KUNDO G 54 User manual

Kompakt-Wärmezähler Typ
Compact Heat Meter Type
Contatore di calore compatto Modello
Calorímetro compacto Tipo
KUNDO G 54 / G 55 / G 58
Quickstart

2
© by KUNDO SystemTechnik GmbH – www.kundo.de
Für diese Dokumentation beansprucht KUNDO SystemTechnik GmbH Urheberrechtsschutz. Diese Doku-
mentation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der Firma KUNDO SystemTechnik GmbH weder
abgeändert, erweitert, vervielfältigt, in einem elektronischen System erfasst oder an Dritte weitergegeben
werden.
Titel: Quickstart Wärmezähler Typ KUNDO G 54 / G 55 / G 58
Dateiname: 190 503MU – G 54 - G 55 - G 58 - Quickstart.doc
Ausgabe: 8.12.2006 / V1.0
Dieses Dokument ist Teil einer vollständigen Montage- und Bedienungsanleitung
die jederzeit in mehreren Sprachen als PDF-Datei im KUNDO Kunden-Download-
Center (KDC) eingesehen, ausgedruckt oder heruntergeladen werden kann.
PASSWORT: 0 6 A 1 0 B 5 6 C
Haftungsausschluss!
KUNDO SystemTechnik haftet generell nicht bei Weiterveräußerung in Länder, für die keine aktuellen
Versionen oder Zulassungen für dieses Produkt vorliegen.
Design- und Geräteänderungen vorbehalten.

3
© by KUNDO SystemTechnik GmbH
This documentation is protected by copyright owned by KUNDO SystemTechnik GmbH.
It is prohibited to duplicate or copy, alter or extend this documentation without prior written consent by KUNDO
SystemTechnik GmbH, and it is not permissible to store this documentation in an electronic retrieval system nor to
make it available to third parties.
Title: Compact Heat Meter Type KUNDO G 54 / G 55 / G 58
File name: 190 503MU – G 54 - G 55 - G 58 - Quickstart.doc
Date of issue: 8.12.2006 / 1.0
This document is available in several languages as a PDF file in the Internet at
www.kundo.com in the Customer Download Center (CDC). Password: 06A10B56C
Disclaimer!
In general, KUNDO SystemTechnik cannot be held liable when its products are sold in countries having no current
versions or approvals for them.
Design and devices are subject to modifications.
GB
© by KUNDO SystemTechnik GmbH
La KUNDO SystemTechnik GmbH reclama per questa documentazione la tutela mediante il diritto d‘autore.
La presente documentazione non può venire modificata, ampliata, memorizzata in un sistema elettronico, riprodotta
o affidata a terzi senza l’autorizzazione scritta della ditta KUNDO SystemTechnik GmbH.
Titolo: Istruzioni per ilmontaggio e l’uso del contatore di calore modello KUNDO G 54 / G 55 / G 58
Nome del file: 190 503MU – G 54 - G 55 - G 58 - Quickstart.doc
Data di pubblicazione: 8.12.2006 / 1.0
Questo documento è disponibile in più lingue come file PDF su Internet all’indirizzo
www.kundo.com sotto Kunden-Download-Center (KDC).password: 06A10B56C
Esclusione di responsabilità!
La KUNDO SystemTechnik non risponde generalmente della rivendita in paesi nei quali non esistono versioni attuali
o autorizzazioni per questo prodotto.
Con riserva di apportare all’apparecchio modifiche tecniche e di design.
IT
© by KUNDO SystemTechnik GmbH
KUNDO SystemTechnik GmbH reclama el derecho de autor sobre esta documentación.
Quedan prohibidos la modificación, la ampliación, la reproducción, el registro en sistemas electrónicos o la cesión a
terceros de esta documentación sin la previa autorización escrita de la empresa KUNDO SystemTechnik GmbH.
Título: Instrucciones de montaje y servicio del calorímetro tipo KUNDO G 54 / G 55 / G 58
Nombre del archivo: 190 503MU – G 54 - G 55 - G 58 - Quickstart.doc
Fecha de edición: 8.12.2006 / 1.0
Este documento se encuentra en Internet como archivo PDF en varios idiomas en el
Kunden-Download-Center (KDC) bajo www.kundo.com.
contraseña: 06A10B56C
¡Exención de responsabilidad!
KUNDO SystemTechnik, en general, no se responsabiliza en caso de reventa en países en los cuales no existen
versiones actuales o licencias para este producto.
Queda reservado el derecho de modificar el diseño y el equipo.
ES

4
Inhalt
Impressum . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Inhalt. . . . . . . . . . . . . . 4 - 5
Doppelkennzeichnung . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten. . . . . . . . . . . . 7 - 21
Display . . . . . . . . . . . . . 22 - 43
Montage . . . . . . . . . . . . . 44 - 53
Anpassen der Glykol-Konzentration . . . . . . . . . 54 - 55
Interne Erweiterung M-Bus-Modul . . . . . . . . . 56 - 57
Einbauvorschläge . . . . . . . . . . . 58 - 59
Checkliste . . . . . . . . . . . . . 60 - 63
Benutzerinformationen . . . . . . . . . . . 64

5
Contents
Imprint . . . . . . . . . . . 2 - 3
Contents . . . . . . . . . . . 4 - 5
Double marking . . . . . . . . . . 6
Technical data . . . . . . . . . . 7 - 21
Display . . . . . . . . . . . 22 - 43
Mounting . . . . . . . . . . . 44 - 53
Adjusting the glycol concentration . . . . . . . 54 - 55
Internal module extensions M bus . . . . . . . 56 - 57
Installation proposals . . . . . . . . . 58 - 59
Check list . . . . . . . . . . . 60 - 63
User information. . . . . . . . . . 64
GB
Indice
Annotazione di pubblicazione. . . . . . . . 2 - 3
Indice . . . . . . . . . . . 4 - 5
Contrassegno doppio . . . . . . . . . 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . 7 - 21
Display . . . . . . . . . . . 22 - 43
Montaggio. . . . . . . . . . . 44 - 53
Adeguamento della concentrazione di glicole . . . . . 54 - 55
Ampliamenti modulari interni M-bus . . . . . . 56 - 57
Proposte per l’installazione . . . . . . . . 58 - 59
Lista di controllo. . . . . . . . . . 60 - 63
Informazioni per l’utente . . . . . . . . 64
IT
Contenido
Pie de imprenta . . . . . . . . . . 2 - 3
Contenido . . . . . . . . . . . 4 - 5
Doble señalización . . . . . . . . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . 7 - 21
Pantalla . . . . . . . . . . . 22 - 43
Montaje . . . . . . . . . . . 44 - 53
Adaptación de la concentración de glicol . . . . . . 54 - 55
Ampliaciones internas del módulo bus M. . . . . . 56 - 57
Propuestas de instalación . . . . . . . . 58 - 59
Lista de control . . . . . . . . . . 60 - 63
Informaciones para el usuario . . . . . . . 64
ES

6
Doppelkennzeichnung!
Nach dem Einbau des Wärmezählers am
Einbauort ist die nicht zutreffende Zeile
unkenntlich zu machen.
Damit wird das Gerät eindeutig für den
vorgesehenen Verwendungszweck
kenntlich gemacht.
1. Kennzeichnung 30 l/h und 100 l/h (Unzulässig)
2. Notwendige Kennzeichnung auf 30 l/h
3. Notwendige Kennzeichnung auf 100 l/h
Double marking!
After the heat meter has been assembled at the installation site, the not applicable line must be
made undecipherable. This makes the device clearly recognizable for the intended purpose of
use.
1. Marking 30 l/h and 100 l/h (Inadmissible)
2. Necessary marking to 30 l/h
3. Necessary marking to 100 l/h
GB
Contrassegno doppio!
Dopo avere installato il contatore di calore nel luogo di montaggio prestabilito, è necessario
cancellare la riga non appropriata. In questo modo, l’apparecchio viene contrassegnato chiara-
mente per l'uso previsto.
1. Contrassegno 30 l/h e100 l/h (non ammesso)
2. Contrassegno necessario per 30 l/h
3. Contrassegno necessario per 100 l/h
IT
Doble señalización!
Una vez que el calorímetro ha sido instalado, hay que tachar la línea que no corresponda. Con
ello, en el equipo se indica únicamente la función para la que está concebido.
1. Señalización de 30 l/h y100 l/h (inadmisible)
2. Señalización necesaria para 30 l/h
3. Señalización necesaria para 100 l/h
ES

7
G 54 / G 55 / G 58 mit Volumenmessteil (EAT nicht im Lieferumfang enthalten)
(*) Maße können je nach EAT-Variante abweichen.
G 54 / G 55 / G 58 with volume meter (EAT not included in the delivery)
(*) Dimensions may vary depending on the EAT type. GB
G 54 / G 55 / G 58 con misuratore di volume (EAT non è compreso nella fornitura)
(*) Le dimensioni possono variare a seconda del modello di EAT. IT
G 54 / G 55 / G 58 con contador de volumen (EAT no está incluido en el suministro)
(*) Las medidas pueden variar en dependencia de la variante de EAT. ES

8
Technische Daten 1/2 Rechenwerk G 54 / G 55 / G 58 und Temperaturfühler
Typ: Batteriebetriebener Kompakt-Wärmezähler
Rechenwerk: 360°drehbar, abnehmbar mit ca. 35 cm Zuleitung
Schnittstellen: KUNDO-Opto (2 Modi)
Impuls- und M-Bus-Ausgang bei integrierten Modulen (Option)
Batterie: 6-Jahresbatterie
10-Jahresbatterie (Option)
Abtast-System: Induktive Durchflussmessung
(Koax 2’’ ISTA-Kompatibel)
Aufsetzbare externe Module: Funkmodul 868 MHz (rcu4)
Funkmodul 433 MHz (rcu3)
Impulsausgangs-Modul
M-Bus-Modul
RS232-Modul

9
Technical data 1/2 Calculator G 54 / G 55 / G 58 and temperature sensor
Type: Battery-operated compact heat meter
Calculator: 360° rotation, removable with supply cable of about 35 cm
Interfaces: KUNDO-Opto (2 modes)
Pulse and M bus output in integrated modules (option)
Battery: 6-year battery
10-year battery (option)
Scanning system: Inductive flow measurement - (coaxial 2’’ ISTA-compatible)
External slip-on modules: Radio module 868 MHz (rcu4)
Radio module 433 MHz (rcu3)
Pulse output module
M bus module
RS232 module
GB
Dati tecnici 1/2 Unità di calcolo G 54 / G 55 / G 58 e sonda termica
Modello: Contatore di calore compatto con alimentazione a batterie
Unità di calcolo: girevole a 360°, asportabile con circa 35 cm di cavo di alimentazione
Interfacce: KUNDO-Opto (2 modalità)
Uscita di impulsi ed uscita M-bus per moduli integrati (opzione)
Batteria: batteria della durata di 6 anni
batteria della durata di 10 anni (opzione)
Sistema di scansione: misurazione induttiva della portata - (Koax 2’’ compatibile con ISTA)
Moduli esterni montabili: Modulo radio 868 MHz (rcu4)
Modulo radio 433 MHz (rcu3)
Modulo con uscita di impulsi
Modulo M-bus
Modulo RS232
IT
Datos técnicos 1/2 Unidad aritmética G 54 / G 55 / G 58 y sondas de temperatura
Tipo: Calorímetro compacto alimentado por batería
Unidad aritmética: girable a 360°, desmontable con línea de alimentación de aprox. 35 cm
Interfaces: KUNDO-Opto (2 modos)
Salida de impulsos y del bus M con los módulos integrados (opción)
Pila: pila de 6 años de duración
pila de 10 años de duración (opción)
Sist. regulador por exploración:
Módulos externos incorporables: Módulo para radio de 868 MHz (rcu4)
Módulo para radio de 433 MHz (rcu3)
Módulo de salida de impulsos
Módulo del bus M
Módulo RS232
ES

10
Technische Daten 2/2 Rechenwerk G 54 / G 55 / G 58 und Temperaturfühler
Integrierbare interne Module: Funkmodul 868 MHz (rcu4)
Impulsausgangs-Modul
M-Bus-Modul
Optionale Funktion: Solaranpassung
- Gemischvariante muss bei der Bestellung angegeben werden
- 10-Jahresbatterie
- Keine Kühlenergiemessung
- Geräte nicht geeicht
Stromversorgung: 3.0 V Lithium-Batterie
Betriebstemperaturbereich: +5 °C bis +55 °C, Innenbereich
Lagertemperaturbereich: -20 °C bis +60 °C (Timer und Uhrzeit aktiv)
Schutzart: IP 54

11
Technical data 2/2 Calculator G 54 / G 55 / G 58 and temperature sensor
Internal modules to be integrated: Radio module 868 MHz (rcu4)
Pulse output module
M bus module
Optional function: solar adjustment
- mixed type must be specified when ordering
- 10-year battery
- no cooling energy measurement
- units are not calibrated
Power supply: 3.0 V lithium battery
Operating temperature range: +5 °C to +55 °C, indoors
Storage temperature range: -20 °C to +60 °C (Timer and clock time active)
System of protection: IP 54
GB
Dati tecnici 2/2 Unità di calcolo G 54 / G 55 / G 58 e sonda termica
Moduli integrabili interni: Modulo radio 868 MHz (rcu4)
Modulo con uscita di impulsi
Modulo M-bus
Funzione opzionale: adattamento ad impianto solare
- indicare nell’ordinazione il tipo di miscela
- batteria della durata di 10 anni
- nessuna misurazione dell’energia di raffreddamento
- apparecchi non tarati
Alimentazione: batteria al litio 3,0 V
Gamma di temperature di funzionamento: da +5 °C fino a +55 °C, all’interno
Gamma di temperature di immagazzinaggio: da -20 °C fino a +60 °C (timer e ora attivi)
Tipo di protezione: IP 54
IT
Datos técnicos 2/2 Unidad aritmética G 54 / G 55 / G 58 y sondas de temperatura
Módulos internos incorporables: Módulo para radio de 868 MHz (rcu4)
Módulo de salida de impulsos
Módulo del bus M
Función opcional: adaptación a solar
- variante mezclada debe indicarse al realizar el pedido
- pila de 10 años de duración
- ninguna medición de la energía frigorífica
- equipos no calibrados
Alimentación eléctrica: Pila de litio de 3.0 V
Gama de temperaturas de servicio: +5 °C a +55 °C, en el interior
Gama de temperaturas de almacenamiento: -20 °C a +60 °C (temporizador y hora activos)
Modo de protección: IP 54
ES

12
Technische Daten 1/2 Volumenmessteile / Rechenwerk
Geräte-Typ: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Nenndurchfluss VT Qn: 0,6 m³/h 1,5 m³/h 2,5 m³/h
Einbaulage: beliebig beliebig beliebig
Metrologische Klasse: B (opt. C) B (opt. C) B (opt. C)
Anlauf: 3 l/h 5 l/h 7 l/h
Minimaler Durchfluss Qmin: 0,012 (0,006) m³/h 0,030 (0,015) m³/h 0,050 (0,025) m³/h
Maximaler Durchfluss Qmax: 1,2 m³/h 3,0 m³/h 5,0 m³/h
Druckverlust bei Qn: < 0,24 bar < 0,23 bar < 0,22 bar
Nenndruck Pn: 16 bar 16 bar 16 bar
Nenndurchmesser: DN 15 DN 15 DN 20
Einbaulänge des EAT: Die Wärmezähler G 54 / G 55 / G 58 werden als Austauschzähler
Anschlussgewinde am EAT: geliefert und in die bauseits vorhandenen EATs eingebaut.

13
Technical data 1/2 Volume meters / calculator
Device type: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Nominal flow VT Qn: 0.6 m³/h 1.5 m³/h 2.5 m³/h
Mounting position: any any any
Metrology class: B (opt. C) B (opt. C) B (opt. C)
Warmup: 3 l/h 5 l/h 7 l/h
Minimum flow Qmin: 0.012 (0.006) m³/h 0.030 (0.015) m³/h 0.050 (0.025) m³/h
Maximum flow Qmax: 1.2 m³/h 3.0 m³/h 5.0 m³/h
Pressure loss at Qn: < 0.24 bar < 0.23 bar < 0.22 bar
Nominal pressure Pn: 16 bar 16 bar 16 bar
Nominal diameter: DN 15 DN 15 DN 20
Mounting length EAT: Compact heat meters G 54 / G 55 / G 58 are delivered as replacement
Connecting thread at the EAT: delivered and incorporated on-site in the EATs already in place.
GB
Dati tecnici 1/2 Strumenti di misurazione del volume / unità di calcolo
Modello dell’apparecchio: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Portata nominale VT Qn: 0,6 m³/h 1,5 m³/h 2,5 m³/h
Posizione di montaggio: a scelta a scelta a scelta
Classe metrologica: B (opz. C) B (opz. C) B (opz. C)
Avviamento: 3 l/h 5 l/h 7 l/h
Portata minima Qmin: 0,012 (0,006) m³/h 0,030 (0,015) m³/h 0,050 (0,025) m³/h
Portata massima Qmax: 1,2 m³/h 3,0 m³/h 5,0 m³/h
Perdita di pressione con Qn: < 0,24 bar < 0,23 bar < 0,22 bar
Pressione nominale Pn: 16 bar 16 bar 16 bar
Diametro nominale: DN 15 DN 15 DN 20
Lunghezza di montaggio EAT: I contatori di calore G 54 / G 55 / G 58 vengono forniti come
contatori di sostituzione
Filettatura di connessione su EAT: e montati sugli EAT disponibili.
IT
Datos técnicos 1/2 Contadores de volumen / unidad aritmética
Tipo de equipo: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Paso nominal VT Qn: 0,6 m³/h 1,5 m³/h 2,5 m³/h
Ubicación: donde desee donde desee donde desee
Clase metrológica: B (opt. C) B (opt. C) B (opt. C)
Puesta en marcha: 3 l/h 5 l/h 7 l/h
Paso mínimo Qmin: 0,012 (0,006) m³/h 0,030 (0,015) m³/h 0,050 (0,025) m³/h
Paso máximo Qmax: 1,2 m³/h 3,0 m³/h 5,0 m³/h
Pérdida de la presión para Qn: < 0,24 bares < 0,23 bares < 0,22 bares
Presión nominal Pn: 16 bares 16 bares 16 bares
Diámetro nominal: DN 15 DN 15 DN 20
Longitud total del EAT: Los calorímetros G 54 / G 55 / g 58 se suministran como
Rosca de conexión del EAT: contadores intercambiables y colocados en las EAT existentes.
ES

14
Technische Daten 2/2 Volumenmessteile / Rechenwerk
Geräte-Typ: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Temperatur-Bereich: 25 - 90 °C 25 - 90 °C 25 - 90 °C
Max. Temperatur (kurzzeitig): 110 °C 110 °C 110 °C
Geeichte Temperatur-Differenz: 3 - 70 K 3 - 70 K 3 - 70 K
Minimale Temperatur-Differenz: 1,0 / 0,2 K 1,0 / 0,2 K 1,0 / 0,2 K
Temperaturfühler-Art: PT 1000 PT 1000 PT 1000
Temperaturfühler Kabellänge: 1,5 (opt. 3,0) m 1,5 (opt. 3,0) m 1,5 (opt. 3,0) m
Kabellänge Rechenwerk: ca. 35 cm ca. 35 cm ca. 35 cm
Energieversorgung: Lithium-Batterie Lithium-Batterie Lithium-Batterie
Laufdauer: > 6 (opt. 10) Jahre > 6 (opt. 10) Jahre > 6 (opt. 10) Jahre
Schutzart: IP 54 IP 54 IP 54
Display-Ebenen: 4 / 5 4 / 5 4 / 5
Anzeige: 7-stelliges LCD 7-stelliges LCD 7-stelliges LCD
Energieanzeige: kWh (opt. MWh) kWh (opt. MWh) kWh (opt. MWh)
MJ (opt. GJ) MJ (opt. GJ) MJ (opt. GJ)

15
Technical data 2/2 Volume meters / calculator
Device type: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Temperature range: 25 - 90 °C 25 - 90 °C 25 - 90 °C
Max. temperature (for a brief period): 110 °C 110 °C 110 °C
Calibrated temperature difference: 3 - 70 K 3 - 70 K 3 - 70 K
Minimum temperature difference: 1.0 / 0.2 K 1.0 / 0.2 K 1.0 / 0.2 K
Type of temperature sensor: PT 1000 PT 1000 PT 1000
Temperature sensor cable length: 1.5 (opt. 3.0) m 1.5 (opt. 3.0) m 1.5 (opt. 3.0) m
Cable length of the calculator: approx. 35 cm approx. 35 cm approx. 35 cm
Power supply: Lithium battery Lithium battery Lithium battery
Service life: > 6 (opt. 10) years > 6 (opt. 10) years > 6 (opt. 10) years
System of protection: IP 54 IP 54 IP 54
Display levels: 4 / 5 4 / 5 4 / 5
Display: 7-digit LCD 7-digit LCD 7-digit LCD
Energy display: kWh (opt. MWh) kWh (opt. MWh) kWh (opt. MWh)
MJ (opt. GJ) MJ (opt. GJ) MJ (opt. GJ)
GB
Dati tecnici 2/2 Strumenti di misurazione del volume / unità di calcolo
Modello dell’apparecchio: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Limiti della temperatura: 25 - 90 °C 25 - 90 °C 25 - 90 °C
Temperatura max. (per brevi periodi): 110 °C 110 °C 110 °C
Taratura della differenza di temperatura: 3 - 70 K 3 - 70 K 3 - 70 K
Differenza di temperatura minima: 1,0 / 0,2 K 1,0 / 0,2 K 1,0 / 0,2 K
Tipo di sensore di temperatura: PT 1000 PT 1000 PT 1000
Lunghezza del cavo per il sensore di temperatura: 1,5 (opz. 3,0) m 1,5 (opz. 3,0) m 1,5 (opz. 3,0) m
Lunghezza cavo unità di calcolo: circa 35 cm circa 35 cm circa 35 cm
Alimentazione: batteria al litio batteria al litio batteria al litio
Durata: > 6 (opz. 10) anni > 6 (opz. 10) anni > 6 (opz. 10) anni
Tipo di protezione: IP 54 IP 54 IP 54
Livelli del display: 4 / 5 4 / 5 4 / 5
Display: LCD a 7 caratteri LCD a 7 caratteri LCD a 7 caratteri
Indicazione di energia: kWh (opz. MWh) kWh (opz. MWh) kWh (opz. MWh)
MJ (opz. GJ) MJ (opz. GJ) MJ (opz. GJ)
IT
Datos técnicos 2/2 Contadores de volumen / unidad aritmética
Tipo de equipo: G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58 G 54 / G 55 / G 58
Gama de temperaturas: 25 - 90 °C 25 - 90 °C 25 - 90 °C
Temperatura máxima (por poco tiempo): 110 °C 110 °C 110 °C
Diferencia de temperatura calibrada: 3 - 70 K 3 - 70 K 3 - 70 K
Diferencia mínima de temperatura: 1,0 / 0,2 K 1,0 / 0,2 K 1,0 / 0,2 K
Tipo de sonda de temperatura: PT 1000 PT 1000 PT 1000
Longitud del cable de la sonda de temperatura: 1,5 (opt. 3,0) m 1,5 (opt. 3,0) m 1,5 (opt. 3,0) m
Longitud cable unidad artimética: aprox. 35 cm aprox. 35 cm aprox. 35 cm
Suministro de energía: Pila de litio Pila de litio Pila de litio
Vida útil: > 6 (opt. 10) años > 6 (opt. 10) años > 6 (opt. 10) años
Modo de protección: IP 54 IP 54 IP 54
Niveles de la pantalla: 4 / 5 4 / 5 4 / 5
Visualización: LCD de 7 posiciones LCD de 7 posiciones LCD de 7 posiciones
Visualización de la energía: kWh (opt. MWh) kWh (opt. MWh) kWh (opt. MWh)
MJ (opt. GJ) MJ (opt. GJ) MJ (opt. GJ)
ES

16
Geräteelemente 1/3
1. Plomben und Befestigungsöffnungen für optionale externe Module
(Öffnen und Montage der Module nur durch Zerstörung der Plomben möglich.)
2. a. Display- und Ebenenauswahl
b. Funktions-Taste zur Einstellung des Stichtages
c. Funktions-Taste zur Einstellung der M-Bus-Adresse (optional)
3. Ausgang zum M-Bus-System beim optional installiertem internen M-Bus-Modul & Ausgang
vom optional installiertem Impulsausgangs-Modul
4. Optische Daten-Schnittstelle "KUNDO-Opto" (HKVE- und G 07-Standard)
1
3
4
2

17
1. Seals and fixture openings for optional external modules
(opening and assembling of the modules only possible after the seals have been destroyed)
2. a. Display and level selection
b. Function key for setting the key date
c. Function key for setting the M bus address (optional)
3. Output to the M bus system with optionally installed internal M bus module
Output from the optionally installed pulse output module
4. Optical data interface “KUNDO-Opto” (EHCA standard and G 07 standard)
GB
1. Piombini e aperture di fissaggio per i moduli esterni opzionali
(l’apertura ed il montaggio dei moduli sono possibili solo dopo aver eliminato i piombini)
2. a. selezione del display e dei livelli
b. tasto di funzione per l’impostazione della data di lettura
c. tasto di funzione per l’impostazione dell’indirizzo dell’M-bus (opzionale)
3. Uscita per il sistema M-bus con modulo interno M-bus installato (opzionale)
Uscita del modulo con uscita di impulsi installato (opzionale)
4. Interfaccia di dati ottica "KUNDO-Opto" (contabilizzatore elettronico HKVE standard e G 07
standard)
IT
1. Precintos y orificios de fijación para los módulos externos opcionales
(con sólo destruir los precintos se pueden abrir y montar los módulos)
2. a. Selección de la pantalla y el nivel
b. Tecla de acceso directo para fijar el día de referencia
c. Tecla de acceso directo para definir la dirección en el bus M (opcional)
3. Salida hacia el sistema del bus M para un módulo interno de bus M instalado
opcionalmente
Salida del módulo de salida de impulsos instalado opcionalmente
4. Interfaz óptica de datos "KUNDO-Opto" (tipo HKVE y tipo G 07)
ES

18
Geräteelemente 2/3
5. LC-Display
6. Plomben und Befestigungsöffnungen für optionale externe Module (Öffnen und Montage der
Module nur durch Zerstörung der Plomben möglich.)
7. Eich- oder Prüfmarke
8. Gewinde-Anschluss Volumenmessteil-Eingang
9. Gewinde-Anschluss Volumenmessteil-Ausgang
5
6 7
8 9

19
5. LC display
6. Seals and fixture openings for optional external modules (opening and assembling of the
modules only possible after the seals have been destroyed)
7. Calibration mark or control mark
8. Threaded connection to the volume meter input
9. Threaded connection to the volume meter output
GB
5. Display a cristalli liquidi (LCD)
6. Piombini e aperture di fissaggio per i moduli esterni opzionali (l’apertura ed il
montaggio dei moduli sono possibili solo dopo aver eliminato i piombini)
7. Marchio di taratura e di controllo
8. Filettatura di collegamento ingresso dello strumento di misurazione del volume
9. Filettatura di collegamento ingresso dello strumento di misurazione del volume
IT
5. Pantalla LC
6. Precintos y orificios de fijación para los módulos externos opcionales (con sólo
destruir los precintos se pueden abrir y montar los módulos)
7. Marca de calibración o marca de control
8. Racor roscado entre el contador de volumen y la entrada
9. Racor roscado entre el contador de volumen y la salida
ES

20
Geräteelemente 3/3
10. Abnehmbares Rechenwerk (ca. 35 cm Kabellänge)
11. Fest eingebauter Temperaturfühler (Rücklauf)
12. Fest eingebauter Temperaturfühler (Vorlauf)
13. Kennzeichnung Durchflussrichtung
14. Fest eingebaute Fühlerverschraubung
15. Volumenmessteil
14
10
15
11 12
13
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Ronix
Ronix RH-9503 manual

TDE Instruments
TDE Instruments Digalox DPM72-PP instruction manual

Craftsman
Craftsman 320.48277 owner's manual

McCrometer
McCrometer McMAG 2000 Quick start installation guide

Johnson
Johnson 40-6001 instruction manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS 602D11/003AP Installation and operating manual

TESTING
TESTING 1.0334 operating manual

Precision Digital Corporation
Precision Digital Corporation ProtEX-MAX PD8-6300 instruction manual

Sierra
Sierra Smart-Trak 100 series instruction manual

Bogen
Bogen AKS17 Installation and operating instructions

Shark
Shark 200 quick start guide

Keysight
Keysight M9217A PXIe 2-CH Startup guide