc sound is sometimes interrupted. Stop playback while driving on rough roads. / Change the
disc. / Check the cords and connections.
“NO DISC” appears on the display. Insert a playable disc into the loading slot.
“PLEASE” and “EJECT“ appear alternately
on the display.
Press
0
, then insert a disc correctly.
“IN DISC” appears on the display. The disc cannot be ejected properly. Make sure nothing is
blocking the loading slot.
MP3/WMA playback
Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file
names.
Noise is generated. Skip to another track or change the disc.
“READING” keeps flashing on the display. A longer readout time is required. Do not use too many
hierarchical levels and folders.
Tracks do not play back in the order you
have intended them to play.
The playback order is determined when the files are recorded.
The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by how
the tracks are recorded on the disc.
The correct characters are not displayed
(e.g. album name).
This unit can only display letters (upper case), numbers, and a
limited number of symbols.
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 13 8/20/10 2:57:01 PM

14 ENGLISH
Using Bluetooth® devices
For Bluetooth operations, it is required to connect the Bluetooth adapter, KS-BTA100 (not supplied)
to the auxiliary input jack (R-AUX/BT ADAPTER) on the rear of the unit. (page 9)
• For details, refer also to the instructions supplied with the Bluetooth adapter and the Bluetooth
device.
Preparation
1
Register (pair) a Bluetooth device with KS-BTA100.
Refer to the instructions manual supplied with KS-BTA100.
2
Change the <SRC SELECT> settings of this unit.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Hold]
[Hold]
(< 5 seconds)
Using the Bluetooth mobile phone
KS-BTA100
•Receiving a call
When a call comes in...
•Making a call
Making a call to the last connected number from
your phone.
•Switching between handsfree and phone
While talking...
•Ends/rejects call
•Voice dialing
Voice dialing is available only when the connected
mobile phone has the voice recognition system. To
use this, speak the name you want to call clearly.
Adjusting the microphone volume
Volume level: High/ Normal (initial)/ Low
Microphone
Using the Bluetooth audio device
1
]
“BT AUDIO” 2
If playback does not start, operate the Bluetooth
audio player to start playback.
[Press] Selects track.
[Hold] Fast-forwards or reverses the track.
(CD receiver)
About microphone volume:
• When you turn off the power of the CD receiver, the volume level changes to Normal.
(Low) (High)
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 14 9/2/10 8:18:54 AM

15ENGLISH
Specifications
CD PLAYER SECTION
Type :
Compact disc player
Signal Detection System :
Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels :
2 channels (stereo)
Frequency Response :
5 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio :
98 dB
Wow and Flutter :
Less than measurable limit
MP3 Decoding Format (MPEG1/2 Audio
Layer 3) :
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding
Format :
Max. Bit Rate: 192 kbps
GENERAL
Power Requirement :
Operating Voltage :
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System :
Negative ground
Allowable Operating Temperature :
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D) : (approx.)
–Installation Size :
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”)
–Panel Size :
188 mm × 59 mm × 9 mm
(7-7/16” × 2-3/8” × 3/8”)
Mass :
1.2 kg(2.8 lbs) (excluding accessories)
Subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output :
20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal-to-Noise Ratio :
80 dBA (reference: 1 W
into 4 Ω)
Load Impedance :
4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Frequency Response :
40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out or Subwoofer-Out Level/
Impedance :
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance :
1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range :
FM :
–with channel interval set to 200 kHz :
87.9 MHz to 107.9 MHz
–with channel interval set to 50 kHz :
87.5 MHz to 108.0 MHz
AM :
–with channel interval set to 10 kHz : 530 kHz
to 1 700 kHz
– with channel interval set to 9 kHz : 531 kHz
to 1 611 kHz
FM Tuner :
Usable Sensitivity :
9.3 dBf (0.8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity :
16.3 dBf
(1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz) :
65 dB
Frequency Response :
40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:
40 dB
AM Tuner :
Sensitivity/Selectivity :
20 μV/40 dB
EN02-15_KD-R328_320[J]f.indd 15 9/2/10 2:33:48 PM

EN, SP, FR
0910DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
CoverRear_KD-R328[J]f.indd 1-2 8/20/10 10:48:17 AM

1
KD-R328/KD-R320
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement 0910DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
GET0669-002A
[J]
Bracket / Ménsula / Support *
Pocket / Compartimiento / Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") /
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—
M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de
l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
Removing the unit / Extracción de la
unidad / Retrait de l’appareil
Release the rear section first... / Primero libere la
sección trasera... / Ouvrez la section arrière en premier...
Do the required electrical connections. /
Realice las conexiones eléctricas requeridas. /
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place. / Doble las lengüetas apropiadas
para retener firmemente la manga en su lugar. /
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
Install the unit at an angle
of less than 30˚. /
Instale la unidad a un
ángulo de menos de 30˚. /
Installez l’appareil avec un
angle de moins de 30˚.
*Not supplied for this unit.
*No suministrado con esta unidad.
*Non fourni avec cet appareil.
Part list / Lista de componentes / Liste de pièces
A
Control panel / Panel de control / Panneau de
commande (×1)
B
Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)
C
Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage
(×1)
D
Power cord / Cordón de alimentación / Cordon
d’alimentation (×1)
E
Handles / Manijas / Poignées (×2)
• You need the installation kits which corresponds to your car.
• If you have any questions or require information regarding installation
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply,
negative ground.
• Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 12 of the INSTRUCTIONS.)
• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material.
To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the
unconnected wires or the terminals.
• If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause
a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same
rating.
• Install this unit in the console of your vehicle.
• Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
• Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation.
• After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers,
wipers, etc. on the car are working properly.
• Do not touch the metal part of this unit during and shortly after
the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure
become hot.
• Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.
•
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas
para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de
alimentación de 12 V CC, negativo a masa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
•
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W
(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>.
(Véase la página 12 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material
similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los
extremos de los cables o terminales no conectados.
• Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén
en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace
el fusible dañados por otro de las mismas características.
• Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
• Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
• Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de
freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil
funcionan correctamente.
• No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente
después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador
de calor y la carcasa estarán calientes.
• Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.
• Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une
alimentation de 12 V CC, à masse négative.
• Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 12 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre
matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les
capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
•
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de
court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
• Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
• Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs,
les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
• Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste
après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de
chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a
la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
• The fuse blows.
]
Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
]
Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
]
Is the speaker output lead short-
circuited?
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears on the
display and no operation can be done.
]
Is the speaker output
lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ;
Have you reset your unit?
• Sound is distorted.
]
Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
]
Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
]
Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
]
Have you reset your unit?
• El fusible se quema.
]
¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación. ]¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del
altavoz cortocircuitado?
• Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la
pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
]
¿El
conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto
con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad?
• El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
•
Perturbación de ruido. ]¿El terminal de tierra trasero está conectado
al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Esta unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• Esta unidad no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó la unidad?
• Le fusible saute.
]
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
]
Le fil jaune est-
elle raccordée?
•
Pas de son des enceintes. ]Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur
l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée.
]
Est-ce
qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la
voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?
•
Le son est déformé. ]Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
]
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
•
Cet appareil devient chaud. ]Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ]Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
Install_KD-R328[J]f.indd 1 9/2/10 2:35:08 PM

2
Black / Negro / Noir
Black / Negro / Noir
Strip lead ends / Pele los extremos de los cables / Dénudez les extrémités des
fils
Twist ends together / Retuerza los extremos conjuntamente / Torsadez les
extrémités ensemble
Solder / Suelde / Soudez
Tape / Cinta / Ruban adhésif
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
Ignition switch / Interruptor de
encendido / Interrupteur d’allumage
Blue (white stripe) / Azul (rayas
blancas) / Bleu (bande blanche)
Vehicle-specific Wiring
Harness (separately
purchased) /
Mazo de cables del vehículo
específico (se vende por
separado) /
Faisceau de câble spécifique
pour le véhicule (vendu
séparément)
Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de même
couleur ensemble.
To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les
extrémités des fils:
Yellow / Amarillo / Jaune
For more information /
Para más información /
Pour plus d'informations :
Metra Electronics:
www.metraonline.com
Scosche Industries:
www.scosche.com
Front speaker (left) / Altavoz delantero
(izquierdo) / Enceinte avant (gauche)
White / Blanco / Blanc
White (black stripe) / Blanco (rayas negras) /
Blanc (bande noire)
Front speaker (right) / Altavoz delantero
(derecho) / Enceinte avant (droit)
Gray / Gris / Gris
Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) /
Gris (bande noire)
Rear speaker (left) / Altavoz trasero
(izquierdo) / Enceinte arrière (gauche)
Green / Verde / Vert
Green (black stripe) / Verde (rayas negras) /
Vert (bande noire)
Rear speaker (right) / Altavoz trasero
(derecho) / Enceinte arrière (droit)
Purple / Púrpura / Violet
Blue (white stripe):
Amp Turn-on /
Azul (rayas blancas):
Alimentación amplificador /
Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur
Blue: Automatic antenna / Azul: Antena automática /
Bleu: Antenne automatique
Red / Rojo / Rouge
12 V Ignition Switch / Interruptor de encendido 12 V /
Interrupteur d'allumage 12 V
12 V Battery / Batería 12 V / Batterie 12 V
Ground / Tierra / Masse
Illumination / Iluminación / Éclairage
Telephone Muting / Silenc. teléfono /
Sourdine téléphonique
Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) /
Violet (bande noire)
Signal cord / Cable de señal / Cordon de signal *1
Extension lead /
Cable prolongador /
Fil prolongateur * 1
Remote lead /
Cable remoto /
Fil d’alimentation à
distance
Rear speakers
or subwoofer /
Altavoces traseros
o subwoofer /
Enceintes arrière
ou le caisson de
grave *3
Rear ground terminal /
Terminal de tierra posterior /
Borne arrière de masse 10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A
Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis
of the car—to the place uncoated with paint.
*3Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 11 of the
INSTRUCTIONS.
*1No suministrado con esta unidad.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*3Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página
11 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
*1Non fourni avec cet appareil.
*2Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.
*3Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 11 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Reset the unit. / Reinicialice la
unidad. / Réinitialisez l’appareil.
JVC Amplifier /
Amplificador de JVC /
JVC Amplificateur
Recommended connection / Conexión recomendada /
Connexion recommandée
Connecting the Bluetooth adapter or portable audio player / Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil / Connexion de
l’adaptateur Bluetooth ou d’un lecteur audio portable
Orange (white stripe) / Naranja (rayas
blancas) / Orange (bande blanche)
Brown / Marrón / Marron
Brown / Marrón / Marron To the brown lead of the supplied power cord
D
/
Al cable marrón del cordón de alimentación
D
suministrado /
Au fil marron du cordon d'alimentation
D
fourni
To the blue (white stripe) lead of the supplied power cord
D
/
Al cable azul (rayas blancas) del cordón de alimentación
D
suministrado / Au fil bleu (bande blanche) du cordon d'alimentation
D
fourni
Ground / Tierra / Masse
D
Power cord / Cordón
de alimentación /
Cordon d’alimentation
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – or / o/ ou – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
KS-BTA100
(separately purchased /
se vende por separado /
vendu séparément)
Portable audio player, etc. / Reproductor de
audio portátil, etc. / Lecteur audio portable, etc.* 1
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug / Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada) / Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)*1
Make the <SRC SELECT> setting accordingly,
see pages 9, 12, and 14 of the INSTRUCTIONS. /
Realice el ajuste <SRC SELECT> de conformidad,
consulte las páginas 9, 12 y 14 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES. / Réalisez le réglage
<SRC SELECT> en fonction, voir pages 9, 12 et 14 du
MANUEL D'INSTRUCTIONS.
If your vehicle factory wiring harness does
not have “12 V ignition switch” lead, connect
the red lead of the supplied power cord,
D
,
to the vehicle fuse block (through a separate
red lead provided with the fuse tap). / Si el
mazo de cables de fábrica de su vehículo no
incluye el cable del “interruptor de encendido
de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de
alimentación
D
suministrado, al bloque de
fusibles del vehículo (a través del cable rojo
separado suministrado con la toma de fusible). /
Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne possède
pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”, connectez
le fil rouge du cordon d'alimentation fourni,
D
, au
porte-fusible du véhicule (un fil rouge séparé est
fourni avec le porte-fusible).
Factory wiring harness (vehicle) /
Mazo de cables de fábrica (vehículo) /
Faisceau de câbles de l'usine (véhicule)
Power cannot be turned on? /
¿No se puede conectar la alimentación? /
L'appareil ne peut pas être mis sous tension?
Separate red lead /
Cable rojo separado /
Fil rouge séparé
Caution / Precaución / Précautions
Blue (white stripe), 200 mA max. /
Azul (rayas blancas), máx. 200 mA /
Bleu (bande blanche), 200 mA max.
Install_KD-R328[J]f.indd 2 9/2/10 2:35:09 PM

ERRATA
/
DRUCKFEHLERLISTE
/
ERRATA
/
FE
DE
ERRATAS
/
ERRATA
CORRIGE
/
ERRATA
/
ERRATA
/
RA
TTELSE
/
ERRATA
/ P
AINOVIRHEET
Menu operations /Menii-Bedienungen /Menu-bediening /Operaciones de los menus /Operazioni con il menu /
Operas:oes com 0Menu /Utilisation des menus /Menyfunktioner /Menufunktioner /Valikkotoiminnot
E
.~
"
c
..
::<
"
~
c
..
g-
o>
'"
c
..
::<
~
'E
..
"
c
o
b
c
..
::<
-"
c
..
E
0;
"
c
-0
.[
o
"
c
..
E
..
"
,g
::r
o
"
c
..
E
..
"
..
u
'f
..
DIMMER
SET
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
w
::<
::<
0
0
HPF
0
~
..
0::
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
0::
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
0::
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
w
::<
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
x
A\!IQ:
Dims
the
display
to
the
previous
setting
when
you
turn
on
the
car
headlights.
I
ON
:
Dims
the
display
and
button
illumination
(SO%
of
the
selected
brightness
level).
I
OFF:
Cancels
(100%
of
the
selected
brightness
level).
ON
:
Activates
the
High
Pass
filter.
The
unit
selects
theculOfffrequency
to
the
rear
speakers.
I
OFF:
Deactivates
(all
signals
are
sent
to
the
rear
speakers).
A\!IQ:
Blendet
das
Display
auf
die
vorherige
Einstellung
ab,
wenn
Sie
die
AutO\(heinwerfer
einschalten.
ION:
Blender
die
Display-
und
Tastenbeleuchtung
ab
(SO%
des
gewahlten
Helligkeitspegels).
I
OFF:
Aufheben
(l00%
des
gewahlten
Helligkeitspegels).
ON:
Aktivien
den
Hochpassfilter.
Das
Gerat
wahlt
die
Schwellenfrequenzzu
den
hinteren
lau!sprechern./
OFF:
Deaktiviert
(alle
Signale
werden
zu
den
himeren
lautsprechern
geleitet).
AUTO:
Het
display
wordt
tot
de
voorgaande
instelling
gedimd
wanneer
u
de
autokoplampen
"nzet. ION:
Het
display
en
de
toetsverlichting
worden
gedimd
(tot
SO%
van
het
gekozen
helderheidsniveau).
I
OFF
:
Geannuleerd
(lOO%
van
het
gekozen
helderheidsniveau).
ON
:
Aetiveren
van
het
hoogdoorlaatfilter.
Het
toestel
kiest
de
drempelhequentie
voor
de
achterluidsprekers.
I
Qff:
UitgOl(hakeld
(aile
signalen
worden
naar
de
achterluidsprekm
gestuurd).
AUTO:
La
pantalla
se
oscure<e
hasta
el
ajuste
anterior
031
encender
los
faros
del
aUlomovil.
/
ON
:
Se
oscure<en
103
pantaJla
y
103
iluminaciOn
de
los
botones
(50%
del
nivel
de
brillo
seleccionado).
I
OFF:
Se
cancela
(100%
del
nivel
de
brillo
sele<cionado).
ON:
Activa
el
filtra
pasaaltos.
La
unidad
selecciona
103
frecuencia
de
corte
para
los
altavoces
trdseras./
OFF:
Se
desadiva
(todas
las
senales
se
envian
a
los
altavoces
traseras)
A\!IQ
:
Quando
si
accendono
Ie
luci
del
veieolo
la
luce
del
display
ritorna
all'impostazione
precedente.
I
ON
:
Attenua
la
luminosit'
del
display
e
dei
tasti
al
50%
dellivello
di
luminosita
selezionato./
OFF:
Annul1a
I'anenuazione
riportando
103
luminosita
031100%
dellivello
selezionata.
ON:
Attiva
il
flltro
passa
-
alto.L'apparecchio
seleziona
103
frequenza
di
taglia
per
i
diffusori
posteriori./.QEE:
Disaniva
il
filtra
(j
diffusori
posteriori
ricevono
i
seqnali
audio
eompleti)
.
.A.U..IQ:
Escurece
0
e<ra
para
a
defini~ao
anterior
030
acender
os
farois
do
automovel.
/
ON:
El<ure<e
0
eera
ea
ilumina(ao
d05
bottles
(SO%
do
nlvel
de
brilho
seleccionado).
I
OFF:
Cancela
(100%
do
nlvel
de
brilho
seleccionado).
ON:
Activa
0
flltro
passa-alto.
0
aparelho
selecciona
a
frequencia
de
corte
para
as
altifalantes
traseiros./
OFF:
Desactiva
(todos
as
sinais
sao
enviados
aos
altifalantes
lraseiros).
A\!IQ:
Assombrit
I'affichage
au
reglage
precedent
quand
vous
allumez
les
feux
de
103
voiture./
ON
:
Assombrit
I'affichage
et
I'eclairage
des
touches
(50%
du
niveau
de
luminosite
choisi).
I
OFF:
Annule
Ie
riglage
(100%
du
niveau
de
lumin05ite
choisi)
.
ON
:
Met
en
service
Ie
filtre
passe
haul.
L'appareil
choisit
103
frequence
de
caupure
des
enceintes
arriere./
Qff:
Met
Ie
reglage
hors
service
(tous
les
Signaux
som
envoyesaux
enceintesarriere.)
A\!IQ
:
Belysningen
av
teckenfonstret
dampas
till
fOregaende
installning
nar
strllkaslarna
rands.
ION:
Belysningen
av
teckenfOnstrel
och
knapparna
dampas
(SO
%
av
vald
Ijusstyr1<enivl).
I
OFF:
Avblandning
kopplas
ur
(100
%
av
vald
Ijusstyrkeniva).
ON
:
Hogpassfiltret
aktiveras.
Bilstereon
valjer
gransfrekvensen
fOr
bakre
hoglalare.
I
QEE:
Avaktiveras
(alia
signaler
skickas
till
bakre
hogtalare).
A\!IQ:
Nedbl"'nder
displayet
til
den foregaende
indstilling,
nar
du
t"'nder
bilens
Iorlygter.
I
ON
:
Nedbl"'nder
displayet
og
knapbelysningen
(SO%
af
de<
valgte
Iysstyrkeniveau).
I
OFF:
Annullerer
(100%
af
det
valgte
Iysstyrkeniveau).
ON:
Aktiverer
hojpasfilteret.
Enheden
v",lger
afsk",ringsfrekvensen
til
baghoj«alerne.
I
QEE:
Deaktiverer
(aile
signaler
sendes
til
baghojnalerne).
A\!IQ:
Himmenraa
nayton
aiemmalle
aselUkselle,
kun
auton
ajovalol
kytketaan
paane./
ON
:
Himmenraa
nay
ton
ja
painikkeiden
valaistusla
(50
%
valitusta
kirkkauslasosta).
I
OFF:
Peruu«aa
(100%
valitusta
kirkkaustasosla).
ON:
Kaynnistaa
ylipaastosuodattimen.
Laite
valitsee
takakaiuttimien
rajataajuuden./
QEE:
Ottaa
pois
kaytosra
(Kaikki
signaalit
lahetetaan
lakakaiuttimiin).
OK
A\!IQ:
Changes
the
display
and
button
illumination
between
the
Day/Night
adjustments
in
<BRIGHTNESS>
setting
when
you
turn
offlon
the
car
headlights.
I
ON
:
Selects
the
Night
adjustments
in
<BRIGHTNESS>
setting
lor
the
display
and
button
illumination.
I
OFF:
Selects
the
Day
adjustments
in
<BRIGHTNESS>
sening
for
the
display
and
button
illumination.
ON
:
Activates
the
High
Pass
filter.
low
frequency
signals
are
cut
off
flOm
the
hont/rear
speakers.
I
Qff:
Deactivates
(all
signals
are
sent
to
the
front/rear
speakers).
AUTO:
5<:haltet
das
Display
und
die
Tastenbeleuchtung
zwi\(hen
den
Einstellungen
fur
TaglNacht
in
der
Einstellung
<BRiGHTNESS>
um,
wenn
Sie
die
AutO\(heinwerfer
aus-/ein\(halten.
I
ON
:
Wahlt
die
Nacht-Einstellungen
in
der
Einstellung
<BRIGHTNESS>
fur
das
Display
und
die
Tastenbeleuchtung.
I
OFF:
Wahlt
die
Tag-Einstellungen
in
der
Einstellung
<BRIGHTNESS>
fur
das
Display
und
die
Tastenbeleuchtung
.
ON
:
Aktiviert
den
Hochpassfilter.
Niederfrequenzsignale
werden
von
den
vorderen/hinteren
lautsprechern
ausgefiltert.!
OFF:
Deaktiviert
(aile
Signale
werden
zu
den
vorderen/hinteren
lautspre<:hern
geleitet).
A\!IQ:
De
verlichtlng
van
het
display
en
de
toellen
veranden
aUlOmatisch
naar
de
dag-/nachtfunctie
mel
de
<BRIGHTNESS>
instelling
wanneer
u
de
koplampen
van
de
auto
aan-/uitzet
ION:
De
nachtfunctie
met
de
<BRIGHTNESS>
instelling
voor
deverlichting
van
het
display
en
de
toetsen
wordt
gekozen.
I
OFF:
De
dag!unctie
mel
de
<
BRIGHTNESS>
instelling
voor
de
verlichting
van
hel
display
en
de
toetsen
wordt
gekozen.
ON:
Adiveren
van
het
hoogdoorlaatfiller.
De
lage
frequentiesignalen
worden
niet
naar
de
voor-/achterluidsprekers
gestuurd.
I
Qff:
UitgOl(hakeld
(aile
signalen
worden
naar
de
voor-/achlerluidspreke~
gestuurd).
A\!IQ:
Cambia
la
iluminacion
de
la
pantalla
y
de
los
botones
entre
los
ajustes
diurno/nocturno
en
<BRIGHTNESS>
cuando
usted
apaga/enciende
los
faros
del
vehiculo.
ION :
Selecciona
el
ajuste
nocturno
en
<BRIGHTNESS>
para
la
iluminacion
de
la
pantalla
y
de
los
botones.
I
OFF:
Sele<ciona
el
ajuste
diurno
en
<BRIGHTNESS>
para
la
iluminacion
de
la
panlalla
y
de
los
botones.
ON;
Activa
el
filtra
pasaaltos.Las
seiiales
de
baja
frecuencia
se
suprimen
de
los
altavoces
delanteros/lraseros./
Q.E£:
Se
desactiva
(todas
las
senales
se
envlan
a
los
altavoces
delanteros/traseros).
A\!IQ:
Commula
I'illuminazione
diurnalnolturna
del
display
e
dei
tasti
secondo
I'impostazione
<BRIGHTNESS>
quando
si
accendono
0
spengono
i
fanali
del
veicolo./
ON
:
Seleziona
l'illuminazione
notturna
del
display
e
del
tasti
secondo
l'impostazione
<BRIGHTNESS>.
I
OFF:
Seleziona
i'iIIuminazione
diurna
del
display
e
dei
lasli
secondo
l'impostazione
<
BRIGHTNESS>.
ON
:
Aniva
iI
filtra
passa-alto.
Ai
diffusori
anteriori
e
posteriori
non
vengono
inviale
Ie
basse
frequenze.
/
QE.E:
Disaniva
il
fillro
(i
diffusori
ameriori
e
posteriori
ricevono
(une
Ie
frequenze).
M1IQ:
Muda
a
ilumina(ao
do
visor
e
dos
botlies
entre
os
ajustes
de
dia/noite
na
defini(ao
<BRIGHTNESS>
quando
os
farois
do
automovel
sao
desligad05/ligados.
ION:
Sele<ciona
0
ajuste
de
noite
na
defini(ao
<BRIGHTNESS>
para
a
ilumina(ao
do
visore
dos
bOloes.
I
OFF:
Sele<ciona
0
ajuste
de
dia
na
defini(ao
<BRIGHTNESS>
para
a
ilumina(ao
do
visor
e
dos
botoes
ON
:
Activa
0
flltro
passa-alto.
Os
sinais
de
frequencia
baixa
sao
cartados
os
altifalantes
frontais/traseiros./
OFF:
Desactiva
(todos
os
sinais
sao
enviados
aos
altifo3lo3ntes
frontais!traseiros).
A\!IQ
:
Change
I'eclairage
de
I'affichage
et
des
touches
entre
les
riglages
Jour
et
Nuit
dans
Ie
reglage
<BRIGHTNESS>
quand
vous
allumez
ou
eteignez
les
feux
du
vehlCule.
I
ON
:
Choisit
Ie
reglage
Nuit
dans
Ie
reglage
<BRIGHTNESS>
pour
I'eclairage
de
I'affichage
el
des
touches.
I
OFF:
Choisit
Ie
reglage
Jour
dans
Ie
riglage
<BRIGHTNESS>
pour
I'eclairage
de
I'affichage
et
des
tooches
.
ON
:
Mel
en
service
Ie
filue
passe
haul.
Les
Signaux
basse
frequence
sont
coupes
des
enceintes
avam/arriere./
OFF
Mel
Ie
reglage
hors
service
(taus
les
Signaux
som
envoyes
aux
enceintes
avantlarriere.)
A\!IQ:
Te<:kenfOnstrets
och
knapparnas
belysning
andras
mellan
lagena
for
dagsljus/morker
enligt
installningen
<BRIGHTNESS>,
nar
strllkaSlarna
slacks/rands.
ION:
laget
fOr
mor1<er
enligl
insrallningen
<BRIGHTNESS>
valjs
forteckenfOnstrets
och
knapparnas
belysning.
I
OFF:
laget
for
dagsljus
enligt
installningen
<BRIGHTNESS>
valjs
for
teckenfonstrets
och
knapparnas
belysning.
ON
:
Hogpassfiltret
aktiveras.lagfrekventa
signaler
utestangs
fran
de
framre/bakre
hogtalarna.
IQEE:
Avaktiveras
(alia
signalerskickas
till
framre/bakre
hoglalare).
A\!IQ:
Skifter
display-
og
knapbelysning
mellem
dag/nat-indstillinger
i
<BRIGHTNESS>
indstilling,
nar
du
slukkerl
t"'nder
bilens
forlygter.
ION:
V",lger
nat-indstillingerne
i
<BRIGHTNESS>
indstilling
for
display-
og
knapbelysningen.
I
OFF:
V",lger
dag-indstillingerne
i
<BRIGHTNESS>
indstilling
for
display-
og
knapbelysningen.
ON
:
Aktiverer
hojpasfilteret.lavfrekvenssignaler
afsk"'res
ha
hontlbaghoj«aleme.
I
OFF
:
Deaktiverer
(aile
signaler
sendes
til
hont/baghojnalerne).
A\!IQ:
Muuttaa
nayton
ja
painikkeiden
valaistusta
paivalyosa3tojen
valilla
asetuksella
<BRIGHTNESS>
kytkenaessa
auton
ajovalot
pois/paalle.
I
ON
:
Valitsee
ytisaadot
asetuksella
<BRIGHTNESS>
nayt6l1e
ja
painikkeiden
valaislUkselle.
I
OFF:
Valitsee
paivasaadot
aselUkselia
<BRIGHTNESS>
naytolle
ja
painikkeiden
valaistukselle.
ON
:
Kaynnistaa
korkeitten
ohitussuodattimen.
Matalataajuiset
signaalilleikataan
etu/takakaiuttimista./
QfE:
Lopettaa
(kaikki
singaalit
laheteraan
etu/takakaiu«imiin).
@
EN,
GE, NL,
SP,
IT,
PR,
FR, SW,
DA,
FI
GET0727-001A
ERRATA
/
DRUCKFEHLERLISTE
/
ERRATA
/
FE
DE
ERRATAS
/
ERRATA
CORRIGE
/
ERRATA
/
ERRATA
/
RA
TTELSE
/
ERRATA
/ P
AINOVIRHEET
Menu operations /Menii-Bedienungen /Menu-bediening /Operaciones de los menus /Operazioni con il menu /
Operas:oes com 0Menu /Utilisation des menus /Menyfunktioner /Menufunktioner /Valikkotoiminnot
E
.~
"
c
..
::<
"
~
c
..
g-
o>
'"
c
..
::<
~
'E
..
"
c
o
b
c
..
::<
-"
c
..
E
0;
"
c
-0
.[
o
"
c
..
E
..
"
,g
::r
o
"
c
..
E
..
"
..
u
'f
..
DIMMER
SET
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
w
::<
::<
0
0
HPF
0
~
..
0::
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
0::
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
0::
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
w
::<
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
a:
DIMMER
SET
:g
::<
0
0
HPF
0
~
..
x
A\!IQ:
Dims
the
display
to
the
previous
setting
when
you
turn
on
the
car
headlights.
I
ON
:
Dims
the
display
and
button
illumination
(SO%
of
the
selected
brightness
level).
I
OFF:
Cancels
(100%
of
the
selected
brightness
level).
ON
:
Activates
the
High
Pass
filter.
The
unit
selects
theculOfffrequency
to
the
rear
speakers.
I
OFF:
Deactivates
(all
signals
are
sent
to
the
rear
speakers).
A\!IQ:
Blendet
das
Display
auf
die
vorherige
Einstellung
ab,
wenn
Sie
die
AutO\(heinwerfer
einschalten.
ION:
Blender
die
Display-
und
Tastenbeleuchtung
ab
(SO%
des
gewahlten
Helligkeitspegels).
I
OFF:
Aufheben
(l00%
des
gewahlten
Helligkeitspegels).
ON:
Aktivien
den
Hochpassfilter.
Das
Gerat
wahlt
die
Schwellenfrequenzzu
den
hinteren
lau!sprechern./
OFF:
Deaktiviert
(alle
Signale
werden
zu
den
himeren
lautsprechern
geleitet).
AUTO:
Het
display
wordt
tot
de
voorgaande
instelling
gedimd
wanneer
u
de
autokoplampen
"nzet. ION:
Het
display
en
de
toetsverlichting
worden
gedimd
(tot
SO%
van
het
gekozen
helderheidsniveau).
I
OFF
:
Geannuleerd
(lOO%
van
het
gekozen
helderheidsniveau).
ON
:
Aetiveren
van
het
hoogdoorlaatfilter.
Het
toestel
kiest
de
drempelhequentie
voor
de
achterluidsprekers.
I
Qff:
UitgOl(hakeld
(aile
signalen
worden
naar
de
achterluidsprekm
gestuurd).
AUTO:
La
pantalla
se
oscure<e
hasta
el
ajuste
anterior
031
encender
los
faros
del
aUlomovil.
/
ON
:
Se
oscure<en
103
pantaJla
y
103
iluminaciOn
de
los
botones
(50%
del
nivel
de
brillo
seleccionado).
I
OFF:
Se
cancela
(100%
del
nivel
de
brillo
sele<cionado).
ON:
Activa
el
filtra
pasaaltos.
La
unidad
selecciona
103
frecuencia
de
corte
para
los
altavoces
trdseras./
OFF:
Se
desadiva
(todas
las
senales
se
envian
a
los
altavoces
traseras)
A\!IQ
:
Quando
si
accendono
Ie
luci
del
veieolo
la
luce
del
display
ritorna
all'impostazione
precedente.
I
ON
:
Attenua
la
luminosit'
del
display
e
dei
tasti
al
50%
dellivello
di
luminosita
selezionato./
OFF:
Annul1a
I'anenuazione
riportando
103
luminosita
031100%
dellivello
selezionata.
ON:
Attiva
il
flltro
passa
-
alto.L'apparecchio
seleziona
103
frequenza
di
taglia
per
i
diffusori
posteriori./.QEE:
Disaniva
il
filtra
(j
diffusori
posteriori
ricevono
i
seqnali
audio
eompleti)
.
.A.U..IQ:
Escurece
0
e<ra
para
a
defini~ao
anterior
030
acender
os
farois
do
automovel.
/
ON:
El<ure<e
0
eera
ea
ilumina(ao
d05
bottles
(SO%
do
nlvel
de
brilho
seleccionado).
I
OFF:
Cancela
(100%
do
nlvel
de
brilho
seleccionado).
ON:
Activa
0
flltro
passa-alto.
0
aparelho
selecciona
a
frequencia
de
corte
para
as
altifalantes
traseiros./
OFF:
Desactiva
(todos
as
sinais
sao
enviados
aos
altifalantes
lraseiros).
A\!IQ:
Assombrit
I'affichage
au
reglage
precedent
quand
vous
allumez
les
feux
de
103
voiture./
ON
:
Assombrit
I'affichage
et
I'eclairage
des
touches
(50%
du
niveau
de
luminosite
choisi).
I
OFF:
Annule
Ie
riglage
(100%
du
niveau
de
lumin05ite
choisi)
.
ON
:
Met
en
service
Ie
filtre
passe
haul.
L'appareil
choisit
103
frequence
de
caupure
des
enceintes
arriere./
Qff:
Met
Ie
reglage
hors
service
(tous
les
Signaux
som
envoyesaux
enceintesarriere.)
A\!IQ
:
Belysningen
av
teckenfonstret
dampas
till
fOregaende
installning
nar
strllkaslarna
rands.
ION:
Belysningen
av
teckenfOnstrel
och
knapparna
dampas
(SO
%
av
vald
Ijusstyr1<enivl).
I
OFF:
Avblandning
kopplas
ur
(100
%
av
vald
Ijusstyrkeniva).
ON
:
Hogpassfiltret
aktiveras.
Bilstereon
valjer
gransfrekvensen
fOr
bakre
hoglalare.
I
QEE:
Avaktiveras
(alia
signaler
skickas
till
bakre
hogtalare).
A\!IQ:
Nedbl"'nder
displayet
til
den foregaende
indstilling,
nar
du
t"'nder
bilens
Iorlygter.
I
ON
:
Nedbl"'nder
displayet
og
knapbelysningen
(SO%
af
de<
valgte
Iysstyrkeniveau).
I
OFF:
Annullerer
(100%
af
det
valgte
Iysstyrkeniveau).
ON:
Aktiverer
hojpasfilteret.
Enheden
v",lger
afsk",ringsfrekvensen
til
baghoj«alerne.
I
QEE:
Deaktiverer
(aile
signaler
sendes
til
baghojnalerne).
A\!IQ:
Himmenraa
nayton
aiemmalle
aselUkselle,
kun
auton
ajovalol
kytketaan
paane./
ON
:
Himmenraa
nay
ton
ja
painikkeiden
valaistusla
(50
%
valitusta
kirkkauslasosta).
I
OFF:
Peruu«aa
(100%
valitusta
kirkkaustasosla).
ON:
Kaynnistaa
ylipaastosuodattimen.
Laite
valitsee
takakaiuttimien
rajataajuuden./
QEE:
Ottaa
pois
kaytosra
(Kaikki
signaalit
lahetetaan
lakakaiuttimiin).
OK
A\!IQ:
Changes
the
display
and
button
illumination
between
the
Day/Night
adjustments
in
<BRIGHTNESS>
setting
when
you
turn
offlon
the
car
headlights.
I
ON
:
Selects
the
Night
adjustments
in
<BRIGHTNESS>
setting
lor
the
display
and
button
illumination.
I
OFF:
Selects
the
Day
adjustments
in
<BRIGHTNESS>
sening
for
the
display
and
button
illumination.
ON
:
Activates
the
High
Pass
filter.
low
frequency
signals
are
cut
off
flOm
the
hont/rear
speakers.
I
Qff:
Deactivates
(all
signals
are
sent
to
the
front/rear
speakers).
AUTO:
5<:haltet
das
Display
und
die
Tastenbeleuchtung
zwi\(hen
den
Einstellungen
fur
TaglNacht
in
der
Einstellung
<BRiGHTNESS>
um,
wenn
Sie
die
AutO\(heinwerfer
aus-/ein\(halten.
I
ON
:
Wahlt
die
Nacht-Einstellungen
in
der
Einstellung
<BRIGHTNESS>
fur
das
Display
und
die
Tastenbeleuchtung.
I
OFF:
Wahlt
die
Tag-Einstellungen
in
der
Einstellung
<BRIGHTNESS>
fur
das
Display
und
die
Tastenbeleuchtung
.
ON
:
Aktiviert
den
Hochpassfilter.
Niederfrequenzsignale
werden
von
den
vorderen/hinteren
lautsprechern
ausgefiltert.!
OFF:
Deaktiviert
(aile
Signale
werden
zu
den
vorderen/hinteren
lautspre<:hern
geleitet).
A\!IQ:
De
verlichtlng
van
het
display
en
de
toellen
veranden
aUlOmatisch
naar
de
dag-/nachtfunctie
mel
de
<BRIGHTNESS>
instelling
wanneer
u
de
koplampen
van
de
auto
aan-/uitzet
ION:
De
nachtfunctie
met
de
<BRIGHTNESS>
instelling
voor
deverlichting
van
het
display
en
de
toetsen
wordt
gekozen.
I
OFF:
De
dag!unctie
mel
de
<
BRIGHTNESS>
instelling
voor
de
verlichting
van
hel
display
en
de
toetsen
wordt
gekozen.
ON:
Adiveren
van
het
hoogdoorlaatfiller.
De
lage
frequentiesignalen
worden
niet
naar
de
voor-/achterluidsprekers
gestuurd.
I
Qff:
UitgOl(hakeld
(aile
signalen
worden
naar
de
voor-/achlerluidspreke~
gestuurd).
A\!IQ:
Cambia
la
iluminacion
de
la
pantalla
y
de
los
botones
entre
los
ajustes
diurno/nocturno
en
<BRIGHTNESS>
cuando
usted
apaga/enciende
los
faros
del
vehiculo.
ION :
Selecciona
el
ajuste
nocturno
en
<BRIGHTNESS>
para
la
iluminacion
de
la
pantalla
y
de
los
botones.
I
OFF:
Sele<ciona
el
ajuste
diurno
en
<BRIGHTNESS>
para
la
iluminacion
de
la
panlalla
y
de
los
botones.
ON;
Activa
el
filtra
pasaaltos.Las
seiiales
de
baja
frecuencia
se
suprimen
de
los
altavoces
delanteros/lraseros./
Q.E£:
Se
desactiva
(todas
las
senales
se
envlan
a
los
altavoces
delanteros/traseros).
A\!IQ:
Commula
I'illuminazione
diurnalnolturna
del
display
e
dei
tasti
secondo
I'impostazione
<BRIGHTNESS>
quando
si
accendono
0
spengono
i
fanali
del
veicolo./
ON
:
Seleziona
l'illuminazione
notturna
del
display
e
del
tasti
secondo
l'impostazione
<BRIGHTNESS>.
I
OFF:
Seleziona
i'iIIuminazione
diurna
del
display
e
dei
lasli
secondo
l'impostazione
<
BRIGHTNESS>.
ON
:
Aniva
iI
filtra
passa-alto.
Ai
diffusori
anteriori
e
posteriori
non
vengono
inviale
Ie
basse
frequenze.
/
QE.E:
Disaniva
il
fillro
(i
diffusori
ameriori
e
posteriori
ricevono
(une
Ie
frequenze).
M1IQ:
Muda
a
ilumina(ao
do
visor
e
dos
botlies
entre
os
ajustes
de
dia/noite
na
defini(ao
<BRIGHTNESS>
quando
os
farois
do
automovel
sao
desligad05/ligados.
ION:
Sele<ciona
0
ajuste
de
noite
na
defini(ao
<BRIGHTNESS>
para
a
ilumina(ao
do
visore
dos
bOloes.
I
OFF:
Sele<ciona
0
ajuste
de
dia
na
defini(ao
<BRIGHTNESS>
para
a
ilumina(ao
do
visor
e
dos
botoes
ON
:
Activa
0
flltro
passa-alto.
Os
sinais
de
frequencia
baixa
sao
cartados
os
altifalantes
frontais/traseiros./
OFF:
Desactiva
(todos
os
sinais
sao
enviados
aos
altifo3lo3ntes
frontais!traseiros).
A\!IQ
:
Change
I'eclairage
de
I'affichage
et
des
touches
entre
les
riglages
Jour
et
Nuit
dans
Ie
reglage
<BRIGHTNESS>
quand
vous
allumez
ou
eteignez
les
feux
du
vehlCule.
I
ON
:
Choisit
Ie
reglage
Nuit
dans
Ie
reglage
<BRIGHTNESS>
pour
I'eclairage
de
I'affichage
el
des
touches.
I
OFF:
Choisit
Ie
reglage
Jour
dans
Ie
riglage
<BRIGHTNESS>
pour
I'eclairage
de
I'affichage
et
des
tooches
.
ON
:
Mel
en
service
Ie
filue
passe
haul.
Les
Signaux
basse
frequence
sont
coupes
des
enceintes
avam/arriere./
OFF
Mel
Ie
reglage
hors
service
(taus
les
Signaux
som
envoyes
aux
enceintes
avantlarriere.)
A\!IQ:
Te<:kenfOnstrets
och
knapparnas
belysning
andras
mellan
lagena
for
dagsljus/morker
enligt
installningen
<BRIGHTNESS>,
nar
strllkaSlarna
slacks/rands.
ION:
laget
fOr
mor1<er
enligl
insrallningen
<BRIGHTNESS>
valjs
forteckenfOnstrets
och
knapparnas
belysning.
I
OFF:
laget
for
dagsljus
enligt
installningen
<BRIGHTNESS>
valjs
for
teckenfonstrets
och
knapparnas
belysning.
ON
:
Hogpassfiltret
aktiveras.lagfrekventa
signaler
utestangs
fran
de
framre/bakre
hogtalarna.
IQEE:
Avaktiveras
(alia
signalerskickas
till
framre/bakre
hoglalare).
A\!IQ:
Skifter
display-
og
knapbelysning
mellem
dag/nat-indstillinger
i
<BRIGHTNESS>
indstilling,
nar
du
slukkerl
t"'nder
bilens
forlygter.
ION:
V",lger
nat-indstillingerne
i
<BRIGHTNESS>
indstilling
for
display-
og
knapbelysningen.
I
OFF:
V",lger
dag-indstillingerne
i
<BRIGHTNESS>
indstilling
for
display-
og
knapbelysningen.
ON
:
Aktiverer
hojpasfilteret.lavfrekvenssignaler
afsk"'res
ha
hontlbaghoj«aleme.
I
OFF
:
Deaktiverer
(aile
signaler
sendes
til
hont/baghojnalerne).
A\!IQ:
Muuttaa
nayton
ja
painikkeiden
valaistusta
paivalyosa3tojen
valilla
asetuksella
<BRIGHTNESS>
kytkenaessa
auton
ajovalot
pois/paalle.
I
ON
:
Valitsee
ytisaadot
asetuksella
<BRIGHTNESS>
nayt6l1e
ja
painikkeiden
valaislUkselle.
I
OFF:
Valitsee
paivasaadot
aselUkselia
<BRIGHTNESS>
naytolle
ja
painikkeiden
valaistukselle.
ON
:
Kaynnistaa
korkeitten
ohitussuodattimen.
Matalataajuiset
signaalilleikataan
etu/takakaiuttimista./
QfE:
Lopettaa
(kaikki
singaalit
laheteraan
etu/takakaiu«imiin).
@
EN,
GE, NL,
SP,
IT,
PR,
FR, SW,
DA,
FI
GET0727-001A

crrMCOKOrrEqATOK/ERRATA/MU~/ERRATA/rrAPOPAMATA/ARATP/
ERRATA
/
OPRA
VENKA
/
ERRATA
/
rrEPEJIIK
rrOMMJIOK
Onep~HH
C
MeHIO
/Menii
i~lemleri
/
~.:;,,~
/
Funkcje
menu /
AElTOUpYlE<;
flEVOU
/Operatiile meniului /
OnepaO;HH
B
MeUIOTO
/Ovhidani nabidky /Meniimiiveletek /
Po6OTa
3
MeulO
x
OK
"
c
..
E
..
.
v-
ii:'
~
"
·c
..
E
..
."
C
..
E
..
w
2
:z:
..
"
'"
:z:
...
:z:
..
"
..
.:i
"
c
..
E
~
....
o
(5
a..
E
..
Q;
,"
c
..
::E
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
w
::E
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
AUTO:
3ar€MH€Hlo1€
.Illo1cnneR
B
COOTS€TCTBIo1Io1
(
npetlbl.llYli.IeC,
HaCTpm1Ko~
nplo1
8KJ1104€HIUl
$ap./
ON
:
CHH~aeT(A
ApKOCTb
nOACBeTKlo1l1l.-lcnn€R
101
KHonOK
(Ha
50
%
OT
BI>I6paHHoro
ypOBHA
RpKOCH1).
/
OFF:
OTMeHd
(100
%
Bbl6paHHoro
ypoBHA
'PKOCT").
ON:
BKflI04€HIo1€
HaCTpo~KH
nponycKHoro
~101i1bTpa
BbI(OKIo1X
\.laCTor
"High
Pass
Filler".
YCTpo~CTBO
Bbl6lr1paet
43aory
OTce4KIl
AflR
3allHIlX
llIlHdMIlKOB.!
OFF
:
BblKllKl4eH~e
(Bce
CllrHallbi
nepeJldKlTOI
B
3aJ,lH~e
J,l~HaM~KIl)
AU.I.Q:
Arabailln
farlanm
a~t1gmlzda
ekram
onceki
ayard
karaOlr./
ON:
Ekranl
ve
tu$
aydinlalma"nI
karamr
(S'Iilen
parlaklik
dilzeyinin
%50·1i).!
OFF:
iptal
elIer
(5e<;i1en
parlakhk
dilleyinin
%
l00·i1).
ON:
Yuksek
Gesi$
Filtresini
e[kinle~tirir.
Unite
arka
hoparlOrlere
giden
kesme
frekansml
l'Ie1.!
OFF:
Devre
dljl
bllakll
(tilm
linyaller
arka
hoparlarlere
ganderilir).
-:J~
..,-Ll""
').f.:.<L..;
'..\is
if;r.
J)
I)
J,,-
",
cS4"r,-.s
ifi5.:J,:
AUTO
/D·).l.S
if)"
rS
I)...s,
",L:..;
J)
J
J-;L..;
""""':
ON
I.
.l.S
if)"
rS-H
."t.>..:;1
",L:..;J)
d'--
/ \ • •).l.S if.,.;.J:
OFF
1.(•
.>..:
."t.>..:;1
",L:..;J)d'--
.(
•
.>..:
;;'.?.Ai
~lS}
.lL-,
.
.l.S
if
Jw
I)
(H~h
Pall)
'..,-~
<sl>'
.Ai:
ON
"
4J~
...
)
.l.S
if
Jw
.d'
:OFF
I.
.l.S
if
."t.>..:;II)
~
<sl>}.JJ.,
·(.,l;Yif
JL.)I
~
cSl>}x.l;
AUIQ:
Przyciemnienie
wyswietlacza
do
poprzedniego
ustawienia
po
wfqczeniu
refleklOr6w
pojazdu.!
ON
:
Przyeiemnienie
wy;wietlaaa
i
po<Iiwietlenia
przyeilk6w
(SO%
wybranego
poziomu
jasnoiei).!
OFF:
Anulowanie
(100%
wybranego
poziomu
j<llnoSci)
.
ON
:
Aktywaeja
fillra
nilkieh
a~ltolliwoiei.
Urzqdzenie
wybiera
CZ~IOlliwoii
wyeinanq
w
tylnyeh
gloinikach.!
OFF:
Wylqczenie
(wIZYltkie
Iygnaly
przesylane
\<j
do
lylnyeh
gloinikow).
AliIQ:
MElWVEI
TO
~WlIO~OT~(
oBov~(
OT~V
npo~you~EV~
pue~lo~
OTOV
ovo~m
TOU(
npo~oAEi(.
/
ON
:
MmllVEI
TO
(j)WTlo~6
T~~
oS6vfl<
KOIIWV
KOUllnlWV
(50%
TOU
"'A(y~tvou
"mtoou
<pWWVOT~TO().1
OFF.
AKUPWVEl
(100%
TOU
"'A'Y~tVOU
mmUiou
Q)WTElVOTTjTOC).
ON:
Ev(pyono"i
10
~~lPO
U~~A~(
OltMUO~(.
H
~ovo60
"lAiy"
T~
OUxv6T~TO
anoKon~<"po<
TO
niaw
'lXiio.!
OFF:
AnEvEpyonoiTjor)
(oAo
10
O~1l0to
OTUVOVIOI
om
niow
~X(io).
AUTO:
Reduce
luminozitatea
ecranului
la
setarile
anterioare
cand
pornili
farurile.
/
ON:
Reduce
luminozitatea
ecranului
$i
a
butoanelor
(5096
din
nivelul
de
luminozitate
selectall.!
OFF:
Anuleaz'
(100%
din
nivelul
de
iuminozilate
se1ectal).
ON:
Aetiveaza
filtrul
de
frecven\e
inalte.
Unitatea
selecteaza
frecventa
de
filtrare
a
boxelor
din
spate.
/
OFF:
Dezdctiveaza
(toate
semnalele
sunt
trimise
la
boxele
din
Ipate).
AU.IQ:
3aTbMHRBa
JJ,lo1cnneR,IlO
npeJ,lVlwHard
HaCTpo~Ka,
Koraro
BKll1041ue
~apoBeTe
Ha
KonaTa.
/ON:
3aTbMHRBa
csereHeTO
Hd
J],101(nileR
It\
6YTOHltITe
(Ha
50%
OT
10135paHoTO
HIo1BO
Ha
RpKOCT).
/
OFF:
OTMeHR
(100%
It\36paHOTO
HIlBO
Ha
RpKOCT).
ON:
AKTIo1BHpa
BY
~IlIlTbp.
YpeJ,lbT
101361lpa
pa3J,lellRlllaTa
4eaOTa
KbM
3allHIlTe
BllcoKoroBop~Telllo1.!
OFF
:
lleaKr~Blo1pa
(B014K~
CllrHdilH
ce
1013npa~dT
KbM
JallH~Te
BllcoKoroBOp~TeJlIo1).
A!.!IQ
:
Vrati
dilplej
na
predehozi
naltaveni.
kdyi
zapnete
\Vella
aUla.!
ON
:
Ztluml
dilplej
a
o\Vetlenitlacilek
(50%
ze
IVolene
uroYne
jasu).!
OFF:
Zrusen;
(100%
ze
zvolene
urovne
jasu)
.
ON:
Zapina
filtr
vysokeho
pruchodu.
Taro
jednotka
IVoli
mezni
frekvenci
pro
zadni
reproduktory.!
OFF:
Vypnuti
(v;echny
lignaly
jlou
pOlilany
do
zadnich
reprodukloru).
AUTO:
A
gepjarmu
fenYll6r6inak
bekapClolasakor
a
kljelz61
a
korabbi
beallilalnak
megfelel6en
elhalvanyilja.!
ON
:
(,akkenti
a
kijelz6
el
a
gombok
megvilagilalal
(a
kivalalZlon
lenyer6
50%-ara).!
OFF:
Meglzakilal
(a
kivalalZlon
fenyer61oo%-al.
ON:
Aktivalja
a
felUlatereszt6
szur6t.
A
kesz(Mk
kivalasztja
a
hatsO
hangszorok
hatartrekvenciajat.!
OFF:
Deaktivalal
(minden
jel
a
hallo
hangllorokra
kerill).
AUTO:
3MeHwyE
ACKpaBiCTb
J,lIlCOllelO
J,lO
nonepellHbO·j
Hacrpo'lKIl
np~
BK11104eHHi
ni.llCBi4yBaHHR
nplo1ilaJlOBOi
naHelli./
ON:
3aTeMHIOE
ocBiTileHiOb
Jl~cnilelO
Ta
KHonOK
(50%
BiA
06paHOro
pIBH'
RCKpaBOCTi).!
OFF:
(KiIeyB,"H'
(100%
06paHoro
piBH.'
RCKpaBOCTi).
ON:
AKTIo1Bal.\iR
~inbTpa
HIl3bKlo1X
4aCTOT.
ABTOMarHi1OJla
o6~paE
rpaHt14HY
4aaoTy
3dJlHix
KOll0HOK.!
OFF:
BL-IMKHeHHA
(BCbl
CllrHdilL-l
Bi,ATBOpIOIOTbCR
4epe3
3d.llHi
KOilOHKIl).
A!.!IQ:
~3MeHe",e
nOAeBem
A"enneR"
KHonOK
Mell\l1Y
3Ha4CH"'M"
"Day"I"Night"
B
HdCTpO'"
<BRiGHTNESS>
np~
BbIKllI04€HIo1V1Io1JlIo1
BKnI04€H\o1101
~ap
dBTOM06lr1JlR./
ON:
Bbl60p
3Ha4€HIo1A
"Night"
B
HaCTpo~Ke
<BRIGHTNESS>
AJlA
nOACBen;Io111Io1CJ1n€A
101
KHonOK.1
OFF:
Bbl60p
3Hd4€Hl.-1A
"Day"
B
HdCTpm1Ke
<BRIGHTNESS>
AnR
nOACBeTKIo1
JlVlcnn€A
101
KHOnOK.
ON
:
BKll104eHIle
nponycKHoro
$llllbTpa
BblCOKIo1X
4aCTOT.
OcYllleUBJlReTUl
OTCe4Ka
HIl3K04aaOTHblX
c~rHailOBtJ.ilR
nepeJ,lH~x
~J1I.13aJ,lHIlX
J,lIo1HdMIlKOB.!
OFF:
BblKll104eHIle
(Bee
c~rHailbi
nepeJ,ldlOTOI
B
nepeJ,lH~e
IlJlIl
JallH~e
JlIlHaMHKIl).
AUTO:
Ara,
fannl
a,lIglnllda!kapadlglnllda
<BRIGHTNESS>
ayanndan
ekran
ve
dilgme
aydlnlalmallnl
Gece!Gilndilz
ayan
arallnda
degijliri1.!
ON
:
Ekran
ve
dilgme
aydlnlatma"
i,in
<BRIGHTNESS>
ayanndan
Nighl
(Gece)
ayannl
l'Ie1.!
OFF:
Ekran
ve
dilgme
aydlnlatma"
i,in
<BRIGHTNESS>
ayanndan
Day
(Gilndilz)
ayannl
seIer.
ON
:
Yilksek
Ge,ij
Filllesini
elkinlejtiri1.
On!arka
hoparlarlerden
diljilk
frekanlli
linyaller
kesili1.!
OFF:
Devre
dljl
bllakll
(On/arka
hoparlorlere
tum
sinyalJer
gonderilir)
.s
ifi5.:J,
<BRIGHTNESS>
-:J~
),
.JA'
if
~
-,...:
~
jJ)
"-'L.,h;; '-'"
I)...s,
J
J-;L..;
""""'
",L:..;J).
AUTO
""""'
",L:..;J)
cS
'
""
I)
<BRIGHTNESS>
-:J~),
-,...:
"-'L.,h;; :
ON
/.
..\is
if
;r.J)
~.;
....
1>-1)
J,,-
",
cS4"r,-
...s,
J
J-;L..;
""""'
",L:..;
Jj
cSl""
I)
<BRIGHTNESS>
-:J~
),
jJ)
",L.,h;; :
OFF
/ .
.l.S
if
."t.>..:;1
...s,
J
J-;L..;
·.l.Sif."t.>..:;1
/·.,l;Y j
J.:J.,;
~
~A
cSl>
}.JJ.,jl.:r-~<sL,....;lS}
.
.l.S
ifJwl)(HighPa\\)"..,-~
cSl>'
.Ai:
ON
·(.,l;YifJL.)I~~A<sl>}.JJ.,..,4J~"').l.S
ifJw.d':
OFF
A.!llQ:
Zmiana
ustawien
podswietlenia
przyciskow
i
wySwietlaaa
na
dZieli/noc.
w
ustawieniu
jasnosci
<BRIGHTNESS>
po
wyt~czeniu/wl~czeniu
swiatel
samochodu./
ON:
Wyoor
ustawien
nocnych
wySwietlacza
i
podswietlenia
przycjskow
w
ustawieniu
jasnoSci
<BRIGHTNESS>.
/
OFF:
WybOr
ustawien
dZiennych
wySwietlacza
i
podswietlenia
przyciskow
w
u\tawieniu
j<llnoSci
<BRIGHTNESS>.
ON:
Aktywaeja
fillra
nl\klCh
cz~tolliwoic;
Nilkie
a~\totliwoiei
zOltajq
wyei~te
w
przednieh/lylnyeh
gloinikach.!
OFF:
Wylqczenie
(wllyltkie
Iygnaly
przelylane
Iq
do
przerlnieh/tylnyeh
gloinikow).
AUTO:
A),),a(E1
10
~WlIO~OT~(
OeOV~(
,OITWV
KOu~nrwv
~(1o(u
lWV
pue~io,wv
H~tPO(lNuXTOe
OT~
pue~lo~
<BRIGHTNESS>
OlaV
QllEvt:pyonOlEin:lEvEpyonolEITE
1OU<
npo~oAEi<
TOU
QUlOKIV~TOU.1
ON
:
EmAEY£l
HC
pu8lliOEI<
VUXTO<
OT~
PUO~IO~
<BRIGHTNESS>
y'o
TO
~WTIO~O
OeOV~(
KOI
KOu~nrwv.!
OFF:
EnrAiYEI
1I(
pue~ioEl(
~~tpo(
OT~
pue~lo~
<BRIGHTNESS>
VIO
10
~wlIo~6
oe6v~(
'01
KOu~nrwv.
ON
:
EVEpyonOiEi
TO
/piA-TPO
utP'lA~~
OIW:UOIl<.
To
O~I.IOTO
XOIlIlAi)c
OUXVOU1TO(
olOKomovrOi
ano
TO
j.,mpooTwci/niow
~Xtio.!
OFF
:
Anmpyonoi~o~
(OAO
TO
0~~010
01U.VOVTOI
OTO
~npooTIV<i!niow
'!X'io).
AUTO:
Modific'
i1uminarea
ecranului
ji
a
butonului
intre
reglajele
NoaptelZlla
setarea
<BRIGHTNESS>
eand
opri\il
pornili
larurile
majinii.!
ON
:
Selecteaz,
reglajele
de
Noaple
in
setarea
<BRIGHTNESS>
pentru
iluminarea
wanulu;
ji
a
butonului.!
OFF:
Selecleaz,
reglajcle
de
Zi
in
Ielarea
<BRIGHTNESS>
pentru
iluminarea
wanului
ji
a
butonulu;
ON:
Aetiveaz,
firllul
de
freevenle
inalte.
Semnalele
de
frecventa
joal'
lum
raiate
de
la
boxele
din
lala/lpate.!
OFF:
Dezaeliveaza
(loale
semnalele
lum
trimile
la
bOKele
din
faWspate)
.
AUTO:
CMeHA
OCBeTileHlo1eTO
Hd
.ll~cnileR
lt16YToH~Te
Me>K,Qy
.llHeBH~
Il
HOlllHIo1
HdCTpoC1KIo1
B
HaCTpo~Ka
<BRIGHTNESS>,
KaraTO
lt13K11I04BaTe/BKflI04BaTe
~dpoBeTe
Hd
KOIlaTa.
/
ON
:
~36101pa
HOlllH~
HaCTpo~KIo1
B
HdCTpo~Ka
<BRIGHTNESS>
3a
OCBerl1eHlleTO
Ha
JlllcnneR
1l6yroH~,e.
/
OFF:
~36101pa
.llHeBHIo1
HaCTpo~Kj.1
B
HaCTpoC1Ka
<BRIGHTNESS>
3d
OC8emeHIlero
Ha
)lllcnileR
lt16yroHIo1Te.
ON:
AKTIlBl4pa
BY
~IlJlTbp.
HIlcKo4eCToTHIlTe
Cl4rHaillo1
ce
OTpR3BaT
OT
npe.llHIo1Te/3a,l\HIo1Te
B~oKoroBopIo1Tenll./
.QEE:
,/leaKTIlBlo1pd
(BC~4KIo1
CllrHanll
ce
1013npautaT
KbM
npe,llHIlTe/3atlHIo1Te
B~coKoroBopIo1TeJl~).
A!.!IQ:
Men;
olverlen;
dilpleje
a
ilacitek
mezi
nallavenimi
Den!nne
v
naltaven;
<BRIGHTNESS>.
kdyi
rollvilite!zhalnete
\Vella
aUlomobilu.!
ON
:V
nallaveni
<BRIGHTNESS>
IVoli
pro
olvelleni
dilpleje
a
t1aCilek
nallaveni
Nac.!
OFF:
V
nallaveni
<BRIGHTNESS>
IVoli
pro
olvelleni
dilpleje
a
IlaCitek
nallaven;
Den.
ON:
Zapina
filtr
vylokeho
pruehodu.
U
plednieh!zadnieh
reprodukloru
ilou
vypnuly
lignaly
nizke
frekvence.!
OFF:
Vypnuti
(vsechny
lignaly
jlou
pOlnany
do
prednich!zadnieh
reproduktoru).
AUTO:
Vall
a
kijelz6
el
a
gombok
nappaliJejlzakar
rnegvilagilalanak
<BRIGHTNESS>
beallilasai
kazan.
ha
ki-
el
bekapClolja
a
gepJarmu
fenYllor6it.!
ON
:
KivaiasZlja
a
kijeiz6
es
a
gombok
ejlzakai
megvrlagitalanak
<BRIGHTNESS>
beallitasait.!
OFF:
KivaiasZlja
a
kiielz6
el
a
gombok
nappali
megvilagilasanak
<BRIGHTNESS>
beallitasait.
ON:
Aktivalja
a
felillateresztol1urol.
Az
alacsonyfrekvencial
jeleket
az
elilllo!halsO
hangllor6k
nem
kapjak
meg.!
OFF:
Deaklivalal
(minden
jel
az
clills6!hallo
hangllorokra
kerill).
AUTO:
3MiHa
3Ha4eHHR
ocBiTileHHR
J,lIlCnnelO
Td
KHonOK
Mi)K
3Hd4eHHRM~
DaylNight
UleHb/Hi4)
8
HaClpoih.\i
<BRIGHTNESS>,
KOllll
B~
B~M~Kdf1e!BMHKaf1e
~apll
aB1OM06imo./
ON
:
B~6ip
3Ha4eHHR
Nighl
(Hi4)
8
HaCTpo~Lti
<BRIGHTNESS>
AflR
piBHR
RCKpaBoCTi
ocBimeHHR
Jl~cnJlelO
Ta
KHonoK.!
OFF
:
B~6ip
3Ha4eHHR
Day
UleHb)
B
HaCTpO~l.\i
<BRIGHTNESS>
AflR
piBHR
RCKpaBocTi
OCBiTileHHR
JlIo1C1lilelO
Ta
KHonOK.
ON
:
AKTIlBal.\iR
~inbTpa
HIl3bKL4X
4aaOT.
(IlrHanll
Hlo13bKlo1X
4aC1OT
E
CllrHanaMIo1
rpaHlo14Ho"i
4aCTOTlo1
nepe,llHixl3a,llHix
KonOHOK.
/
OFF:
BL-IMKHeHHA
(Bci
G1rHanlo1
Si,llTBOPlOlOTbCA
4epe3
nepe,llHi/Ja.llHi
KonoHK~).
~
RU.TR.
PE.
PO.
GR.
RO.
BU.CZ.HU.UK
crrMCOKOrrEqATOK/ERRATA/MU~/ERRATA/rrAPOPAMATA/ARATP/
ERRATA
/
OPRA
VENKA
/
ERRATA
/
rrEPEJIIK
rrOMMJIOK
Onep~HH
C
MeHIO
/Menii
i~lemleri
/
~.:;,,~
/
Funkcje
menu /
AElTOUpYlE<;
flEVOU
/Operatiile meniului /
OnepaO;HH
B
MeUIOTO
/Ovhidani nabidky /Meniimiiveletek /
Po6OTa
3
MeulO
x
OK
"
c
..
E
..
.
v-
ii:'
~
"
·c
..
E
..
."
C
..
E
..
w
2
:z:
..
"
'"
:z:
...
:z:
..
"
..
.:i
"
c
..
E
~
....
o
(5
a..
E
..
Q;
,"
c
..
::E
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
w
::E
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
a:
DIMMER
SET
:g
::E
0
0
HPF
0
:::>
..
AUTO:
3ar€MH€Hlo1€
.Illo1cnneR
B
COOTS€TCTBIo1Io1
(
npetlbl.llYli.IeC,
HaCTpm1Ko~
nplo1
8KJ1104€HIUl
$ap./
ON
:
CHH~aeT(A
ApKOCTb
nOACBeTKlo1l1l.-lcnn€R
101
KHonOK
(Ha
50
%
OT
BI>I6paHHoro
ypOBHA
RpKOCH1).
/
OFF:
OTMeHd
(100
%
Bbl6paHHoro
ypoBHA
'PKOCT").
ON:
BKflI04€HIo1€
HaCTpo~KH
nponycKHoro
~101i1bTpa
BbI(OKIo1X
\.laCTor
"High
Pass
Filler".
YCTpo~CTBO
Bbl6lr1paet
43aory
OTce4KIl
AflR
3allHIlX
llIlHdMIlKOB.!
OFF
:
BblKllKl4eH~e
(Bce
CllrHallbi
nepeJldKlTOI
B
3aJ,lH~e
J,l~HaM~KIl)
AU.I.Q:
Arabailln
farlanm
a~t1gmlzda
ekram
onceki
ayard
karaOlr./
ON:
Ekranl
ve
tu$
aydinlalma"nI
karamr
(S'Iilen
parlaklik
dilzeyinin
%50·1i).!
OFF:
iptal
elIer
(5e<;i1en
parlakhk
dilleyinin
%
l00·i1).
ON:
Yuksek
Gesi$
Filtresini
e[kinle~tirir.
Unite
arka
hoparlOrlere
giden
kesme
frekansml
l'Ie1.!
OFF:
Devre
dljl
bllakll
(tilm
linyaller
arka
hoparlarlere
ganderilir).
-:J~
..,-Ll""
').f.:.<L..;
'..\is
if;r.
J)
I)
J,,-
",
cS4"r,-.s
ifi5.:J,:
AUTO
/D·).l.S
if)"
rS
I)...s,
",L:..;
J)
J
J-;L..;
""""':
ON
I.
.l.S
if)"
rS-H
."t.>..:;1
",L:..;J)
d'--
/ \ • •).l.S if.,.;.J:
OFF
1.(•
.>..:
."t.>..:;1
",L:..;J)d'--
.(
•
.>..:
;;'.?.Ai
~lS}
.lL-,
.
.l.S
if
Jw
I)
(H~h
Pall)
'..,-~
<sl>'
.Ai:
ON
"
4J~
...
)
.l.S
if
Jw
.d'
:OFF
I.
.l.S
if
."t.>..:;II)
~
<sl>}.JJ.,
·(.,l;Yif
JL.)I
~
cSl>}x.l;
AUIQ:
Przyciemnienie
wyswietlacza
do
poprzedniego
ustawienia
po
wfqczeniu
refleklOr6w
pojazdu.!
ON
:
Przyeiemnienie
wy;wietlaaa
i
po<Iiwietlenia
przyeilk6w
(SO%
wybranego
poziomu
jasnoiei).!
OFF:
Anulowanie
(100%
wybranego
poziomu
j<llnoSci)
.
ON
:
Aktywaeja
fillra
nilkieh
a~ltolliwoiei.
Urzqdzenie
wybiera
CZ~IOlliwoii
wyeinanq
w
tylnyeh
gloinikach.!
OFF:
Wylqczenie
(wIZYltkie
Iygnaly
przesylane
\<j
do
lylnyeh
gloinikow).
AliIQ:
MElWVEI
TO
~WlIO~OT~(
oBov~(
OT~V
npo~you~EV~
pue~lo~
OTOV
ovo~m
TOU(
npo~oAEi(.
/
ON
:
MmllVEI
TO
(j)WTlo~6
T~~
oS6vfl<
KOIIWV
KOUllnlWV
(50%
TOU
"'A(y~tvou
"mtoou
<pWWVOT~TO().1
OFF.
AKUPWVEl
(100%
TOU
"'A'Y~tVOU
mmUiou
Q)WTElVOTTjTOC).
ON:
Ev(pyono"i
10
~~lPO
U~~A~(
OltMUO~(.
H
~ovo60
"lAiy"
T~
OUxv6T~TO
anoKon~<"po<
TO
niaw
'lXiio.!
OFF:
AnEvEpyonoiTjor)
(oAo
10
O~1l0to
OTUVOVIOI
om
niow
~X(io).
AUTO:
Reduce
luminozitatea
ecranului
la
setarile
anterioare
cand
pornili
farurile.
/
ON:
Reduce
luminozitatea
ecranului
$i
a
butoanelor
(5096
din
nivelul
de
luminozitate
selectall.!
OFF:
Anuleaz'
(100%
din
nivelul
de
iuminozilate
se1ectal).
ON:
Aetiveaza
filtrul
de
frecven\e
inalte.
Unitatea
selecteaza
frecventa
de
filtrare
a
boxelor
din
spate.
/
OFF:
Dezdctiveaza
(toate
semnalele
sunt
trimise
la
boxele
din
Ipate).
AU.IQ:
3aTbMHRBa
JJ,lo1cnneR,IlO
npeJ,lVlwHard
HaCTpo~Ka,
Koraro
BKll1041ue
~apoBeTe
Ha
KonaTa.
/ON:
3aTbMHRBa
csereHeTO
Hd
J],101(nileR
It\
6YTOHltITe
(Ha
50%
OT
10135paHoTO
HIo1BO
Ha
RpKOCT).
/
OFF:
OTMeHR
(100%
It\36paHOTO
HIlBO
Ha
RpKOCT).
ON:
AKTIo1BHpa
BY
~IlIlTbp.
YpeJ,lbT
101361lpa
pa3J,lellRlllaTa
4eaOTa
KbM
3allHIlTe
BllcoKoroBop~Telllo1.!
OFF
:
lleaKr~Blo1pa
(B014K~
CllrHdilH
ce
1013npa~dT
KbM
JallH~Te
BllcoKoroBOp~TeJlIo1).
A!.!IQ
:
Vrati
dilplej
na
predehozi
naltaveni.
kdyi
zapnete
\Vella
aUla.!
ON
:
Ztluml
dilplej
a
o\Vetlenitlacilek
(50%
ze
IVolene
uroYne
jasu).!
OFF:
Zrusen;
(100%
ze
zvolene
urovne
jasu)
.
ON:
Zapina
filtr
vysokeho
pruchodu.
Taro
jednotka
IVoli
mezni
frekvenci
pro
zadni
reproduktory.!
OFF:
Vypnuti
(v;echny
lignaly
jlou
pOlilany
do
zadnich
reprodukloru).
AUTO:
A
gepjarmu
fenYll6r6inak
bekapClolasakor
a
kljelz61
a
korabbi
beallilalnak
megfelel6en
elhalvanyilja.!
ON
:
(,akkenti
a
kijelz6
el
a
gombok
megvilagilalal
(a
kivalalZlon
lenyer6
50%-ara).!
OFF:
Meglzakilal
(a
kivalalZlon
fenyer61oo%-al.
ON:
Aktivalja
a
felUlatereszt6
szur6t.
A
kesz(Mk
kivalasztja
a
hatsO
hangszorok
hatartrekvenciajat.!
OFF:
Deaktivalal
(minden
jel
a
hallo
hangllorokra
kerill).
AUTO:
3MeHwyE
ACKpaBiCTb
J,lIlCOllelO
J,lO
nonepellHbO·j
Hacrpo'lKIl
np~
BK11104eHHi
ni.llCBi4yBaHHR
nplo1ilaJlOBOi
naHelli./
ON:
3aTeMHIOE
ocBiTileHiOb
Jl~cnilelO
Ta
KHonOK
(50%
BiA
06paHOro
pIBH'
RCKpaBOCTi).!
OFF:
(KiIeyB,"H'
(100%
06paHoro
piBH.'
RCKpaBOCTi).
ON:
AKTIo1Bal.\iR
~inbTpa
HIl3bKlo1X
4aCTOT.
ABTOMarHi1OJla
o6~paE
rpaHt14HY
4aaoTy
3dJlHix
KOll0HOK.!
OFF:
BL-IMKHeHHA
(BCbl
CllrHdilL-l
Bi,ATBOpIOIOTbCR
4epe3
3d.llHi
KOilOHKIl).
A!.!IQ:
~3MeHe",e
nOAeBem
A"enneR"
KHonOK
Mell\l1Y
3Ha4CH"'M"
"Day"I"Night"
B
HdCTpO'"
<BRiGHTNESS>
np~
BbIKllI04€HIo1V1Io1JlIo1
BKnI04€H\o1101
~ap
dBTOM06lr1JlR./
ON:
Bbl60p
3Ha4€HIo1A
"Night"
B
HaCTpo~Ke
<BRIGHTNESS>
AJlA
nOACBen;Io111Io1CJ1n€A
101
KHonOK.1
OFF:
Bbl60p
3Hd4€Hl.-1A
"Day"
B
HdCTpm1Ke
<BRIGHTNESS>
AnR
nOACBeTKIo1
JlVlcnn€A
101
KHOnOK.
ON
:
BKll104eHIle
nponycKHoro
$llllbTpa
BblCOKIo1X
4aCTOT.
OcYllleUBJlReTUl
OTCe4Ka
HIl3K04aaOTHblX
c~rHailOBtJ.ilR
nepeJ,lH~x
~J1I.13aJ,lHIlX
J,lIo1HdMIlKOB.!
OFF:
BblKll104eHIle
(Bee
c~rHailbi
nepeJ,ldlOTOI
B
nepeJ,lH~e
IlJlIl
JallH~e
JlIlHaMHKIl).
AUTO:
Ara,
fannl
a,lIglnllda!kapadlglnllda
<BRIGHTNESS>
ayanndan
ekran
ve
dilgme
aydlnlalmallnl
Gece!Gilndilz
ayan
arallnda
degijliri1.!
ON
:
Ekran
ve
dilgme
aydlnlatma"
i,in
<BRIGHTNESS>
ayanndan
Nighl
(Gece)
ayannl
l'Ie1.!
OFF:
Ekran
ve
dilgme
aydlnlatma"
i,in
<BRIGHTNESS>
ayanndan
Day
(Gilndilz)
ayannl
seIer.
ON
:
Yilksek
Ge,ij
Filllesini
elkinlejtiri1.
On!arka
hoparlarlerden
diljilk
frekanlli
linyaller
kesili1.!
OFF:
Devre
dljl
bllakll
(On/arka
hoparlorlere
tum
sinyalJer
gonderilir)
.s
ifi5.:J,
<BRIGHTNESS>
-:J~
),
.JA'
if
~
-,...:
~
jJ)
"-'L.,h;; '-'"
I)...s,
J
J-;L..;
""""'
",L:..;J).
AUTO
""""'
",L:..;J)
cS
'
""
I)
<BRIGHTNESS>
-:J~),
-,...:
"-'L.,h;; :
ON
/.
..\is
if
;r.J)
~.;
....
1>-1)
J,,-
",
cS4"r,-
...s,
J
J-;L..;
""""'
",L:..;
Jj
cSl""
I)
<BRIGHTNESS>
-:J~
),
jJ)
",L.,h;; :
OFF
/ .
.l.S
if
."t.>..:;1
...s,
J
J-;L..;
·.l.Sif."t.>..:;1
/·.,l;Y j
J.:J.,;
~
~A
cSl>
}.JJ.,jl.:r-~<sL,....;lS}
.
.l.S
ifJwl)(HighPa\\)"..,-~
cSl>'
.Ai:
ON
·(.,l;YifJL.)I~~A<sl>}.JJ.,..,4J~"').l.S
ifJw.d':
OFF
A.!llQ:
Zmiana
ustawien
podswietlenia
przyciskow
i
wySwietlaaa
na
dZieli/noc.
w
ustawieniu
jasnosci
<BRIGHTNESS>
po
wyt~czeniu/wl~czeniu
swiatel
samochodu./
ON:
Wyoor
ustawien
nocnych
wySwietlacza
i
podswietlenia
przycjskow
w
ustawieniu
jasnoSci
<BRIGHTNESS>.
/
OFF:
WybOr
ustawien
dZiennych
wySwietlacza
i
podswietlenia
przyciskow
w
u\tawieniu
j<llnoSci
<BRIGHTNESS>.
ON:
Aktywaeja
fillra
nl\klCh
cz~tolliwoic;
Nilkie
a~\totliwoiei
zOltajq
wyei~te
w
przednieh/lylnyeh
gloinikach.!
OFF:
Wylqczenie
(wllyltkie
Iygnaly
przelylane
Iq
do
przerlnieh/tylnyeh
gloinikow).
AUTO:
A),),a(E1
10
~WlIO~OT~(
OeOV~(
,OITWV
KOu~nrwv
~(1o(u
lWV
pue~io,wv
H~tPO(lNuXTOe
OT~
pue~lo~
<BRIGHTNESS>
OlaV
QllEvt:pyonOlEin:lEvEpyonolEITE
1OU<
npo~oAEi<
TOU
QUlOKIV~TOU.1
ON
:
EmAEY£l
HC
pu8lliOEI<
VUXTO<
OT~
PUO~IO~
<BRIGHTNESS>
y'o
TO
~WTIO~O
OeOV~(
KOI
KOu~nrwv.!
OFF:
EnrAiYEI
1I(
pue~ioEl(
~~tpo(
OT~
pue~lo~
<BRIGHTNESS>
VIO
10
~wlIo~6
oe6v~(
'01
KOu~nrwv.
ON
:
EVEpyonOiEi
TO
/piA-TPO
utP'lA~~
OIW:UOIl<.
To
O~I.IOTO
XOIlIlAi)c
OUXVOU1TO(
olOKomovrOi
ano
TO
j.,mpooTwci/niow
~Xtio.!
OFF
:
Anmpyonoi~o~
(OAO
TO
0~~010
01U.VOVTOI
OTO
~npooTIV<i!niow
'!X'io).
AUTO:
Modific'
i1uminarea
ecranului
ji
a
butonului
intre
reglajele
NoaptelZlla
setarea
<BRIGHTNESS>
eand
opri\il
pornili
larurile
majinii.!
ON
:
Selecteaz,
reglajele
de
Noaple
in
setarea
<BRIGHTNESS>
pentru
iluminarea
wanulu;
ji
a
butonului.!
OFF:
Selecleaz,
reglajcle
de
Zi
in
Ielarea
<BRIGHTNESS>
pentru
iluminarea
wanului
ji
a
butonulu;
ON:
Aetiveaz,
firllul
de
freevenle
inalte.
Semnalele
de
frecventa
joal'
lum
raiate
de
la
boxele
din
lala/lpate.!
OFF:
Dezaeliveaza
(loale
semnalele
lum
trimile
la
bOKele
din
faWspate)
.
AUTO:
CMeHA
OCBeTileHlo1eTO
Hd
.ll~cnileR
lt16YToH~Te
Me>K,Qy
.llHeBH~
Il
HOlllHIo1
HdCTpoC1KIo1
B
HaCTpo~Ka
<BRIGHTNESS>,
KaraTO
lt13K11I04BaTe/BKflI04BaTe
~dpoBeTe
Hd
KOIlaTa.
/
ON
:
~36101pa
HOlllH~
HaCTpo~KIo1
B
HdCTpo~Ka
<BRIGHTNESS>
3a
OCBerl1eHlleTO
Ha
JlllcnneR
1l6yroH~,e.
/
OFF:
~36101pa
.llHeBHIo1
HaCTpo~Kj.1
B
HaCTpoC1Ka
<BRIGHTNESS>
3d
OC8emeHIlero
Ha
)lllcnileR
lt16yroHIo1Te.
ON:
AKTIlBl4pa
BY
~IlJlTbp.
HIlcKo4eCToTHIlTe
Cl4rHaillo1
ce
OTpR3BaT
OT
npe.llHIo1Te/3a,l\HIo1Te
B~oKoroBopIo1Tenll./
.QEE:
,/leaKTIlBlo1pd
(BC~4KIo1
CllrHanll
ce
1013npautaT
KbM
npe,llHIlTe/3atlHIo1Te
B~coKoroBopIo1TeJl~).
A!.!IQ:
Men;
olverlen;
dilpleje
a
ilacitek
mezi
nallavenimi
Den!nne
v
naltaven;
<BRIGHTNESS>.
kdyi
rollvilite!zhalnete
\Vella
aUlomobilu.!
ON
:V
nallaveni
<BRIGHTNESS>
IVoli
pro
olvelleni
dilpleje
a
t1aCilek
nallaveni
Nac.!
OFF:
V
nallaveni
<BRIGHTNESS>
IVoli
pro
olvelleni
dilpleje
a
IlaCitek
nallaven;
Den.
ON:
Zapina
filtr
vylokeho
pruehodu.
U
plednieh!zadnieh
reprodukloru
ilou
vypnuly
lignaly
nizke
frekvence.!
OFF:
Vypnuti
(vsechny
lignaly
jlou
pOlnany
do
prednich!zadnieh
reproduktoru).
AUTO:
Vall
a
kijelz6
el
a
gombok
nappaliJejlzakar
rnegvilagilalanak
<BRIGHTNESS>
beallilasai
kazan.
ha
ki-
el
bekapClolja
a
gepJarmu
fenYllor6it.!
ON
:
KivaiasZlja
a
kijeiz6
es
a
gombok
ejlzakai
megvrlagitalanak
<BRIGHTNESS>
beallitasait.!
OFF:
KivaiasZlja
a
kiielz6
el
a
gombok
nappali
megvilagilasanak
<BRIGHTNESS>
beallitasait.
ON:
Aktivalja
a
felillateresztol1urol.
Az
alacsonyfrekvencial
jeleket
az
elilllo!halsO
hangllor6k
nem
kapjak
meg.!
OFF:
Deaklivalal
(minden
jel
az
clills6!hallo
hangllorokra
kerill).
AUTO:
3MiHa
3Ha4eHHR
ocBiTileHHR
J,lIlCnnelO
Td
KHonOK
Mi)K
3Hd4eHHRM~
DaylNight
UleHb/Hi4)
8
HaClpoih.\i
<BRIGHTNESS>,
KOllll
B~
B~M~Kdf1e!BMHKaf1e
~apll
aB1OM06imo./
ON
:
B~6ip
3Ha4eHHR
Nighl
(Hi4)
8
HaCTpo~Lti
<BRIGHTNESS>
AflR
piBHR
RCKpaBoCTi
ocBimeHHR
Jl~cnJlelO
Ta
KHonoK.!
OFF
:
B~6ip
3Ha4eHHR
Day
UleHb)
B
HaCTpO~l.\i
<BRIGHTNESS>
AflR
piBHR
RCKpaBocTi
OCBiTileHHR
JlIo1C1lilelO
Ta
KHonOK.
ON
:
AKTIlBal.\iR
~inbTpa
HIl3bKL4X
4aaOT.
(IlrHanll
Hlo13bKlo1X
4aC1OT
E
CllrHanaMIo1
rpaHlo14Ho"i
4aCTOTlo1
nepe,llHixl3a,llHix
KonOHOK.
/
OFF:
BL-IMKHeHHA
(Bci
G1rHanlo1
Si,llTBOPlOlOTbCA
4epe3
nepe,llHi/Ja.llHi
KonoHK~).
~
RU.TR.
PE.
PO.
GR.
RO.
BU.CZ.HU.UK
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals
Popular Car Receiver manuals by other brands

Blaupunkt
Blaupunkt 7 645 170 310 operating instructions

Dual Electronics Corporation
Dual Electronics Corporation XDVD8182 Installation & owner's manual

Sony
Sony CDX-5100 operating instructions

Kenwood
Kenwood KDC-BT375U instruction manual

Custom Autosound
Custom Autosound UAS-2 owner's manual

Alpine
Alpine PSU-300CVC installation manual