KIDWELL FANKO User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
PL
EN
DE
Kojec
Playpen
Laufstall
FANKO

MODEL: KOMOFAN01A1, KOMOFAN01A2, KOMOFAN01A3
6
10
14

3
FANKO - model
KOMOFAN01A1
1
590 mm 590 mm
1
2
3
x 18
4
5 6
7

4
1
590 mm
x 16 x 8
2 3
5
4
880 mm
6
7 8
9
FANKO - model
KOMOFAN01A2
2

5
1
4
615 mm
x 8x 8
x 8
2 3
5 6
870 mm
970 mm
7
8 9
10
FANKO - model
KOMOFAN01A3
3

6
Dziękujemy za zakup produktu marki Kidwell.
Priorytetem dla nas jest bezpieczeństwo dziecka oraz tworzenie pięknych
wspomnień.
W przypadku jakichkolwiek pytań, prosimy o kontakt na adres e-mail:
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji oraz podążanie za jej
poleceniami. Celem instrukcji jest dostarczenie informacji o tym, jak prawidłowo
i bezpiecznie korzystać z produktu.
Po złożeniu produktu proszę upewnić się czy wszystkie funkcje działają
prawidłowo oraz są zabezpieczone zgodnie z zaleceniami instrukcji (elementy
mocujące, nakrętki, śrubki, łączenia itp.).
Montaż produktu Kidwell powinien być wykonany przez osobę dorosłą.
Brak zastosowania się do poleceń zawartych w tym dokumencie może
spowodować poważne obrażenia.
WAŻNE:
• Produkt był testowany i jest zgodny z normą EN 12227:2010
• Produkt do samodzielnego montażu
Nieprzestrzeganie procedur zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
może doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciała dziecka!
Pamiętaj by usunąć i wyrzucić wszystkie elementy opakowania, które były
zawarte wraz z produktem, tak aby nie pozostały w zasięgu dziecka, co mogłoby
spowodować ryzyko krzywdy, np. zagrożenie zadławienia (elementy kartonu,
plastikowe folie itp.). Folia nie jest zabawką i po rozpakowaniu przez osobę
dorosłą folię należy natychmiast wyrzucić. Zabawa folią grozi uduszeniem!
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO
ODNIESIENIE.
OSTRZEŻENIE
• Nie stawiaj kojca w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł silnego
ciepła.
• Nie używaj kojca bez podstawy.
• Przed umieszczeniem dziecka w kojcu upewnij się, że kojec jest w pełni
rozłożony, a wszystkie elementy blokujące są włączone.
• Nie pozostawiaj w kojcu czegokolwiek, co mogłoby stanowić dla dziecka
oparcie, stwarzać niebezpieczeństwo uduszenia lub zadławienia się.

7
• Przed użyciem produktu upewnij się, że wszystkie łączniki montażowe są
odpowiednio przymocowane.
• Zabrania się używania kojca, jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzona,
podarta oraz gdy brakuje jakiegokolwiek elementu.
• Zaleca się używanie części zamiennych zatwierdzonych przez producenta
• Nie używaj akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez producenta
Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd
produktu może się różnić od wizualizacji w instrukcji.
CZĘŚCI ZESTAWU (model
KOMOFAN01A1 -
patrz rys. 1)
Metalowe rurki stelaża o długości
590 mm - 18 szt. (rys. 1.1)
Łączniki kątowe górne - 6 szt.
(rys. 1.2)
3
4
5
1
2
Łączniki kątowe dolne - 6 szt. (rys. 1.3)
Tapicerka kojca
Torba transportowa - pokrowiec
CZĘŚCI ZESTAWU (model
KOMOFAN01A2 -
patrz rys. 2)
Metalowe rurki stelaża o długości
590 mm - 16 szt. (rys. 2.1)
Metalowe rurki stelaża o długości
880 mm - 8 szt. (rys. 2.2)
Łączniki proste - 8 szt. (rys. 2.3)
4
5
6
7
1
2
3
Łączniki kątowe górne - 4 szt. (rys. 2.4)
Łączniki kątowe dolne wyposażone w
stopki silikonowe - 4 szt. (rys. 2.5)
Tapicerka kojca
Torba transportowa - pokrowiec
CZĘŚCI ZESTAWU (model
KOMOFAN01A3 -
patrz rys. 3)
Metalowe rurki stelaża o długości
970 mm - 8 szt. (rys. 3.1)
Metalowe rurki stelaża o długości
870 mm - 8 szt. (rys. 3.2)
Łączniki proste - 8 szt. (rys. 3.3)
Metalowe rurki stelaża o długości
5
6
7
8
1
2
3
4
615 mm - 8 szt. (rys. 3.4)
Łączniki kątowe górne - 4 szt. (rys. 3.5)
Łączniki kątowe dolne wyposażone w
stopki silikonowe - 4 szt. (rys. 3.6)
Tapicerka kojca
Torba transportowa - pokrowiec
OPIS KOJCÓW FANKO - wszystkie modele
• kojec przenośny odpowiedni dla
dzieci w wieku do 6 lat
• wejście z zamkiem błyskawicznym
umożliwiające samodzielne
wchodzenie i wychodzenie starszym
dzieciom
• łatwy montaż
• antypoślizgowe stopki silikonowe
zapobiegające przesuwaniu się kojca
(dotyczy modeli:
KOMOFAN01A2,
KOMOFAN01A3)
• możliwość użytkowania zarówno w
pomieszczeniach zamkniętych jak i na
zewnątrz
• w komplecie torba transportowa
(pokrowiec)

8
MONTAŻ KOJCA - model
KOMOFAN01A1
1
1. Montaż kojca należy rozpocząć od złożenia podstawy. Wszystkie rurki z których
składa się kojec są jednakowej długości. Wsuń 6 metalowych rurek w dolne rękawy
tapicerki kojca. Następnie połącz je ze sobą za pomocą łączników kątowych dolnych
(rys. 1.4).
2. Do złożonej podstawy zamontuj 6 pionowych rurek. Przeciągnij je przez pionowe
rękawy tapicerki i wciśnij w łączniki kątowe podstawy. Na górne końcówki rurek, nałóż
łączniki kątowe górne. W ten sposób powstaną boczne ścianki kojca przygotowane
do zamontowania górnych poprzeczek (rys. 1.5).
3. Pozostałe 6 rurek umieść w rękawach tapicerki oraz wciśnij ich końcówki w łączniki
kątowe (rys. 1.6).
4. Osłony łączników przypnij na rzepy (rys. 1.7).
MONTAŻ KOJCA - model
KOMOFAN01A2
2
1. Montaż kojca należy rozpocząć od złożenia podstawy. Wsuń 8 metalowych rurek o
długościach 880 mm i 590 mm w dolne rękawy tapicerki kojca. Następnie połącz je
ze sobą za pomocą łączników kątowych dolnych wyposażonych w stopki silikonowe
(rys. 2.6). Zwróć uwagę, że konstrukcja kojca jest prostokątna, dlatego są różne
długości rurek.
2. Do złożonej podstawy zamontuj 8 pionowych rurek o jednakowej długości 590 mm.
Przeciągnij rurki przez pionowe rękawy tapicerki z piankową otuliną oraz wciśnij w
łączniki kątowe i łączniki proste podstawy. Na górne końcówki rurek, nałóż górne
łączniki kątowe oraz łączniki proste (rys. 2.7). W ten sposób powstaną boczne ścianki
kojca przygotowane do zamontowania górnych poprzeczek.
3. Umieść 8 rurek o długościach 880 mm i 590 mm w rękawach tapicerki z piankową
otuliną oraz wciśnij ich końcówki w łączniki kątowe i łączniki proste (rys. 2.8).
4. Osłony łączników przypnij na rzepy (rys. 2.9).
UWAGA: Skuteczność antypoślizgowych stopek silikonowych zależy od podłoża na
którym kojec będzie ustawiony. Ich działanie sprawdzi się na płaskich, gładkich i czystych
powierzchniach.
MONTAŻ KOJCA - model
KOMOFAN01A3
3
1. Montaż kojca należy rozpocząć od złożenia podstawy. Wsuń 8 metalowych rurek o
długościach 970 mm i 870 mm w dolne rękawy tapicerki kojca. Następnie połącz je
ze sobą za pomocą łączników kątowych dolnych wyposażonych w stopki silikonowe
(rys. 3.7). Zwróć uwagę, że konstrukcja kojca jest prostokątna, dlatego są dwie różne
długości rurek.
2. Do złożonej podstawy zamontuj 8 pionowych rurek o jednakowej długości 615 mm.
Przeciągnij rurki przez pionowe rękawy tapicerki z piankową otuliną oraz wciśnij w
łączniki kątowe i łączniki proste podstawy. Na górne końcówki rurek, nałóż górne
łączniki kątowe oraz łączniki proste (rys. 3.8). W ten sposób powstaną boczne ścianki

9
ŚRODOWISKO
Dla dobra środowiska, po zaprzestaniu użytkowania produktu, prosimy
o jego utylizację do odpowiedniego obiektu na odpady, zgodnego z lokalną ustawą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Produkt ten wymaga systematycznej konserwacji.
• Czyszczenie i konserwacja powinny być wykonane przez osobę dorosłą.
• Kojec należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki w roztworze mydła i wody.
• Kontroluj czy kojec nie ma uszkodzonych, podartych lub brakujących części. Jeśli
którykolwiek z elementów wydaje się być uszkodzony, zaprzestań użytkowania
produktu.
• Kontroluj czy materiał i szwy są w dobrym stanie za każdym razem, gdy myjesz
kojec.
• Długotrwałe narażanie produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
wysokich temperatur może spowodować zanikanie wzoru na materiale lub
deformację części.
• Więcej informacji można znaleźć na etykietach przymocowanych bezpośrednio do
produktu.
• Nie używaj wybielacza do czyszczenia produktu, nie używaj wirowania na sucho,
nie prasuj oraz nie pierz chemicznie.
4
5
kojca przygotowane do zamontowania górnych poprzeczek.
3. Umieść 8 rurek o długościach 970 mm i 870 mm w rękawach tapicerki z piankową
otuliną oraz wciśnij ich końcówki w łączniki kątowe i łączniki proste (rys. 3.9).
4. Osłony łączników przypnij na rzepy (rys. 3.10).
UWAGA: Skuteczność antypoślizgowych stopek silikonowych zależy od podłoża na
którym kojec będzie ustawiony. Ich działanie sprawdzi się na płaskich, gładkich i czystych
powierzchniach.
Gwarancja nie obejmuje zgubienia lub zniszczenia poszczególnych elementów na
skutek upadku, otarcia, nieprawidłowego montażu lub użytkowania niezgodnego
z instrukcją.
OGRANICZENIA GWARANCJI
6

10
Dear Customer!
Thank you for choosing Kidwell.
For us, the highest priority is the safety of your child and the creation
of beautiful memories.
We hope you will enjoy our product, in case of any questions please contact us
Please read through the entire manual carefully, and follow all instructions.
Before you start using our product make sure all functions are working as
intended and are secure (fasteners, nuts, screws, etc.). The assembly must
be performed by an adult. Failure to comply with the instructions and safety
warnings could result in serious injuries.
CAUTION:
• The product has been tested and complies with EN 12227:2010
• product intended for self-assembly
Not following the procedures contained in this manual may lead
to serious injuries to the child!
Remove and dispose of all packaging materials which were included
with the product, and keep them out of children’s reach to avoid the risk
of harm. The foil is not a toy and after being unpacked by an adult all plastic
packaging should be removed or destroyed. Playing with the foil may result in
suocation!
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
• Do not place the playpen near open ames or other sources of strong heat.
• Do not use the playpen without a base.
• Before you put your baby into the playpen, make sure that it is fully extended
and all locking elements are active.
• Do not leave in the playpen anything that could be a backrest for the child
or pose a risk of suocation or choking.
• Before using the product, make sure that all mounting fasteners are
• properly attached.
• Do not use the playpen if any part of it is damaged or torn, and when any
component is missing.
• It is recommended to use spare parts approved by the manufacturer
• Never use accessories that have not been approved by the manufacturer.

11
The real design of the product may dier from the pictures presented.
DESCRIPTION OF FANKO PLAYPENS - all models
• portable playpen suitable for children
up to 6 years of age
• entrance with a zipper so that older
children can enter and exit the
playpen on their own
• easy assembly
• non-slip silicone feet preventing
the playpen from moving (applies
to models: KOMOFAN01A2 and
KOMOFAN01A3)
• can be used both
• indoor and outdoor
• transport bag (cover) included
INCLUDED PARTS (model KOMOFAN01A1 - see Fig. 1)
590 mm-long metal frame tubes - 18
pcs. (Fig. 1.1)
Top angle connectors - 6 pcs. (Fig.
1.2)
3
4
5
1
2
Lower angle connectors - 6 pcs. (Fig.
1.3)
Playpen upholstery
Transport bag - cover
INCLUDED PARTS (model KOMOFAN01A2 - see Fig. 2)
INCLUDED PARTS (model KOMOFAN01A3 - see Fig. 3)
590 mm long metal frame tubes - 16
pcs. (Fig. 2.1)
880 mm-long metal frame tubes - 8
pcs. (Fig. 2.2)
Straight connectors - 8 pcs. (Fig. 2.3)
970 mm long metal frame tubes - 8
pcs. (Fig. 3.1)
870 mm-long metal frame tubes - 8
pcs. (Fig. 3.2)
Straight connectors - 8 pcs. (Fig. 3.3)
615 mm-long metal frame tubes - 8
4
5
6
7
5
6
7
8
1
2
3
1
2
3
4
Top angle connectors - 4 pcs. (Fig. 2.4)
Bottom angle connectors with silicone
feet - 4 pcs. (Fig. 2.5)
Playpen upholstery
Transport bag - cover
pcs. (Fig. 3.2)
Top angle connectors - 4 pcs. (Fig. 3.4)
Bottom angle connectors with silicone
feet - 4 pcs. (Fig. 3.5)
Playpen upholstery
Transport bag - cover
PLAYPEN ASSEMBLY - model KOMOFAN01A1
1
1. Start assembling the playpen with the base. All playpen tubes are of the same length.
Insert 6 metal tubes into the lower sleeves of playpen upholstery. Then connect them
with lower angle connectors (Fig. 1.4).
2. Attach 6 vertical tubes to the assembled base. Pull them through the vertical upholstery
sleeves and press them into the base angle connectors. Put upper angular fasteners

12
PLAYPEN ASSEMBLY - model KOMOFAN01A2
2
1. Start assembling the playpen with the base. Insert eight 880 mm and 590 mm-long
metal tubes into the lower sleeves of playpen upholstery. Then connect them with
lower angle connectors equipped with silicone feet (Fig. 2.6). Note that the playpen
design is rectangular - this is why the lengths of tubes dier.
2. Attach 8 vertical tubes of the same length of 590 mm to the assembled base. Pull
the tubes through the vertical upholstery sleeves with foam casing and press them
into the base angle connectors and straight connectors. Put the upper angle and
straight connectors on the upper ends of tubes (Fig. 2.7). This will form the side walls
prepared for attaching the upper crossbars.
3. Put eight 880 mm and 590 mm-long tubes in upholstery sleeves with foam casing and
press their ends into angle and straight connectors (Fig.2.8).
4. Fasten the connector covers with Velcro (Fig. 2.9).
NOTE: The eectiveness of non-slip silicone feet depends on the surface on which the
playpen will be set. They will work excellent on at, smooth and clean surfaces.
PLAYPEN ASSEMBLY - model KOMOFAN01A3
3
1. Start assembling the playpen with the base. Insert eight 970 mm and 870 mm-long
metal tubes into the lower sleeves of playpen upholstery. Then connect them with
lower angle connectors equipped with silicone feet (Fig. 3.7). Note that the playpen
design is rectangular - this is why there are two dierent lengths of tubes.
2. Attach 8 vertical tubes of the same length of 615 mm to the assembled base. Pull
the tubes through the vertical upholstery sleeves with foam casing and press them
into the base angle connectors and straight connectors. Put the upper angle and
straight connectors on the upper ends of tubes (Fig. 3.8). This will form the side walls
prepared for attaching the upper crossbars.
3. Put eight 970 mm and 870 mm-long tubes in upholstery sleeves with foam casing and
press their ends into angle and straight connectors (Fig. 3.9).
4. Fasten the connector covers with Velcro (Fig. 3.10).
NOTE: The eectiveness of non-slip silicone feet depends on the surface on which the
playpen will be set. They will work excellent on at, smooth and clean surfaces.
on the upper ends of tubes. This will form the side walls prepared for attaching the
upper crossbars (Fig. 1.5).
3. Place the remaining 6 tubes in upholstery sleeves and press their ends into the angle
connectors (Fig. 1.6).
4. Fasten the connector covers with Velcro (Fig. 1.7).
ENVIRONMENT
For the sake of the environment, after discontinuing the use of the product, please
dispose of it to an appropriate waste facility in accordance with the local law.
4

13
CLEANING AND MAINTENANCE
• This product requires regular maintenance.
• Cleaning and maintenance should be done by an adult.
• Clean the playpen with a damp cloth in a solution of soap and water.
• Check the playpen for damaged, torn or missing parts. If any of the components
appears to be damaged, stop using the product.
• Check whether the material and seams are in good condition every time you clean
the playpen.
• Long-term exposure to direct sunlight and high temperatures may cause fading of
pattern on the material or deformation of parts.
• More information can be found on labels attached directly to the product.
• Do not use bleach to clean the product, do not spin dry, do not iron or dry clean.
5
The warranty does not cover destruction or loss of individual elements due to falling,
abrasion, incorrect assembly and usage which disagrees with the user manual.
LIMITATIONS OF WARRANTY
6

14
Wir danken Ihnen für den Kauf des Produkts der Marke Kidwell.
Absolute Priorität für uns hat die Sicherheit Ihres Kindes und die Schaung
schöner Erinnerungen. Im Falle irgendwelcher Fragen bitten wir um
Kontaktaufnahme unter folgender E-Mail-Adresse: [email protected]
Wir bitten um genaues Studium dieser Bedienungsanleitung und exakte
Einhaltung der in ihr enthaltenen Vorgaben. Ziel dieser Bedienungsanleitung
ist es, Ihnen genaue Informationen über die richtige und sichere Nutzung des
Produkts zu liefern.
Die Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Maßnahmen
kann zu schweren Verletzungen des Kindes führen!
WICHTIG:
• Das Produkt wurde getestet und entspricht der Norm EN 12227: 2010
Vergewissern Sie sich bitte nach dem Zusammenbau des Produkts, dass
alle Baugruppen korrekt funktionieren und nach den Vorgaben dieser
Bedienungsanleitung gesichert sind (Befestigungselemente, Muttern,
Schrauben, Verbindungen usw.).
Die Montage des Produkts von Kidwell muss von einem Erwachsenen
durchgeführt werden. Die Nichteinhaltung der in dieser Bedienungsanleitung
genannten Vorgaben kann ernsthafte Verletzungen bewirken.
Es ist daran zu denken, alle am Produkt vorhandenen Verpackungselemente
zu beseitigen, so dass diese nicht in die Reichweite des Kindes geraten (u.a.
Papp- und Kunststoelemente, Folie usw.). Dies könnte zu Schäden, u.a. der
Gefahr des Verschluckens, führen.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN
WARNUNG:
• Halten Sie den Laufstall von oenen Feuerquellen oder starken Hitzequellen
fern.
• Der Laufstall darf nicht ohne Boden verwendet werden
• Bevor Sie Ihr Baby in den Laufstall setzen, vergewissern Sie sich, dass der
Laufstall vollständig zusammengebaut ist und alle Verriegelungselemente
eingerastet sind.
• Es dürfen keine Gegenstände im Laufstall liegengelassen werden, die
das Kind zum Hochsteigen benutzen könnte oder die eine Gefahr zum
Ersticken bzw. Strangulieren darstellen.
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Produkts, dass alle
angeschraubten Verbindungen
• entsprechend angezogen sind.

15
• Wenn ein Teil des Laufstalls beschädigt, zerrissen ist bzw. fehlt, darf der
Laufstall nicht mehr verwendet werden.
• Es wird empfohlen, dass nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile
verwendet werden.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist
Die Abbildungen und Bilder haben Übersichtscharakter. Das tatsächliche
Aussehen des Produkts kann von den auf den
LIEFERUMFANG (Modell KOMOFAN01A1 - siehe Abb. 1)
Metallrohre des Rahmens von 590
mm Länge - 18 Stück (Abb. 1.1)
Winkelverbinder oben - 6 Stück (Abb.
1.2)
3
4
5
1
2
Winkelverbinder unten - 6 Stück (Abb.
1.3)
Laufstallpolsterung
Transporttasche - Schutzhülle
LIEFERUMFANG (Modell KOMOFAN01A2 - siehe Abb. 2)
Metallrohre des Rahmens von 590
mm Länge - 16 Stück (Abb. 2.1)
Metallrohre des Rahmens von 880
mm Länge - 8 Stück (Abb. 2.2)
Gerade Verbinder - 8 Stück (Abb. 2.3)
Winkelverbinder oben - 4 Stück (Abb.
5
6
7
1
2
3
4
2.4)
Winkelverbinder unten mit Silikonfüßen
- 4 Stück (Abb. 2.5)
Laufstallpolsterung
Transporttasche - Schutzhülle
LIEFERUMFANG (Modell KOMOFAN01A3 - siehe Abb. 3)
Metallrohre des Rahmens von 590
mm Länge - 8 Stück (Abb. 2.1)
Metallrohre des Rahmens von 880
mm Länge - 8 Stück (Abb. 2.2)
Gerade Verbinder - 8 Stück (Abb. 2.3)
Metallrohre des Rahmens von 615
mm Länge - 8 Stück (Abb. 2.2)
5
6
7
8
1
2
3
4
Winkelverbinder oben - 4 Stück (Abb.
2.4)
Winkelverbinder unten mit Silikonfüßen
- 4 Stück (Abb. 2.5)
Laufstallpolsterung
Transporttasche - Schutzhülle
BESCHREIBUNG DER FANKO-LAUFSTÄLLE - alle Modelle
• tragbarer Laufstall, nutzbar für Kinder
bis 6 Jahre
• Eingang mit Reißverschluss zum
selbstständigen Ein- und Ausstieg für
größere Kinder
• einfache Montage
• rutschfeste Silikonfüße zur
Verhinderung der Verschiebung
des Laufstalls (gilt für die Modelle:
KOMOFAN01A2, KOMOFAN01A3)
• Verwendung sowohl im Innen-als auch
Außenbereich
• Transporttasche (Schutzhülle) im
Lieferumfang enthalten.

16
MONTAGE - Modell KOMOFAN01A1
1
1. Beginnen Sie mit der Montage des Laufstalls, indem Sie den Boden zusammenbauen.
Alle Rohre, aus denen sich der Laufstall zusammensetzt, sind gleich lang. Schieben
Sie die 6 Metallrohre in die unteren Hülsen der Laufstallpolsterung ein. Anschließend
verbinden Sie diese mit den unteren Winkelverbindern (Abb. 1.4).
2. Befestigen Sie 6 vertikale Rohre am zusammengebauten Boden. Ziehen Sie die
Rohre durch die vertikalen Hülsen der Polsterung durch und drücken Sie diese in
die Winkelverbinder des Bodens ein. Setzen Sie die oberen Winkelverbinder auf die
oberen Enden der Rohre auf. Auf diese Weise werden die Seitenwände des Laufstalls
gebildet und für die Montage der oberen Querstangen eingerichtet (Abb. 1.5).
3. Legen Sie die verbleibenden 6 Rohre in die Polsterhülsen ein und stecken Sie deren
Enden in die Winkelverbinder (Abb. 1.6).
4. Befestigen Sie die Abdeckungen der Verbinder mit Klettverschluss (Abb. 1.7).
MONTAGE - Modell KOMOFAN01A2
2
1. Beginnen Sie mit der Montage des Laufstalls, indem Sie den Boden zusammenbauen.
Schieben Sie die 8 Metallrohre, 880 mm und 590 mm lang, in die unteren Hülsen
der Laufstallpolsterung. Anschließend verbinden Sie diese mit den unteren
Winkelverbindern, die mit Silikonfüßen ausgestattet sind (Abb. 2.6). Beachten
Sie, dass die Konstruktion des Laufstalls rechteckig ist, daher sind die Rohre
unterschiedlich lang..
2. Befestigen Sie 8 vertikale Rohre von jeweils 590 mm am zusammengebauten
Boden. Ziehen Sie die Rohre durch die senkrechten Hülsen des Polsterung mit
Schaumstobezug durch und drücken Sie diese in die Winkelverbinder und gerade
Verbinder des Bodens ein. Auf die oberen Enden der Rohre setzen Sie die oberen
Winkelverbinder und geraden Verbinder auf (Abb. 2.7). Auf diese Weise werden die
Seitenwände gebildet und für die Montage der oberen Querstangen bereitgestellt.
3. Legen Sie die 8 Rohre, 880 mm und 590 mm lang, in die Hülsen der Polsterung mit
Schaumstoüberzug ein und drücken Sie deren Enden in die Winkelverbinder und
geraden Verbinder (Abb. 2.8) ein.
4. Befestigen Sie die Abdeckungen der Verbinder mit Klettverschluss (Abb. 2.9).
HINWEIS: Die Wirksamkeit von rutschfesten Silikonfüßen hängt vom Untergrund
ab, auf dem der Laufstall aufgestellt wird. Für ihre Funktion eignen sich ebene,
glatte und saubere Oberächen.
MONTAGE - Modell KOMOFAN01A3
3
1. Beginnen Sie mit der Montage des Laufstalls, indem Sie den Boden zusammenbauen.
Schieben Sie die 8 Metallrohre, 970 mm und 870 mm lang, in die unteren Hülsen
der Laufstallpolsterung. Anschließend verbinden Sie diese miteinander mit Hilfe
der unteren Winkelverbindern, die mit Silikonfüßen ausgestattet sind (Abb. 3.7).
Beachten Sie, dass die Konstruktion des Laufstalls rechteckig ist, daher sind die
Rohre unterschiedlich lang.
2. Befestigen Sie die 8 vertikale Rohre von jeweils 615 mm am zusammengebauten

17
UMWELT
Im Sinne des Umweltschutzes bitten wir nach der Beendigung der Nutzung des Produkts
um dessen entsprechende Entsorgung gemäß den lokalen Vorschriften.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Dieses Produkt erfordert eine systematische Wartung.
• Reinigung und Wartung sollten von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
• Der Laufstall sollte mit einem feuchten Tuch in einer Lösung aus Seife und Wasser
gereinigt werden.
• Untersuchen Sie den Laufstall auf beschädigte, gerissene oder fehlende Teile.
Wenn einer der Bauteile beschädigt zu sein scheint, verwenden Sie das Produkt
nicht mehr.
• Überprüfen Sie jedes Mal, wenn Sie den Laufstall waschen, ob der Sto und die
Nähte in gutem Zustand sind.
• Wenn das Produkt längere Zeit direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
ausgesetzt wird, kann das zur Verblassung des Musters auf dem Material bzw. zur
Verformung von Bauteilen führen.
• Weitere Informationen nden Sie auf den Etiketten, die direkt am Produkt
angebracht sind.
• Zur Reinigung des Produkts verwenden Sie keine Bleichmittel, verwenden Sie
kein Trockenschleudern, bügeln Sie es nicht und verwenden Sie keine chemische
Reinigung.
4
5
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verlust oder Beschädigung einzelner Elemente
infolge von Sturz, Abrieb, unsachgemäßer Montage oder nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung.
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN
6
Boden. Ziehen Sie die Rohre durch die senkrechten Hülsen des Polsterung mit
Schaumstobezug durch und drücken Sie diese in die Winkelverbinder und gerade
Verbinder des Bodens ein. Auf die oberen Enden der Rohre setzen Sie die oberen
Winkelverbinder und geraden Verbinder auf (Abb. 3.8). Auf diese Weise werden die
Seitenwände gebildet und für die Montage der oberen Querstangen bereitgestellt.
3. Legen Sie die 8 Rohre, 970 mm und 870 mm lang, in die Hülsen der Polsterung mit
Schaumstoüberzug ein und drücken Sie deren Enden in die Winkelverbinder und
geraden Verbinder (Abb. 3.9) ein.
4. Befestigen Sie die Abdeckungen der Verbinder mit Klettverschluss (Abb. 3.10).
HINWEIS: Die Wirksamkeit von rutschfesten Silikonfüßen hängt vom Untergrund
ab, auf dem der Laufstall aufgestellt wird. Für ihre Funktion eignen sich ebene,
glatte und saubere Oberächen.

18
WARUNKI GWARANCJI
1. DERFORM sp.j. Deręgowscy z siedzibą w Tarnowie Podgórnym 62-080 przy ul. Za Motelem 1, wpisaną do rejestru
przedsiębiorców – Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy Poznań – Nowe Miasto i Wilda
w Poznaniu VIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS: 0000017923, NIP: 781-
00-20-305, Regon: 630196165, zwana dalej Gwarantem zapewnia, że produkt rmy DERFORM, jest wolny od wad
konstrukcyjnych i materiałowych, które mogłyby naruszyć jego funkcjonalność, o ile przestrzegana była instrukcja obsługi
załączona przy zawarciu umowy.
2. Gwarancja jest udzielana na okres 24 miesięcy, licząc od daty zakupu. W przypadku zakupu produktu przez rmę
(faktura VAT) gwarancja udzielana jest na okres 12 miesięcy.
3. Gwarancja dla akcesoriów jest udzielana na okres 6 miesięcy, licząc od daty zakupu.
4. Gwarancja door-to-door obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Ujawnione wady będą usunięte bezpłatnie w trakcie trwania gwarancji przez Autoryzowany Serwis Producenta.
6. Klient (reklamujący) jest zobowiązany do zgłoszenia reklamacji poprzez e-mail: [email protected] lub kontakt
telefoniczny pod numerem: 797 974 387.
7. Gwarancja będzie respektowana jedynie w przypadku dołączenia do reklamowanego produktu opisu uszkodzenia, zdjęcia
uszkodzenia, informacji w jakich okolicznościach doszło do uszkodzenia, wszystkich akcesoriów, które klient otrzymał
podczas kupna produktu oraz dowodu zakupu zawierającego datę sprzedaży.
8. Ewentualne wady lub uszkodzenia produktu ujawnione i zgłoszone w okresie trwania gwarancji będą usunięte bezpłatnie
w terminie 14 dni roboczych od momentu otrzymania wadliwego produktu. W uzasadnionych przypadkach (np. konieczność
sprowadzenia części zamiennych z zagranicy) termin ten może ulec przedłużeniu o kolejne 21 dni.
9. Wady lub uszkodzenia produktu powinny być zgłoszone i dostarczone do serwisu niezwłocznie po ich ujawnieniu.
10. W przypadku gdy serwis uzna, że usunięcie wady nie jest możliwe, klientowi przysługuje prawo do wymiany towaru na
inny, posiadający te same lub zbliżone parametry techniczne. W przypadku braku produktu w wybranej przez klienta
kolorystyce, producentowi przysługuje prawo do wysyłki nowego produktu w innym wzorze niż produkt reklamowany.
11. Gwarancją nie są objęte: naturalne zużycie związane z eksploatacją, uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego
i niezgodnego z instrukcją obsługi użytkowania, uszkodzenia lub rozdarcia wynikłe z winy nabywcy, płowienie tkanin
spowodowane długotrwałym nastawieniem na działanie promieni słonecznych, pranie w nieodpowiedniej temperaturze,
ingerencje cieczy, samowolne przeróbki, uszkodzenia mechaniczne, elektryczne, termiczne lub celowe uszkodzenia
i wywołane nimi wady.
12. Producent ani Autoryzowany Serwis nie odpowiada za szkody i straty powstałe w wyniku niemożności korzystania z
produktu będącego w naprawie.
13. Produkty do reklamacji przyjmowane są wyłącznie czyste i w kartonowym opakowaniu (oryginalnym lub zastępczym).
14. Dostarczenie produktu w stanie niekompletnym lub brak odpowiedniego opakowania jest równoznaczne z niewypełnieniem
przez kupującego warunków gwarancji i może stanowić podstawę do odmowy naprawienia produktu lub przedłużenia
okresu naprawy.
15. Serwis może odmówić wykonania naprawy w przypadku stwierdzenia śladów nieautoryzowanej naprawy.
16. W przypadku nieuzasadnionej reklamacji produktu sprawnego lub uszkodzonego w sposób mechaniczny, zgłaszający
reklamację zostanie obciążony kosztami transportu.
17. Jeśli w odesłanym do naprawy serwisowej produkcie nie stwierdzono usterki, konsument będzie obciążony kosztem
ekspertyzy (stawka godzinowa: 30 zł netto).
18. W przypadku gdy usterka nie jest objęta gwarancją producenta, serwis może zaproponować wykonanie usługi odpłatnej.
19. Gwarancja na produkt nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z rękojmi.
Szanowni Państwo,
dziękujemy za dokonianie zakupu.
W przypadku pytań zapraszamy do kontaktu:
[email protected] | [email protected] | 797 974 387
data zgłoszenia data naprawy opis uszkodzenia pieczątka serwisu
data sprzedaży pieczątka i podpis sprzedawcy

19
Imię:
Nazwisko:
Kod pocztowy:
Miejscowość:
Telefon (wraz z kierunkowym):
Adres e-mail:
Produkt:
Model:
Index:
EAN:
Data i miejsce zakupu:
Kupujący (podpis):
UNIWERSALNA KARTA GWARANCYJNA
W RAZIE AWARII PROSIMY O DOŁĄCZENIE KARTY GWARANCYJNEJ DO
ODSYŁANEGO PRODUKTU
Producent:
DERFORM
Sady ul. Za Motelem 1
62-080 Tarnowo Podgórne
Klauzula informacyjna dla osoby składającej reklamację.
1. Administrator danych: Administratorem Pani/Pana danych osobowych jest Derform Sp. J. Deręgowscy z siedzibą w Sadach, ul Za Motelem 1, 62-080 Tarnowo
Podgórne.
2. Kontakt z Administratorem danych: W celu uzyskania informacji dotyczących prawidłowości przetwarzania danych osobowych przez Administratora należy
skontaktować się
z Administratorem pisemnie na adres siedziby Administratora danych z dopiskiem na kopercie: Ochrona danych osobowych.
3. Cel i podstawa przetwarzania danych: Pani/Pana dane osobowe przetwarzane będą w celu rozpatrzenia i obsługi złożonej przez Panią/Pana reklamacji, co stanowi
realizację naszego prawnie uzasadnionego interesu polegającego na należytym rozpatrzeniu
i obsłudze Pani/Pana roszczeń (podstawa z art. 6 ust. 1 lit. F) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27.04.2016 r. w sprawie ochrony
osób zycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne
rozporządzenie o ochronie danych) dalej: RODO.
4. Dobrowolność podania danych: Podanie danych jest dobrowolne, jednak konieczne do realizacji celów, do jakich zostały zebrane, określonych w pkt. 3.
5. Odbiorcy danych: Pani/Pana dane możemy przekazać wyłącznie: a) podmiotom przetwarzającym – którym zlecimy czynności wymagające przetwarzania danych; b)
podmiotom uprawnionym do uzyskania danych na podstawie obowiązującego prawa.
6. Okres przechowywania danych: Pani/Pana dane osobowe będziemy przechowywać przez okres 5 lat liczonych od 1 stycznia następnego roku po ostatecznym zamknięciu
Pani/Pana sprawy;
7. Pani/Pana uprawnienia: Posiada Pani/Pan prawo dostępu do treści swoich danych oraz z zastrzeżeniem przepisów prawa: prawo ich sprostowania, usunięcia,
ograniczenia przetwarzania, prawo do przenoszenia danych, prawo do wniesienia sprzeciwu, prawo
do cofnięcia zgody w dowolnym momencie. Ma Pani/Pan prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych w przypadku stwierdzenia, że
przetwarzanie danych osobowych narusza przepisy RODO.

20
Producent / Producer:
DERFORM
Sady, ul. Za Motelem 1
62-080 Tarnowo Podgórne
POLAND
www.kidwell.eu
Table of contents
Languages:
Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

wendi toys
wendi toys WE-723 Installation and operating instructions

Twoey Outside
Twoey Outside 2740 Assembly instructions

Europlay
Europlay F501A Assembling manual

stilum
stilum Benny Maintenance instructions

Delta Children
Delta Children Mickey Mouse Playhouse Assembly instructions

Playcore
Playcore uPLAY TODAY BIGHORN manual

Playcraft
Playcraft Cross Loop Climber R3.5 manual

FUNKY MONKEY BARS
FUNKY MONKEY BARS THE SILVERBACK Assembly instructions

TP
TP TP480 Instructions for assembly maintenance and use

Smoby
Smoby 810601 Assembly instructions

Palmako
Palmako EL16-2317 Assembly, installation and maintenance manual

Sove
Sove 16-100-190 Assembly instructions