KS ALAMO Series Quick start guide

OPERATION AND INSTALLATION GUIDE
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
KURULUM VE BAKIM KILAVUZU
ÁLAMO SERIES
SERIE ÁLAMO
ÁLAMO SERİSİ
ELECTRONIC LAVATORY FAUCET
GRIFO ELECTRÓNICO PARA LAVABO
TEZGAH ÜSTÜ ELEKTRONİK MUSLUK

1
POWER SUPPLY 9V battery or 9V transformer
MIN OPERATING WATER PRESSURE 0.5 bar (7 PSI)
MAX OPERATING WATER
PRESSURE
8.0 bar (116 PSI)
With water pressure of more than 8 Bars, use a
pressure reducing valve.
SENSOR RANGE Self adjusting sensor.
MINIMUM SENSOR RANGE 50 mm.
MAXIMUM SENSOR RANGE 160 mm.
SECURITYTIME
90 seconds. Can be reduced with the remote control
HOT WATERTEMPERATURE Max 70˚C
ÁLAMO KSL00495 ÁLAMO EXT. KSL00496
ÁLAMO DÚO KSL00480 ÁLAMO DÚO EXT. KSL00490
INDEX TECHNICAL DATA
1 TECHNICAL DATA
2 PACK CONTENTS
3 PRE-INSTALLATION INFO
4-7 INSTALLATION
8-10 SETTINGS ADJUSTMENT
11-12 BATTERY REPLACEMENT
13 MAINTENANCE
14 LIMITED WARRANTY
15 TROUBLESHOOTING

3
2
1 X ALLEN KEY
BATTERY BOX TRANSFORMER
1 X FAUCET AND ATTACHMENTS
ÁLAMO
1 X FILTER 1 X ALLEN KEY
BATTERY BOX TRANSFORMER
1 X FAUCET AND ATTACHMENTS
ÁLAMO DUO
2 X FILTERS
ÁLAMO EXT. ÁLAMO DUO EXT.
Check contents
Separate all parts from packaging and check each part with the Pack contents
section. Pay attention to the different models variations.
Make sure all parts are accounted for before discarding any packaging
material. If any parts are missing, do not attempt to install this electronic
faucet until you obtain the missing parts.
Warnings:
Do not install the faucet facing a mirror or any other electronic system
operated by an infrared sensor.
To prevent reflection problems, it is recommended to keep a minimum
distance of 1.50 meters between the faucet and other objects.
Preparation for Installation
Flush water supply lines thoroughly before installing the faucet. Do not allow
dirt,Teflon tape or metal particles to enter the faucet.
Shut off water supply.
Important:
All plumbing is to be installed in accordance with applicable codes and
regulations.
RECOMMENDED HOLE SIZE
PACK CONTENTS PRE-INSTALLATION INFO
Familiarize yourself with the part names and confirm that the parts are included.

5
4
STEP 1 - REMOVE ALL MOUNTING HARDWARE
1Shut off water supply.
2
Remove the hexagonal nut,
the disk and the gasket. Do not
remove the o-ring from the base
of the faucet.
NUT
DISC
GASKET
O-RING
STEP 2 – INSTALLING THE FAUCET
1
Place the faucet with O-ring into
the hole in the deck or lavatory.
Make sure the O-ring is located
between the deck or lavatory and
the bottom of the faucet. O-ring
2
Under the deck, slide the gasket,
disk and hexagonal nut over
the flexible hose and secure the
faucet into place.
NUT
DISC
GASKET
3Secure the faucet to deck or
lavatory with the hexagonal nut
and the disk.
NUT
DISC
GASKET
INSTALLATION INSTALLATION
STEP 3 – CONNECTINGTHE WATER SUPPLY
1
For ÁLAMO, ÁLAMO EXT Connect
the flexible pipe to the water
supply.
For ÁLAMO DÚO, ÁLAMO DÚO
EXT: Connect the red flexible pipe
to the hot water supply and the
blue flexible pipe to the cold water
supply. 1 INLET VERSION
2 INLETS VERSION
MAKE SURETHAT THE FILTER(S) IS/ARE INSTALLED BETWEENTHE
FLEXIBLE PIPE(S) AND THE SHUT OFF VALVE(S) (ANGLE VALVE) (NOT
SUPPLIED).
2Turn on the central water supply
and the shut-off valves (angle
valves) and check for leaks.
3Connect the power source.

7
6
INSTALLATION INSTALLATION
STEP 4 – CONNECTINGTHE POWER SOURCE
This product includes a self adjusting sensor.The ideal sensor range for the
specific location will be set automatically.
1Important: Check that no objects are
in front of the sensor besides the
washbasin.
2Now, remove the protecting sticker
that covers the sensor.
3
If your model is Àlamo or Álamo
Dúo (internal battery models):
Wait about 30 seconds in order
to allow the system to set the
ideal sensor range. After the self
adjustment has taken place the the
solenoid valve will open and close
for 1 second and a small amount of
water will be leave the spout.Then the
product will be ready for use.
SECONDS
ABOUT
3O
If your model is operated by external battery:
Install the battery box on the wall underneath the sink using the two
sided adhesive foam tape.The cable connection must point down. (You
can use an optional extension cable in order to assemble the battery
box up to 10ft. away from
the sink.)
If your model is transformer operated:
Plug the transformer into the electricity socket and connect the
connectors.
STEP 4 – CONNECTINGTHE POWER SOURCE
4
Wait about 5 seconds in order to allow
the system to set the ideal sensor range.
After the self adjustment has taken place
the solenoid valve will open and close for
1 second and a small amount of water will
be leave the spout.Then the product will
be ready for use.
SECONDS
ABOUT
5
5
If the obtained range is unsatisfactory, refer to the section entitled
“Settings adjustment”.
NOTE:This model includes a special aerator that
allows you to adjust the water stream direction
on site in order to prevent water splashing if
needed.To change the angle of the water stream,
simply move the adjustable tilting plate by
pressing it smoothly.
ATTENTION! the aerator is tightened to prevent
removal by hand.

9
8
SETTINGS ADJUSTMENTSETTINGS ADJUSTMENT
DETECTION RANGE: This faucet was supplied with a self
adjusting sensor. The ideal detection range for the specific
location will be set automatically.
Only if necessary, use the remote control to adjust the sensor
range as follows:
Press the RANGE button. Wait until a quick flashing of the LED
in the sensor eye is perceived. Then, press + to increase the
range and – to reduce it. Every push will increase or decrease
one level.
Note: Once you have changed the detection range with the remote control,
the distance will be remembered by the sensor, even if the power source is
disconnected.To get back to the self adjustment mode, use the ADJ button only.
ENTRANCE TO THE SELF ADJUSTMENT MODE: Check that no
objects are in front of the sensor. Press the ADJ button. Once a
quick flashing of the LED of the sensor eye is perceived, remove
your hand holding the remote control and move away from the
sensor area.The ideal sensor range for the specific location will
be set automatically. Once the self adjustment has taken place,
the solenoid valve will be opened and closed for 1second as an
indication that the ideal sensor range was set and the product
is ready for use.
SECURITY TIME: The Security time, prevents continuous
running of water due to reflections or vandalism. By default,
if the sensor is covered for more than 90 seconds the water
flow will shut automatically. To resume regular operation any
obstruction must be removed.
Press the SEC button.Wait until a quick flashing of the LED in the
sensor eye is perceived. Then, press + to increase the security
time and – to reduce it.
Adjusting the settings with the remote control
If necessary, the sensor settings can be adjusted as following:
Shut off the water supply. In order to adjust the sensor with the remote control,
hold the remote control straight in front of the sensor in a distance of about
6-8” (15-20cm). Choose the function you want to adjust by pressing once on
one of the function buttons. After pressing once on a specific function button, a
quick flashing of the LED at the front of the sensor will occur. At this stage, you
can change the setting by pressing the (+) or the (-) buttons, every push will
increase or decrease one level. After finishing the adjustment, turn the water
supply back on.
DETECTION
RANGE
DELAY INTIME
SECURITYTIME
COMFORT FLUSH
DELAY OUTTIME
TEMPORARY OFF
FUNCTION
RESET
SELF ADJUSTMENT
MODE
HYGIENE FLUSH

11
10
DELAY IN TIME: It is recommended to change the delay in time for
flush valves for urinals or toilets only.
If required, the delay in time can also be modified in faucets as
follows:
Press the IN button. Wait until a quick flashing of the LED in the
sensor eye is perceived.Then, press + to increase the delay in time
and – to reduce it.
DELAY OUTTIME:This button allows modifying the water flow time
after the user removes his hands from the faucet. A delay out time
close to 0 will save more water. An increased delay out time will
make the user experience more comfortable.
If required, the delay out time can be modified as follows:
Press the OUT button. Wait until a quick flashing of the LED in the
sensor eye is perceived.Then, press + to increase the delay out time
and – to reduce it.
24 HOUR HYGIENE FLUSH:This model includes a 24 hours hygiene
flush which is disabled.To activate the hygiene flush, press the clock
button. Wait until a quick flashing of the LED in the sensor eye is
perceived. Then press + to activate the hygiene flush. To disable it
again, press – to deactivate it.
COMFORT FLUSH: If your model includes a Comfort flush setting, it
can be activated by pressing the flush button.
When the button is pressed, one blink of the LED in the sensor eye
is perceived.The pre-programmed flush cycle will take place then.
The Comfort flush cannot be interrupted or deactivated by pressing
any button until it is over.
TEMPORARY OFF FUNCTION:This function is ideal to perform any
kind of activity in front of the sensor without operating the system
(for example, cleaning).
The faucet will remain shut for 1minute when this button is pressed
once.To cancel this function and to return to normal operation press
the On/Off button again or wait
1 minute.
RESET BUTTON: This function restores all the factory settings
except for the sensor range. If required, press the Reset button and
without releasing it, press the + button once.
NOTE: To enter the self adjusting mode, use the ADJ button. To change the sensor
range, use the RANGE button.
SETTINGS ADJUSTMENT
When the battery weakens, the LED indicator will blink at a constant rate.
The battery must be replaced within two weeks.
To replace the battery in ÁLAMO / ÁLAMO DÚO:
1) Turn off the shut off valve.
2) Remove the faucet cover with the sensor, use the supplied Allen key.
3) Disconnect the connector coming from the electronic unit to the battery.
4) Replace the used battery with a new 9V battery. A Lithium battery is
recommended.
5) Carefully place the battery inside the body and reassemble the electronic unit
connector to the battery.
Important:
- Since water contacting the battery terminals rapidly drains the battery,
do not allow moisture or water into the system while the battery is being
replaced.
- Make sure the O-ring is still in its groove and is not damaged. If needed
replace it with a new one or clean and lubricate it with silicon grease before
reassembling the parts.
6) You must reassemble the faucet cover with the sensor within 30 seconds
in order for the sensor self adjustment to be done properly.
BATTERY REPLACEMENT ÁLAMO / ÁLAMO DÚO

13
12
BATTERY REPLACEMENT ÁLAMO EXT. / ÁLAMO DÚO EXT.
Important: Spent batteries should not be disposed of with normal
household waste. Contact your local authority for information on
waste disposal and recycling.
1
A. Disconnect the water proof
connector between the battery
box and the electronic unit.
B. Pull out the battery box
from the battery box holder
by releasing the bottom clip.
C. Pull out the battery cover.
AB C
2
D. Replace the used battery
with a new 9V battery (Lithium
battery is recommended).
E. Close the battery box and
slide it back on the battery
holder starting from the
bottom upwards.
F. Connect the connectors.
D E F
3IMPORTANT: Wait a few seconds before activating the product.
Close the battery compartment and refit the cover plate.
When the battery weakens, the LED indicator will blink at a constant rate when the
user’s hands are within the sensor range.The battery must be replaced within two
weeks.
To replace the batteries in ÁLAMO EXT./ ÁLAMO DÚO EXT.:
FILTER CLEANING INSTRUCTIONS
This faucet is provided with one / two stainless steel filter(s) preventing foreign
particles to enter the lines. If the water flow has decreased, this can be because the
filter(s) is/are clogged.The filter(s) can be cleaned as follows:
1. Shut-off the water shut off valve (angle valve).
2. Disconnect the flexible pipe/s.
3. Remove the filter(s) and wash it/them under running water.
4. Reassemble the parts.
5. Make sure that there is no water leakage.
SOLENOID VALVE SERVICING
The solenoid valve diaphragm requires periodical cleaning every six (6) month.
Remove the diaphragm from the solenoid valve and examine it for dirt. in case it is
dirty or clogged, wash it under running water and reassemble it.
Do not attempt to dismantle the solenoid valve if you are unfamiliar with electronic
solenoid valves.
CARE AND CLEANING OF CHROME AND SPECIAL FINISHES
DO NOT use steel wool or cleansing agents containing alcohol, acid, abrasives, or
the like. Use of any prohibited cleaning or maintenance products or substances
could damage the surface of the faucet. For surface cleaning of faucet use ONLY
soap and water, then wipe dry with clean cloth or towel. When cleaning bathroom
tile, the faucets should be protected from any splattering of harsh cleansers.
MAINTENANCE

15
14
LIMITED WARRANTY
KASSEL SANITÄR S.L. warrants that its electronic products will be free of defects in
material and workmanship during normal use for two years from the date the product is
purchased.
If a defect is found in normal use, KASSEL SANITÄR S.L. will, at its discretion, repair,
provide a replacement part or product, or make appropriate adjustments. Damage caused
by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning
will void the warranty. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to
KASSEL SANITÄR S.L. with all warranty claims.
KASSEL SANITÄR S.L. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental
or consequential costs other than those noted above. In no event shall the liability of
KASSEL SANITÄR S.L. exceed the purchase price of the product.
If you believe that you have a warranty claim, contact your Kassel Distributor, Dealer
or Plumbing Contractor. Please be sure to provide all pertinent information regarding
your claim, including a complete description of the problem, the product, model number,
the date the product was purchased, from whom the product was purchased and the
installation date. Also include your original invoice.
KASSEL SANITÄR S.L. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty excludes product damage
due to installation error, incorrect maintenance, wear and tear, battery, product abuse, or
product misuse, whether performed by a contractor, service company, or the consumer.
This warranty does not cover product damage caused by the following:
- Incorrect installation.
- inversions of supply pipes.
- Pressures or temperatures exceeding recommended limits.
- Improper manipulation, tampering, bad or lapsed maintenance.
- Foreign bodies, dirt or scale introduced by the water supply or soap tank.
- Use of the soap outside of viscosity specifications.
- Alteration of the original soap/foam dispenser components (including pipes).
* “Security Mode”: If the sensor is covered for more than 90 sec. the faucet will automatically shut off
water flow. To return to normal operation remove any blockage.
** In this case, the water flow will stop anyway after 90 seconds because of the security time.
SOLUTIONCAUSEINDICATORPROBLEM
Replace batteryLow battery.
1. Sensor flashes
continuously
when user’s
hands are within
the sensor’s
range.
No water
coming
out of the
faucet:
Increase the range1. Range is too short.2. LED in the
sensor does not
flash once when
user’s hands
are within the
sensor’s range.
Decrease the range2. Range is too long.
The battery must be
replaced.
3. Battery is completely used up
4. Unit is in “Security Mode”*
Eliminate cause of reflection.
5. Sensor is picking up reflections from
the washbasin or another object.
Connect the electronic unit
connectors to the solenoid.
1. Connectors between the electronic unit
and solenoid are disconnected.
3. LED in the
sensor flashes
once when user’s
hands are within
the sensor’s
range.
Unscrew solenoid, pull out
the plunger and the spring
from the solenoid and clean
them. Use scale remover
material if needed. When
replacing the plunger, please
make sure that the spring is
in vertical position.
2. Debris or scale in solenoid.
Clean the orifice or replace
diaphragm.
3.The central orifice in the diaphragm is
plugged or the diaphragm is torn
Reduce the supply water
pressure.
4.The water supply pressure is higher
than
8 bar.
Shut off water supply and
unscrew one of the flexible
pipes in order to reduce
the pressure that blocks the
product.
5.The water supply pressure is under 8
bars and yet the pressure in the faucet’s
body is higher.This situation could be
caused by a sudden increase in the water
supply pressure that the back check
prevents from dropping, even after water
supply pressure drops under 8 bars.
Clean the orifice or replace
diaphragm.
Debris or scale in diaphragm
1. Sensor flashes
once when user’s
hands are within
the sensor’s
range.
Water flow
from spout
does not
stop:
Clean or eliminate case of
interference.
1. Sensor is dirty or covered.**
2. LED in the
sensor does not
flash once when
user’s hands
are within the
sensor’s range.
Decrease the range or
eliminate cause of reflection.
2. Sensor is picking up reflections from
the washbasin or another object.
Remove, clean, re-installFilter or aerator is clogged
Water flow
diminished
TROUBLESHOOTING

17
ÍNDICE
FUENTE DE ALIMENTACIÓN Pila de 9 V o transformación de 9 V
PRESIÓN MÍNIMA DE AGUA 0,5 bar (7 PSI)
PRESIÓN MÁXIMA DE AGUA 8,0 bar (116 PSI)
Con una presión de agua superior a 8 bar,
utilice una válvula reductora de presión.
RANGO DEL SENSOR Sensor autoadaptativo
RANGO MÍNIMO DEL SENSOR 50 mm
RANGO MÁXIMO DEL SENSOR 160 mm
TIEMPO DE SEGURIDAD
90 segundos. Puede modificarse con el mando
a distancia.
TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE Máx. 70 ºC
ÁLAMO KSL00495 ÁLAMO EXT KSL00496
ÁLAMO DÚO KSL00480 ÁLAMO DÚO EXT KSL00490
INFORMACIÓNTÉCNICA
17 INFORMACIÓNTÉCNICA
18 CONTENIDO DEL EMBALAJE
19 INFORMACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
20-23 INSTALACIÓN
24-26 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
27-28 SUSTITUCIÓN DE LA PILA
29 MANTENIMIENTO
30 GARANTÍA LIMITADA
31 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

19
18
1 X LLAVE ALLEN
CAJA PORTAPILAS TRANSFORMADOR
1 X GRIFOY ACCESORIOS
ÁLAMO
1 X FILTRO 1 X LLAVE ALLEN
CAJA PORTAPILAS TRANSFORMADOR
1 X GRIFOY ACCESORIOS
ÁLAMO DUO
2 X FILTROS
ÁLAMO EXT. ÁLAMO DUO EXT.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Familiarícese con los nombres de las piezas y verifique que están todas incluidas
en el embalaje.
VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO
Separe todas las piezas del embalaje y verifique cada pieza con la sección
“Contenido del embalaje”.Tenga en cuenta las variaciones de los distintos modelos.
Asegúrese de que cuenta con todas las piezas antes de desechar cualquier material
de embalaje. Si falta alguna de las piezas, no intente instalar el grifo electrónico
hasta que obtenga las piezas faltantes.
ADVERTENCIAS
No instalar frente a un espejo ni frente a otro sistema electrónico que funcione con
sensor de infrarrojos.
Para evitar problemas de reflejos, se recomiendar mantener una distancia mínima
de 1,5 metros entre el grifo y cualquier otro objeto.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN.
Asegúrese de purgar completamente con agua las tuberías de suministro antes de
instalar el grifo. No permita que se introduzcan en el grifo suciedad, cinta de teflón
n partículas metálicas.
Cierre el suministro de agua.
IMPORTANTE
Toda la fontanería debe ser instalada de acuerdo con las normas y reglamentos
vigentes.
MEDIDA RECOMENDADA PARA EL ORIFICIO
INFORMACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN

21
20
PASO 1 - RETIRAR EL MATERIAL DE MONTAJE
1Cierre el suministro de agua.
2Retire la tuerca hexagona, el
disco y la junta. No retire el
anillo tórico de la base del grifo.
TUERCA
DISCO
JUNTA
AROTÓRICO
PASO 2 - INSTALACIÓN DEL GRIFO
1
Coloque el grifo con el anillo
tórico en el orificio del lavabo o
encimera. Asegúrese de que el
anillo tórico queda situado entre
el lavabo o la encimera y la parte
inferior del grifo. AROTÓRICO
2
Bajo la encimera, deslice
la junta, el disco y la tuerca
hexagonal sobre el tubo flexible
y fije el grifo en su sitio.
TUERCA
DISCO
JUNTA
3Fije el grifo a la encimera o
lavabo con la tuerca hexagonal y
el disco.
TUERCA
DISCO
JUNTA
INSTALACIÓN INSTALACIÓN
PASO 3 - CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
1
Para ÁLAMO, ÁLAMO EXT:
Conecte la tubería flexible a la
entrada de agua.
Para ÁLAMO DÚO, ÁLAMO DÚO
EXT: Conecte la tubería flexible
roja a la entrada de agua caliente
y el tubo flexible azul a la entrada
de agua fría. VERSIÓN A UN
AGUA
VERSIÓN A DOS AGUAS
ASEGÚRESE DE QUE EL/LOS FILTRO(S) QUEDE(N) INSTALADO(S) EN-
TRE LA(S)TUBERÍA(S) FLEXIBLE(S)Y LA(S)VÁLVULA(S) DE CIERRE
(VÁLVULA(S) DE ÁNGULO).VÁLVULAS DE ÁNGULO NO SUMINISTRADAS.
2
Conecte el suministro central
de agua y las válvulas de cierre
(válvulas de ángulo) y verifique
que no haya fugas.
3Conecte la fuente de alimentación.

23
22
INSTALACIÓN
PASO 4 - CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Este producto incluye un sensor autoadaptativo. Se establecerá de forma
automática el rango ideal del sensor para su ubicación concreta.
1Importante: Compruebe que no haya
objetos delante del sensor aparte del
lavabo.
2Retire la pegatina protectora que
cubre el sensor.
3
Si su modelo es ÁLAMO o ÁLAMO
DÚO (modelos con pila interna):
Espere unos 30 segundos para
permitir al sistema establecer el
rango idóneo del sensor. Una vez
completado el autoajuste, la válvula
solenoide se abrirá durante un
segundo y se cerrará y saldrá una
pequeña cantidad de agua por el
caño. En ese momento el producto
estará listo para su uso.
SEGUNDOS
APROX.
3O
Si su modelo funciona con pila externa:
Instale la caja portapilas sobre la pared debajo del lavabo, utilizando
la cinta adhesiva acolchada de dos caras. La conexión del cable debe
apuntar hacia abajo (puede utilizar la extensión de cable opcional para
instalar la caja portapilas a una distancia de hasta 3 metros (10 ft) del
lavabo.
Si su modelo funciona con transformador:
Enchufe el transformador en la toma de corriente y conecte los
conectores.
INSTALACIÓN
PASO 4 - CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
4
Espere unos 5 segundos para permitir que
el sistema establezca el rango ideal del
sensor. Una vez finalizado el autoajuste,
la válvula solenoide se abrirá durante
un segundo y se cerrará, y una pequeña
cantidad de agua saldrá por el caño. El
producto estará listo para su uso.
SEGUNDOS
APROX.
5
5
Si el rango obtenido no es satisfactorio, consulte la sección titulada
“Configuración de parámetros”.
NOTA: Este grifo incluye un aireador especial
que permite al usuario ajustar in situ la dirección
del chorro de agua en caso necesario, para
evitar salpicaduras. Para modificar el ángulo del
chorro de agua, simplemente mueva la lámina
basculante ajustable con una ligera presión.
¡ATENCIÓN! El aireador esté fuertemente
apretado para evitar que se pueda extraer
manualmente.

25
24
CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
CONFIGURAC IÓN DE PARÁMETROS CON EL MANDO A DISTANCIA
En caso necesario, la configuración del sensor puede ajustarse de la siguiente
forma: Corte el suministro de agua. Para ajustar el sensor con el mando a
distancia, manténgalo justo delante del sensor a una distancia aproximada de
15 a 20 cm (6 a 8 pulgadas). Escoja la función que desea ajustar pulsando
una vez uno de los botones de función. A continuación, la luz del sensor
parpadeará rápidamente. En este momento puede cambiar la configuración
pulsando los botones “+” o “-“; cada pulsación incrementará o disminuirá un
nivel. Al finalizar el ajuste, restablezca el suministro de agua.
RANGO DE
DETECCIÓN
TIEMPO DE
REACCIÓN
TIEMPO DE
SEGURIDAD
DESCARGA DE
CONFORT
TIEMPO DE RETRASO
FUNCIÓN DE
DESCONEXIÓN
TEMPORAL
REINICIO
ENTRADA AL
MODO DE AJUSTE
AUTOMÁTICO
DESCARGA
HIGIÉNICA
RANGO DE ALCANCE: Este grifo se suministró con un sensor
autoadaptativo, que fijará automáticamente el rango del sensor
más adecuado para cada ubicación concreta. Solo en caso
necesario, utilice el mando a distancia para ajustar el rango del
sensor como sigue:
Pulse el botón RANGE, espere a que la luz del sensor parpadee
rápidamente y pulse “+” para incrementar el rango del sensor
y “-“ para disminuirlo. Cada pulsación variará un nivel.
NOTA: Una vez modificado el rango de alcance con el mando a distancia, el
sensor recordará la distancia incluso en caso de desconexión de la fuente de
alimentación. Para volver al modo de autoajuste, utilice el botón ADJ.
ENTRADA AL MODO DE AJUSTE AUTOMÁTICO: Compruebe
que no haya ningún objeto delante del sensor. Pulse el botón
ADJ. Cuando se perciba un rápido parpadeo de la luz del sensor,
retire la mano que sujeta el mando a distancia y aléjese de la
zona del sensor. Se ajustará automáticamente el rango óptimo
para la ubicación concreta del producto. Una vez efectuado
el ajuste, la válvula solenoide se abrirá durante un segundo
y se cerrará indicando que el rango óptimo del sensor se ha
configurado y el producto está listo para ser utilizado.
TIEMPO DE SEGURIDAD: El tiempo de seguridad evita la
descarga continua de agua debida a reflejos o a actos de
vandalismo. Por defecto, si el sensor está tapado durante más
de 90 segundos, el flujo del agua cesará automáticamente. Para
restablecer el normal funcionamiento, debe retirarse cualquier
causa de obstrucción. Pulse el botón “SEC”. Espere hasta que la
luz del sensor parpadee rápidamente. A continuación, pulse “+”
para aumentar el tiempo de seguridad y “–” para disminuirlo.

27
26
TIEMPO DE REACCIÓN: Se recomienda cambiar el tiempo
de reacción únicamente en fluxómetros para urinario o para
inodoro. En caso necesario, también puede modificarse el
tiempo de reacción en los grifos de la siguiente forma:
Pulse el botón IN y espere a que la luz del sensor parpadee.
Pulse “+” para incrementar el tiempo de respuesta y “-” para
disminuirlo.
TIEMPO DE RETRASO: Este botón permite modificar el tiempo
de flujo de agua después de que el usuario retira las manos del
sensor del grifo. Un tiempo de retraso más largo resultará más
agradable para el usuario. En caso necesario, puede modificarse
de la siguiente forma:
Pulse el botón OUT y espere a que la luz del sensor parpadee.
Pulse “+” para incrementar el tiempo de retraso y “-” para
disminuirlo.
DESCARGA HIGIÉNICA A LAS 24 HORAS: Este modelo incluye
una función de descarga higiénica a las 24 horas del último uso,
que está desactivada. Para activar la descarga higiénica, pulse
el botón con un reloj. Espere hasta ver un rápido parpadeo de
la luz del sensor y pulse “+” para activar la descarga higiénica.
Para desactivarla de nuevo, pulse “-“.
DESCARGA DE CONFORT: Si su modelo incluye la función de
descarga de confort, puede activarse presionando el botón de
descarga. Al pulsar el botón, la luz del sensor parpadea una vez.
En ese momento tendrá lugar el ciclo de descarga previamente
programado. La descarga de confort no se puede interrumpir ni
desactivar con ningún botón una vez iniciada.
FUNCIÓN DE DESCONEXIÓNTEMPORAL: Esta función es ideal
para llevar a cabo cualquier actividad delante del sensor sin
poner el sistema en funcionamiento (por ejemplo, limpieza).
El grifo quedará cerrado durante un minuto cuando se pulse
una vez este botón. Para cancelar esta función y volver al
funcionamiento normal, pulse de nuevo el botón de encendido
y apagado o espere un minuto.
REINICIO: Esta función permite al sensor volver a las
especificaciones originales de fábrica, con excepción del rango
del sensor. En caso necesario, pulse el botón “RES” y, sin
soltarlo, pulse una vez el botón “+”.
NOTA: Para entrar en el modo de autoajuste, utilice el botón ADJ. Para cambiar
el rango del sensor, utilice el botón RANGE.
Cuando la pila se esté agotando, la luz LED indicadora parpadeará a una velocidad
constante cuando las manos del usuario estén en el rango del sensor. La pila debe
reemplazarse en un plazo de dos semanas.
PARA SUSTITUIR LA PILA EN ÁLAMO/ÁLAMO DÚO:
1) Cierre la válvula de paso.
2) Retire la cubierta del grifo con el sensor, utilizando la llave Allen suministrada.
3) Desconecte el conector que va de la unidad electrónica a la pila.
4) Sustituya la pila gastada con una pila nueva de 9 V. Se recomienda el uso de
pilas de litio.
5) Inserte cuidadosamente la pila en el cuerpo del grifo y conecte de nuevo al
conector de la unidad electrónica a la pila.
Importante: El contacto del agua con las terminales de la pila hace que se
descargue rápidamente, por lo que no debe permitir que entre humedad ni
agua en el sistema durante la sustitución de la pila.
Asegúrese de que el aro tórico continúa en su ranura y no está dañado.
En caso necesario, sustitúyalo por uno nuevo o límpielo y lubríquelo con
grasa de silicona antes de montar las partes de nuevo.
6) Debe montar de nuevo la cubierta del grifo con el sensor dentro de los
30 segundos siguientes, para que el sensor pueda realizar correctamente
el autoajuste.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA ÁLAMO / ÁLAMO DÚO
CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS

29
28
SUSTITUCIÓN DE LA PILA ÁLAMO EXT/ ÁLAMO DÚO EXT
Importante: Las pilas usadas no deben desecharse junto con los
residuos domésticos. Póngase en contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre eliminación de residuos
y reciclaj
1
A. Desconecte al conector
resistente al agua que hay
entre la caja portapilas y la
unidad electrónica.
B.Tire para sacar la caja
portapilas de su soporte
mientras libera la pestaña de
la parte inferior.
C.Tire para sacar la cubierta
de la pila.
AB C
2
D. Sustituya la pila usada
con una pila nueva de 9 V (se
recomienda el uso de pilas de
litio).
E. Cierre la caja portapilas y
deslícela para colocarla en su
soporte, de abajo hacia arriba.
F. Conecte los conectores.
D E F
3IMPORTANTE: Espere unos segundos antes de activar el producto.
Cierre el compartimento de la pila y coloque de nuevo la cubierta.
Cuando la pila se esté agotando, la luz indicadora parpadeará a una velocidad
constante cuando las manos del usuario estén en el rango del sensor. La pila debe
reemplazarse en un plazo de dos semanas.
Para sustituir la pila en ÁLAMO EXT / ÁLAMO DÚO EXT:
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Este grifo se suministra con uno o dos filtros de acero inoxidable que impiden la
entrada de partículas externas en las tuberías. Si ha disminuido el caudal de agua,
puede deberse a que el filtro está obstruido.
El/los filtro(s) puede(n) limpiarse de la siguiente forma:
1. Cierre la llave de paso del agua (válvula de ángulo).
2. Desconecte el/las tubería(s) flexible(s).
3. Retire el/los filtro(s) y lávelo(s) bajo el agua corriente.
4. Monte las partes de nuevo.
5. Asegúrese de que no haya fugas de agua.
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA SOLENOIDE
El diafragma de la válvula solenoide requiere una limpieza periódica cada seis (6)
meses.
Retire el diafragma de la válvula solenoide y examínelo en busca de suciedad. Si
está sucio u obstruido, lávelo bajo el agua corriente y móntelo de nuevo.
No intente desarmar la válvula solenoide si no está familiarizado con válvulas
solenoides electrónicas.
CUIDADOS Y LIMPIEZA DEL CROMADOY ACABADOS ESPECIALES.
NO UTILICE lana de acero o productos de limpieza que contengan alcohol, ácido,
ingredientes abrasivos o similares. El uso de cualquier sustancia o producto
prohibido para la limpieza o el mantenimiento puede dañar la superficie del grifo.
Para la limpieza de la superficie utilice SOLO agua y jabón, y aclare y seque con un
paño o toalla limpia.
Cuando se lleve a cabo la limpieza de los azulejos, el grifo debe protegerse de las
salpicaduras de los productos de limpieza.
MANTENIMIENTO

31
30
GARANTÍA LIMITADA
KASSEL SANITÄR S.L. garantiza que sus productos electrónicos estarán libres de
defectos, tanto en material como en mano de obra, con un uso normal, durante dos años
a partir de la fecha de compra del producto. Si con el uso normal se detecta un defecto,
KASSEL SANITÄR, S.L., a su propio criterio, reparará o sustituirá la pieza o producto, o
realizará los ajustes pertinentes. Los daños causados por accidente, mal uso o abuso
no se encuentran bajo la cobertura de esta garantía. El cuidado y la limpieza indebidos
anularán la garantía.
En todas las reclamaciones de garantía debe aportarse a KASSEL SANITÄR, S.L. la prueba
de compra original.
KASSEL SANITÄR, S.L. no es responsable de los gastos de mano de obra, instalación
u otros gastos incidentales o indirectos, aparte de los anteriormente mencionados. En
ningún caso la responsabilidad de KASSEL SANITÁR, S.L. excederá el precio de compra
del producto.
Si cree que tiene una reclamación de garantía, póngase en contacto con su distribuidor,
vendedor o contratista de fontanería. Por favor, asegúrese de aportar toda la información
pertinente relacionada con su reclamación, incluida una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, la fecha de compra del producto, a quién
se le compró el producto y la fecha de instalación. Incluya también su factura original.
KASSEL SANITÄR, S.L. Y/O EL VENDEDOR DECLINAN CUALQUIER RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Esta garantía no incluye daños
al producto debidos a un error de instalación, mantenimiento incorrecto, uso y desgaste,
batería, composición del agua ni abuso o mal uso del producto, ya sea por parte de un
contratista, una compañía de servicios o el consumidor. Esta garantía no cubre daños al
producto causados por:
- Instalación incorrecta.
- Inversión de las tuberías de suministro.
- Presiones o temperaturas que excedan los límites recomendados.
- Manipulación inadecuada, forzamiento, mantenimiento deficiente o incorrecto.
- Cuerpos extraños, suciedad o sarro introducidos a través del suministro de agua o
desde el depósito de jabón.
- Uso de jabón con viscosidad diferente a la especificada.
- Alteración de los componentes originales del dispensador de jabón líquido o en espuma
(incluidos los tubos).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAINDICADORCAUSASOLUCIÓN
Sustituya la pilaPila agotada
1. El sensor
parpadea
contiuamente
cuando las manos
del usuario están en
el rango del sensor.
No sale agua
del grifo
Aumente el rango.1. El rango es demasiado corto2. La luz LED del
sensor no parpadea
una vez cuand las
manos del usuario
están situadas en el
rango del sensor..
Disminuya el rango.2. El rango es demasiado largo.
La pila debe ser sustituida.3. La pila está completamente agotada.
4. La unidad está en “Modo de Seguridad”*.
Elimine el origen de los reflejos.
5. El sensor está captando reflejos del lavabo
o de otro objeto.
Conecte los conectores de la
unidad electrónica a la solenoide.
1. Los conectores de la unidad electrónica y
la solenoide están desconectados.
3. La luz LED del
sensor parpadea
una vez cuando las
manos del usuario
se sitúan en el
rango del sensor.
Desatornille la solenoide, saque el
pistón y el resorte de la solenoide
y límpielos. Si es necesario,
utilice algún producto eliminador
de sarro. Al recolocar el pistón,
asegúrese de que el resorte queda
en posición vertical.
2. Residuos o sarro en la solenoide.
Limpie el orificio o sustituya el
diafragma.
3. El orificio central del diafragma está
atascado o el diafragma está roto
Reduzca la presión del suministro
de agua.
4. La presión del suministro de agua es
superior a 8 bar.
Corte el suministro de agua y
desenrosque una de las tuberías
flexibles para reducir la presión
que bloquea el grifo.
5. La presión de agua es inferior a 8 bar y sin
embargo la presión en el cuerpo del grifo es
superior. La causa podría ser un incremento
repentino en la presión de agua que la
válvula antirretorno evita que disminuya,
incluso después de que la presión baje a
menos de 8 bar.
Limpie el orificio o sustituya el
diafragma.
Residuos o sarro en el diafragma.
1. La luz del sensor
parpadea una vez
cuando las manos
del usuario se
sitúan en el rango
del sensor.
El flujo de
agua no
cesa.
Limpie el sensor o elimine el
origen de la interferencia.
1. El sensor está sucio o tapado.**
2. La luz LED del
sensor no parpadea
una vez cuando las
manos del usuario
se sitúan en el
rango del sensor.
Disminuya el rango o elimine la
causa de los reflejos.
2. El sensor está captando reflejos del lavabo
o de otro objeto.
Retire, limpie y reinstale el filtro y
el aireador.
El filtro o el aireador están obstruidos.
Caudal
de agua
disminuido
* “Modo de Seguridad”: Si el sensor está cubierto durante más de 90 segundos, el grifo cortará au-
tomáticamente el flujo de agua. Para volver al funcionamiento normal, elimine cualquier obstrucción.
** En este caso, el flujo de agua cesará de todos modos tras 90 segundos, debido al tiempo de eguridad

33
İÇİNDEKİLER
GÜÇ ÜNİTESİ: V pil yada 9V adaptör.
MİN.SU BASINCI: . bar ( PSI)
MAX. SU BASINCI: . bar ( PSI)
üzeri için basınç azaltıcı valf kullanınız.
SENSÖR ARALIĞI: Otomatik ayarlı sensör.
MINIMUM SENSÖR MESAFESI: mm.
MAKSIMUM SENSÖR MESAFESI: mm.
GÜVENLİK SÜRESİ:
90 saniye. Kumanda ile azaltılabilir.
SICAK SU DERECESİ: Max 70 C
ÁLAMO KSL00495 ÁLAMO EXT. KSL00496
ÁLAMO DÚO KSL00480 ÁLAMO DÚO EXT. KSL00490
TEKNİK BİLGİ
TEKNİK BİLGİ
KUTU İÇERİĞİ
KURULUM ÖNCESİ
KURULUM
UZAKTAN KUMANDA FONKSİYONLARI
PİLLERİN TAKILMASI
BAKIM
GARANTİ KOŞULLARI
SORUN GİDERME

35
34
1 X ALYAN ANAHTARI
PİL KUTUSU ADAPTÖR
X GÖVDE VE MONTAJ AKSESUARLARI
ÁLAMO
1 X FİLTRE
1 X ALYAN ANAHTARI
PİL KUTUSU ADAPTÖR
X GÖVDE VE MONTAJ AKSESUARLARI
ÁLAMO DUO
2 X FİLTRE
ÁLAMO EXT. ÁLAMO DUO EXT.
KUTU İÇERİĞİ
Parça isimlerini kontrol edin ve tüm parçaların paketinize dahil edildiğinden emin olun. Kutu içeriğini kontrol edin
Tüm parçaları ambalajından ayırın ve her parçayı “Paket Içeriği” bölümü ile kontrol
edin. Farklı model varyasyonlarına dikkat edin.
Herhangi bir ambalaj malzemesini atmadan önce içinde parça olup olmadığını kontrol
edin. Eğer herhangi bir parça eksikse, eksik parçaları elde edene kadar kuruluma
başlamayın.
Uyarılar
Musluğu, bir aynaya veya bir kızılötesi sensör tarafından çalıştırılan başka bir
elektronik sisteme bakacak şekilde kurmayın.
Yansıma problemlerini önlemek için sabunluk ve diğer nesneler arasında en az 1,50
metre mesafe bırakılması önerilir.
Kuruluma başlamadan önce
Musluğu monte etmeden önce su besleme hatlarını iyice yıkayın. Kir, teflon bant veya
metal parçacıkların musluğa girmesine izin vermeyin.
Su kaynağını kapatın.
Önemli:
Tüm sıhhi tesisat geçerli yönetmeliklere ve kurallara uygun olarak kurulmalıdır.
ÖNERİLEN DELİK BOYUTU
KURULUM ÖNCESİ

37
36
ADIM TÜM MONTAJ AKSESUARLARINI ÇIKARTIN
1Su kaynağını kapatın.
2Altıgen somunu, diski ve contayı
çıkarın. O-ring’i musluğun
tabanından çıkarmayın.
SOMUN
DİSK
CONTA
ORİNG
ADIM MUSLUK KURULUMU
1
Musluğu o-ring ile tezgah/
lavabodaki deliğe yerleştirin. O- ring
in, tezgah/lavabo ile musluğun
tabanı arasında olduğundan emin
olun. ORİNG
2
Tezgahın altında, contayı, diski ve
altıgen somunu esnek hortumun
üzerine getirin ve musluğu yerine
sabitleyin.
SOMUN
DİSK
CONTA
3Musluğu altıgen somun ve diskle
tezgaha/ lavaboya sabitleyin.
SOMUN
DİSK
CONTA
KURULUM KURULUM
ADIM SU KAYNAĞININ BAĞLANMASI
1
ÁLAMO, ÁLAMO Ext.:
Esnek boruyu su kaynağına
bağlayın.
ÁLAMO Dúo, ÁLAMO Dúo Ext.:
Kırmızı esnek boruyu sıcak su
kaynağına ve mavi esnek boruyu
soğuk su kaynağına bağlayın. TEK GİRİŞLİ
VERSİYON
GİRİŞLİ VERSİYON
FİLTRE VE/VEYA FİLTRELERİN ESNEK HORTUM İLE KAPAMA VANASI AÇILI VANA
ÜRÜN İLE VERİLMEZ ARASINDA OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.
2Merkezi su beslemesini ve kapama
vanalarını (açı vanaları) açın ve sızıntı
olup olmadığını kontrol edin.
3Güç ünitesini bağlayın.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other KS Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Pfister
Pfister Carnegie LG49-WE1 Quick installation guide

Clou
Clou CL/07.56.403.50 installation instructions

Stylish
Stylish CARPI K-140 manual

VADO
VADO OMIKA 135 installation guide

Glacier bay
Glacier bay VU3219A0 Use and care guide

Lefroy Brooks
Lefroy Brooks M1-5352 Installation, operating, & maintenance instructions

Hans Grohe
Hans Grohe ShowerSelect S Instructions for use and assembly instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Showerpipe Croma 220 Reno Instructions for use

baliv
baliv KI-5091 manual

Grohe
Grohe ALLURE manual

Signature Hardware
Signature Hardware 448004 quick start guide

Hans Grohe
Hans Grohe Axor Nendo Instructions for use/assembly instructions