lidl 285181 Technical specifications

KITCHEN MIXER TAP
KITCHEN MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
EGYKAROS MOSOGATÓ
CSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
ENOROČNA ARMATURA ZA
POMIVALNO KORITO
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
PÁKOVÁ BATERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
JEDNOPÁKOVÁ DREZOVÁ
BATÉRIA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 285181

GB Assembly, operating and safety instructions Page 5
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 9
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 13
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 18
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 22
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 26

A
1
2
1
25 26
4
6
5
19
18
17a
17b
12
16a
16b
B
8 11

C
D
1
5
9
10
19
18
16a
17a
15
13 14
13
14
12
16b
17b

E
F
10 2
1
0
2
20
21
22
23
7
3
2

G
H
22
24

5
GB
KITCHEN MIXER TAP
§Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated
field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
§Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning bath
geysers, oil or gas bath geysers, open electrically
heated water tanks. If in doubt please seek the
advice of a plumber or heating engineer. Any use
other than that described here or modification
to the product is not permitted and may lead to
damage to persons or property. There is also
the risk of injury and loss of life. The product
is intended for personal use only and not for
medical or commercial use. The manufacturer
accepts no liability for loss or damage arising
from improper use.
§Description of parts
11 Control lever
21 Locking screw
31 Hot / cold plaque
41 Shower head
51 Tap body
61 Rubber seal (shower hose)
71 Hexagonal key
82 Thread bolts
91 C Sealing washer
10 1 C Metal plain washer
11 2 Securing nuts
12 1 Shower hose
13 2 Screws
14 1 Hose weight
15 1 Rubber seal (short connection hose)
16a
1 Long connection hose (hot)
16b
1 Long connection hose (cold)
17a
1 Union nut with seal (hot)
17b
1 Union nut with seal (cold)
18 1 Union nut
19 1 Short connection hose
20 1 Cartridge covering ring
21 1 Cartridge retaining ring
22 1 Adjusting ring
23 1 Cartridge
24 1 Aerator
25 1 Aerator button
26 1 Shower button
§Technical data
Connections: G3⁄8” (approx. 17 mm)
Water connection nut: approx. 19 mm
Hot water temperature: max.: 85 °C
Safety advice
WARNING! RISK OF
LOSS OF LIFE OR
ACCIDENT TO INFANTS
AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep the product away from children. The
product is not a toy.
CAUTION - RISK OF
ELECTRIC SHOCK! Leaks or
the escape of water can lead to
danger to life from electric shock.
Check all connections for leaks carefully. In
addition, ensure that all cables from electrical
devices are correctly and safely installed.

6 GB
CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Please note
that seals are wear parts and therefore will
require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape
of water can lead to serious damage to
buildings or household fittings and furniture.
Check all connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
The spout can be swiveled to your desired
position. Make sure the spout is always
positioned within the area of the sink,
otherwise escape of water can lead to
serious flooding to your house or building.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is
not too high.
Before installation, make yourself familiar
with all the existing services, e.g. water
connection and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using
the product. Keep all the safety advice
and instructions in a safe place for future
reference!
§Installation
§Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent
serious leakage of water. Allow any
remaining water in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Figs. A - E.
m CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material
damage could result.
§Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(see Fig. G):
Screw the aerator 24 off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the aerator 24 on again.
§Operation
§Bringing into use
Note: If the fitting has not been used for a long
period flush the pipes through thoroughly in order
to avoid stagnation and build-up of residues in
the drinking water supply.
Open the main water supply.
Lift the adjusting lever 1and swing it to the
right or left in order to regulate the speed or
temperature of the water flow.
Press the shower button 26 to set the spray
jet.
Press the aerator button 25 to set to normal
spray jet operation.
Check operation of the mixer. For this
purpose move the lever 1in all possible
positions. Please regularly check all
connections to ensure that they are tight.

7
GB
§Setting the temperature
limiter
The cartridge 23 in this unit has a temperature
limiter. This function is not activated in the factory
(neutral setting).
m CAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Turn off the main water supply.
Remove the red / blue hot / cold plaque 3
carefully by a small flat screwdriver
(see Fig. E).
Release the locking screw 2by turning it
anticlockwise using the hexagonal key 7.
m CAUTION! Do not take the screw
completely out; just loosen it until the control
lever 1can be easily taken off.
Take off the control lever 1.
Loosen the cartridge covering ring 20 by
hand, then screw off the cartridge retaining
ring 21 by using a pipe wrench.
Now pull the setting ring 22 upwards with the
help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge.
Place the setting ring in the desired position
as shown in Fig. H.
Note: The setting ring 22 can limit the
turning angle of the handle, so that the
amount of hot water can be limited.
Tighten the cartridge retaining ring 21 onto
the tap body 5again by using a pipe
wrench, then tighten the cartridge covering
ring 20 by hand.
Place the control lever 1back on to the tap
body 5and tighten the locking screw 2
by turning it clockwise using the hexagonal
key 7.
Press the red / blue hot / cold plaque 3into
the opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
§Eco-Click function
The cartridge 23 in this tap has an Eco-Click
function. This feature limits the water flow
through the tap. This means you can save up
to 50 % water (see Fig. F).
Lift the lever until you notice a slight
resistance. This resistance will cause a stop
in case of partial opening and will therefore
simply limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate,
exert slight pressure on the lever until you
overcome the resistance.
§Maintenance and cleaning
§Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Never use corrosive or alcohol-based
materials for cleaning, as these could
damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild
detergent and a soft cloth or leather only.
Screw out the aerator 24 at regular intervals
and remove lime deposits or foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can
be expected to result in damage to the surface
of the fittings. In this event your rights under the
warranty may be invalidated.
§Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.

8 GB
§Information
§Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general
recommendations apply to the
potability of the water from your
pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food
or for drinking. This applies particularly as
far as babies and infants are concerned.
Failure to observe this advice may result in
risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an
allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink
during pregnancy. Lead dissolves in drinking
water and is particularly damaging to the
health of babies and young children.
§Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 5 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.

9
HU
EGYKAROS MOSOGATÓ
CSAPTELEP
§Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett
döntött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen
meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el
a következő Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és
a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az utasítást. A termék harmadik
félnek történő továbbadása esetén mellékelje a
termék a teljes dokumentációját is.
§Rendeltetésszerű használat
Ez a termék mindenfajta nyomásbiztos
melegvízes rendszernél mint többek között
központi fűtés, átfolyós vízmelegítő, nyomásos
bojler, történő használatra alkalmas. Nem
alkalmas alacsony nyomású vízmelegítőkhöz
mint pl. fa- vagy széntüzelésű fürdőkályhákhoz,
nyított elektromos fútésű víztartályokhoz.
Kételyek felmerülése esetén forduljon tanácsért
egy szerelőhöz vagy szaktanácsadóhoz. Az
előbb leírtaktól eltérő alkalmazás, vagy a
termék megváltoztatása nem megengedett és
károsodásokhoz vezet. Ezen túlmenően további
életveszélyes helyzetek előállása és sérülés
lehet a következmény. A termék csak egyéni
felhasználásra és nem egészségügyi vagy
kereskedelmi használatra készült. A szakszerűtlen
használatból eredő károkért a gyártó nem vállal
felelőséget.
§Alkatrészleírás
11 szabályozó kar
21 rögzítő csavar
31 meleg/hideg plakett
41 zuhanyfej
51 csaptelep
61 gumi tömítés (zuhanytömlő)
71 hatlapú kulcs
82 menetes csapszeg
91 C tömítő alátét
10 1 C fém lapos alátét
11 2 biztosító anya
12 1 zuhanytömlő
13 2 csavar
14 1 tömlő nehezék
15 1 gumi tömítés (rövid csatlakozó tömlő)
16a
1 hosszú csatlakozó tömlő (meleg)
16b
1 hosszú csatlakozó tömlő (hideg)
17a
1 hollandi anya tömítéssel (meleg)
17b
1 hollandi anya tömítéssel (hideg)
18 1 hollandi anya
19 1 rövid csatlakozó tömlő
20 1 patron fedő gyűrű
21 1 patron rögzítő gyűrű
22 1 beállító gyűrű
23 1 patron
24 1 szellőző
25 1 szellőző gomb
26 1 zuhany gomb
§Műszaki adatok
Csatlakozások: G3⁄8” (kb. 17 mm)
Csavaranya (vízcsatlakozás): kb. 19 mm
Forró- vízhőmérséklet: max.: 85 °C
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
KISGYERMEKEK ÉS
GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyja a gyermekeket felügyelet
nélkül a csomagolóanyagokkal.
Fulladásveszély áll fenn. Tartsa távol a
terméket gyermekektől. A termék nem
játékszer.
ÓVAKODJON AZ
ÁRAMÜTÉSTŐL! A
tömítetlenségek, vagy a víz
kifolyása áramütés általi
életveszélyes helyzetekhez vezethet.
Gondosan ellenőrizze az összes kötés
tömítettségét. Ezen felül bizonyosodjon meg
róla, hogy az elektromos készülékek összes
vezetéke helyesen és bizonságosan van-e
telepítve.

10 HU
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Győződjön meg róla, hogy minden rész
sértetlenül és szakszerűen van-e felszerelve.
Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély
áll fenn. Kérjük, vegye figyelembe, hogy
valamennyi alátétlemez és tömítőgyűrű
fogyóeszköz, melyet időnként ki kell cserélni.
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a
biztonságot és a működést.
FIGYELEM! TÁRGYI KÁRVESZÉLY! Az
összeszerelést csak szakavatott személlyel
végeztesse. A tömítetlenségek, vagy a
vízkitörés jelentős anyagi károkhoz vezethet
az épületen, vagy a háztartásban. Ezért
vizsgálja meg mindegyik csatlakozást a
tömítettség szempontjából.
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés
helyesen illeszkedjen és ezáltal elkerülje a
tömítettlenség általi vízkilépést.
A csőr elfordítható a kívánt helyzetbe.
Győzödjön meg róla, hogy a csőr mindig
a lefolyó tartományán belülre van irányítva,
ellenkező esetben a víz komoly elázást
okozhat a lakásában vagy az épületben.
VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY! A
melegvíz beállítása során ügyeljen arra,
hogy a víz hőmérséklete ne legyen túl forró.
Az összeszerelés előtt ismerje meg a helyi
adottságokat, pl. a vízcsatlakozást és az
elzáró szerkezeteket.
Kérjük, hogy az összeszerelés és a használat
előtt figyelmesen olvassa el a használati
utasítást. Őrizze meg valamennyi biztonsági
útmutatót és utasítást!
§Összeszerelés
§A szerelvény telepítése
Zárja el a fő- vízvezetéket, hogy elkerülje a
tömítettlenség okozta vízkilépést. Hagyja a
maradék vizet kifolyni a vezetékből.
Telepítse a szerelvényt az A - E ábrán látható
módon.
m VIGYÁZAT! Ne hajlítsa és feszítse meg a
rugalmas tömlőt. Különben tárgyi kárveszély
keletkezik.
§A szerelvény átöblítése
A lehetséges szennyeződések eltávolítása
céljából, a szerelvényt az első használat előtt át
kell öblíteni. Ehhez az alábbiak szerint járjon el
(ld. G- ábra):
Csavarja le a szellőző 24 .
Nyissa ki a fő vízvezetéket és hagyja két
percen keresztül folyni a vizet.
Végezetül csavarja fel újra a szellőző 24 .
§Üzemelés
§Használatba helyezés
Megjegyzés: Ha sokáig nem használta a
szerelvényt, bőségesen mossa át a csöveket,
hogy elkerülje az eldugulást és a lerakódások
képződését az ivóvíz ellátásban.
Nyissa meg a fő vízcsapot.
Emelje meg a szabályozó kar 1és fordítsa
jobbra vagy balra, hogy szabályozza a
vízáram sebességét vagy hőmérsékletét.
Nyomja meg a zuhany gombot 26, hogy
beállítsa a permetsugarat.
Nyomja meg a szellőző gombot 25, hogy
normál permetsugárra állítsa a működést.
Ellenőrizze a keverő működését. Ebből
a célból mozgassa a szabályozó kar 1
minden lehetséges helyzetbe. Kérjük,
rendszeresen ellenőrizzen minden
csatlakozást, hogy biztosítsa tömítettségüket.

11
HU
§A hőfok-korlátozás beállítása
A szerelvény hüvelybetétje 23 hőfok-
korlátozással rendelkezik. Ez a funkció gyárilag
nem aktivált (semleges beállítás).
m VIGYÁZAT! A hőfok-korlátozást csak a
szerelvény felszerelését követően változtassa
meg.
Zárja el a fő vízvezetéket.
Óvatosan távolítsa el a piros/kék
meleg/hideg plakettet 3egy kis lapos
csavarhúzóval (lásd a E ábrát).
Lazítsa ki a rögzítőcsavart, 2egy hatlapú
kulccsal az óramutató járásával ellentétes
irányban 7.
m VIGYÁZAT! Ne vegye ki teljesen a csavart;
csak oldja meg, amíg a szabályozó kar 1
könnyen kivehetővé válik.
Vegye le a szabályozó kart 1.
Kézzel oldja ki a hüvelybetét
- fedőgyűrűt 20, majd csavarja le a
hüvelybetét - biztosítógyűrűt 21 egy
franciakulccsal.
Most húzza a beállító gyűrűt 22 felfelé egy
csavarhúzó segítségével.
Megjegyzés: Ne távolítsa el a
hüvelybetétet.
Helyezze a beállítógyűrűt a kívánt helyzetbe
az H-ábrán látható módon.
Megjegyzés: H beállítógyűrű 22
korlátozhatja a markolat forgásszögét,
amivel szabályozható az átfolyó meleg víz
mennyisége.
Újra húzza meg a hüvelybetét-rögzítőgyűrűt
21 a csaptelepen 5egy franciakulccsal,
majd rögzítse kézzel a hüvelybetét-
fedőgyűrűt 20.
Helyezze a beállítókart 1újra az
csapteleptestre 5, és a rögzítőcsavart 2az
óra járásával megegyezően húzza szorosra
a hatlapú kulccsal 7.
Tolja be a nyílásba a piros/kék meleg/hideg
plakettet 3.
Nyissa meg a fő vízvezetéket és ellenőrizze
a hőfok-korlátozót.
§Eco-Click funkció
A csap csapbetétje 23 Eco-Click funkcióval
rendelkezik. Ez a funkció korlátozza a
csaptelepen keresztül folyó víz mennyiségét.
Ez akár 50 %-os vízmegtakarítást is lehetővé
tesz (lásd F. ábra).
Emelje fel a nyitókart, amíg enyhe ellenállást
nem érez. Ez az ellenállás részleges nyitáskor
egy gátat fog képezni, így korlátozva
egyszerűen a víz átfolyását.
Ha az átfolyás mértékét növelni szeretné,
emelje a kart enyhe nyomással addig, míg az
ellenállás meg nem szűnik.
§Karbantartás és tisztítás
§A szerelvény ápolása és
tisztítása
Vegye figyelembe, hogy a szaniter-szerelvények
különleges ápolást igényelnek. Ezért vegye
figyelembe a következő utasításokat:
A tisztításhoz ne alkalmazzon maró hatású
vagy alkoholtartalmú szereket, mivel ezek
károsíthatják a terméket.
A szerelvényeket csak tiszta vízzel, enyhe
tisztítószerekkel és puha kendővel ill. bőrrel
tisztítsa.
Rendszeres időközönként csavarja ki a
szellőző 24 és távolítsa el a vízkő tartalmú
maradványokat vagy idegen anyagokat.
Az ápolásra vonatkozó utasítások figyelmen
kívül hagyása esetén a felületek károsodásával
számolhatunk. Ebben az esetben garanciaigény
nem érvényesíthető.
§Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelyeket a helyi
újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről
tájékozódjon a községi vagy a városi
önkormányzatnál.

12 HU
§Információk
§A vezetékes víz ihatósága
Települése vezetékes vízének ihatóságáról a
helyi hatóságoknál tájékozódjon.
A vezetékes víz ihatóságára
általánosságban a következő javaslat
vonatkozik:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben
a víz négy óránál hosszabb ideig állt a
vezetékben. Ételek és italok elkészítéséhez,
de különösen csecsemők táplálásához
ne használjon á vezetékban pangó vizet.
Ellenkező esetben egészségkárosodás léphet
fel. A friss víz arról ismerhető fel, hogy ez
a vezetékben pangó víznél érezhetően
hidegebben hagyja el a vezetéket.
Ha allergiás a nikkelre, ne használjon
krómozott vezetékekből származó
pangó vizet a táplálkozáshoz és / vagy
tisztálkodásához. Az ilyen víznek magas
lehet a nikkeltatralma és ezáltal alergiás
reakciót válthat ki.
Csecsemők táplálékának és / vagy
a terhesség ideje alatt fogyasztandó
élelmiszerek elkészítéséhez ne használjon
ólomvezetékből származó ivóvizet. Az ólom
bekerül az ivóvízbe és ez a csecsemők és
kisgyermekek egészségére nézve különösen
káros.
§Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások
betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a
készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a
termék eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a
következőkben ismertetett garancia vállalásunk
nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától
számított 5 év garanciát kap. A garanciális idő a
vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze
meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges
a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított 5 éven
belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel,
akkor a választásunk szerint a készüléket
ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia
megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem
szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl.
elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl.
kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.

13
SI
ENOROČNA ARMATURA ZA
POMIVALNO KORITO
§Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega
izdelka. Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. V
ta namen pozorno preberite naslednja navodila
za uporabo in varnostne napotke. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo
za navedena področja uporabe. To navodilo
shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim, jim
predajte tudi vso dokumentacijo.
§Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za vse tlačno trdne
toplovodne sisteme kot so centralno ogrevanje,
pretočni bojlerji, tlačni bojlerji ipd. Ni primeren za
uporabo z nizkotlačnimi grelniki vode kot so peči
na drva ali oglje, oljne ali plinske peči, odprte
elektroakumulacijske peči. V primeru dvoma se
prosimo obrnite na inštalaterja ali strokovnjaka.
Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj
opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno
in vodi do poškodb. Posledica so poleg tega
lahko dodatne življenjske nevarnosti in poškodbe.
Izdelek je predviden za lastno uporabo, ne za
uporabo v medicini ali komercialno uporabo. Za
škodo zaradi nestrokovne uporabe izdelovalec
ne prevzame jamstva.
§Opis delov
11 Kontrolni vzvod
21 Blokirni vijak
31 Plošča za vročo/mrzlo vodo
41 Glava tuša
51 Ohišje pipe
61 Gumijasto tesnilo (cev tuša)
71 Šestkotni ključ
82 Vijaka z navoji
91 C Tesnilna podložka
10 1 C Ploščata kovinska podložka
11 2 Varnostni matici
12 1 Cev tuša
13 2 vijaka
14 1 Utež za cev
15 1 Gumijasto tesnilo (kratka povezovalna cev)
16a
1 Dolga povezovalna cev (za vročo vodo)
16b
1 Dolga povezovalna cev (za mrzlo vodo)
17a
1 Povezovalna matica s tesnilom
(za vročo vodo)
17b
1 Povezovalna matica s tesnilom
(za mrzlo vodo)
18 1 Povezovalna matica
19 1 Kratka povezovalna cev
20 1 Pokrivni obroč kartuše
21 1 Pritrdilni obroč kartuše
22 1 Nastavitveni obroč
23 1 Kartuša
24 1 Nastavek za zrak
25 1 Gumb nastavka za zrak
26 1 Gumb tuša
§Tehnični podatki
Priključki: G3⁄8” (pribl. 17 mm)
Matica (vodni priključek): pribl. 19 mm
Temperatura vroče vode: maks.: 85 °C
Varnostna navodila
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST
IN NEVARNOST NESREČ ZA
MALČKE IN OTROKE! Otroke
nikoli ne puščajte brez nadzora skupaj z
embalažnim materialom. Obstaja nevarnost
zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega
otrok. Ta izdelek ni igrača!
PREVIDNOST PRED
ELEKTRIČNIM UDAROM!
Netesnjenja ali odtekanje vode
lahko vodijo do povzročitve
življenjske nevarnosti zaradi električnega
udara. Vse povezave skrbno preverite glede
tesnjenja. Poleg tega se prepričajte, da so
vse napeljave električnih naprav pravilno in
varno instalirane.

14 SI
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani
in pravilno montirani. Pri nepravilni montaži
obstaja nevarnost poškodb. Prosimo,
upoštevajte, da so podložke in tesnila
obrabni deli, ki jih je občasno treba
zamenjati. Poškodovani deli lahko vplivajo na
varnost in delovanje.
POZOR! NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Montažo
prepustite izključno strokovnemu osebju.
Mesta, ki ne tesnijo ali odtekanje vode lahko
privedejo do nastanka velike materialne
škode na zgradbah ali pohištvu. Zato
natančno preverite vse spoje glede njihove
neprepustnosti.
Pazite, da bodo vsa tesnila na predvidenem
mestu, saj boste le-tako lahko preprečili
odtekanje vode zaradi netesnenja.
Dulec se lahko obrne v želeni položaj.
Zagotovite, da je dulec vedno obrnjen v
notranjost pomivalnega korita, kajti lahko
uhajajoča voda povzroči resno poplavo v
vaši hiši ali stavbi.
POZOR! NEVARNOST OPARIN! Pri
nastavitvi vode pazite na to, da temperatura
vode ni nastavljena prevroče.
Pred vgradnjo se seznanite z vsemi
instalacijami na tem mestu, na primer s
priključki za vodo in napravami za zapiranje.
Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta
navodila za uporabo. Varnostna navodila in
opozorila shranite za kasnejšo uporabo!
§Montaža
§Namestitev armature
Zaprite glavni dovod vode, saj boste tako
preprečili netesnjenje. Pustite, da preostala
vodovodna voda odteče.
Armaturo namestite, kot je prikazano na sliki
A - E.
m POZOR! Gibke cevi ne upogibajte in je ne
izpostavljajte napetosti. Drugače obstaja
nevarnost materialne škode.
§Spiranje armature
Za odstranjevanje morebitnih nečistoč je treba
armaturo pred prvo uporabo izprati. V ta namen
postopajte, kot sledi (gl. sliko G):
Odvijte mešalno nastavek za zrak 24 .
Odprite glavni dotok vode in vodo pustite
teči dve minuti.
Potem nastavek za zrak 24 ponovno privijte.
§Rokovanje
§Priprava za uporabo
Opomba: Če priključka niste uporabljali
dolgo časa, dobro izperite cevi, da se izognete
kopičenju in nabiranju ostankov v dovodu pitne
vode.
Odprite glavni dovod vode.
Dvignite kontrolni vzvod 1in ga obrnite
na desno ali levo, da nastavite hitrost ali
temperaturo pretoka vode.
Pritisnite gumb tuša 26, da vklopite razpršeni
curek.
Pritisnite gumb nastavka za zrak 25, da
nastavite normalni razpršeni curek.
Preverite delovanje mešalnika Premaknite
kontrolni vzvod 1v vse mogoče položaje.
Redno preverjajte vse priključke, da
zagotovite, da tesnijo.

15
SI
§Nastavljanje omejevalnika
temperatura
Kartuša 23 v tej enoti ima temperaturni
omejevalnik. Ta funkcija v tovarni bi aktivirana
(nevtralna nastavitev).
m POZOR! Nastavitev omejevalnika
temperature spremenite šele potem, ko pipo
montirate.
Zaprite dovod vode.
S pomočjo malega, ravnega izvijača
previdno odstranite rdečo/modro ploščico 3
za toplo/mrzlo vodo (glejte sliko E).
Odpustite blokirni vijak, 2tako da ga
obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca s
pomočjo šestkotnega ključa 7.
m POZOR! Vijaka ne odvijte do konca; le
odpustite ga, da lahko preprosto izvlečete
kontrolni vzvod 1.
Snemite kontrolni vzvod 1.
Z roko odpustite pokrivni obroč kartuše 20 in
potem zategnite pritrdilni obroč kartuše 21 s
pomočjo ključa za cevi.
Sedaj povlecite kartušo 22 navzgor s
pomočjo izvijača.
Opomba: Ne odstranite kartuše.
Postavite nastavitveni obroč v želeni položaj,
kot je prikazano na sliki H.
Opomba: Nastavitveni obroč 22 lahko
omeji kot obračanja ročaja in s tem tudi
količino tople vode.
Zategnite pritrdilni obroč kartuše 21 na ohišje
pipe 5s pomočjo ključa za cevi, potem z
roko zategnite pokrivni obroč kartuše 20.
Postavite kontrolni vzvod 1nazaj na ohišje
pipe 5Zategnite blokirni vijak 2, tako
da ga obrnete v smeri urnega kazalca s
pomočjo šestkotnega ključa 7.
V odprtino vtisnite rdečo/modro ploščo 3za
toplo/mrzlo vodo.
Odprite dovod vode in preverite omejevalnik
temperature.
§Funkcija Eco-Click
Kartuša 23 v tej pipi ima funkcijo Eco-Click.
Funkcija omeji pretok vode skozi pipo. To
pomeni, da lahko privarčujete do 50 % vode
(glejte sliko F).
Dvignite vzvod, dokler ne začutite rahlega
upora. Upor povzroči ustavitev v primeru
delnega odpiranja in tako preprosto omeji
pretok vode.
Če želite povečati pretok vode, rahlo
potisnite vzvod čez položaj upora.
§Vzdrževanje in čiščenje
§Nega in čiščenje armature
Upoštevajte, da je za sanitarne pipe potrebno
posebno vzdrževanje. Zaradi tega upoštevajte
naslednja navodila:
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih jedkih
sredstev ali sredstev, ki vsebujejo alkohol, saj
le-ti lahko poškodujejo izdelek.
Armature čistite samo s čisto vodo, blagim
čistilnim sredstvom in mehko krpo oz. usnjem.
Nastavek za zrak 24 v rednih časovnih
presledkih odvijte in z nje odstranite ostanke
vodnega kamna ali tujke.
Pri neupoštevanju navodil za nego računajte
na morebitno povzročitev škode na površini. V
takšnem primeru ne morete uveljaviti jamstvenih
pravic.
§Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih
električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali
mestni upravi.

16 SI
§Informacije
§Pitnost vodovodne vode
Pri svojih krajevnih organih se informirajte o
pitnosti vode v vašem mestu / občini.
Na splošno velja za pitnost vodovodne
vode naslednje priporočilo:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči
kratek čas, če je v napeljavi mirovala dlje
kot štiri ure. Postane vode ne uporabljajte
za pripravo jedi in napitkov, še posebej pa
ne za prehrano dojenčkov. V nasprotnem
primeru se lahko pojavijo zdravstvene
težave. Svežo vodo lahko prepoznate tako,
da iz vodovodne napeljave teče občutno bolj
hladna kot postana voda.
Postane vode iz kromiranih napeljav ne
uporabljajte za prehrano in / ali nego telesa,
če ste alergični na nikelj. Takšna voda ima
lahko visoko vsebnost niklja in lahko povzroči
alergično reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne
uporabljajte za pripravo hrane za dojenčke
in / ali za pripravo hrane med nosečnostjo.
Svinec se izloča v pitno vodo in je pri
dojenčkih in malčkih še posebej škodljiv za
zdravje.

17
SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
DE-74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo OWIM GmbH & Co. KG da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 5 leta od dneva izročitve blaga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o.k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda

18 CZ
PÁKOVÁ BATERIE
§Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte následující návod
k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro
uvedené oblasti použití. Uschovejte si, prosím,
tento návod. Všechny podklady vydejte při
předání výrobku i třetí osobě.
§Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek se hodí pro všechny teplovodní
systémy s pevným tlakem, jako jsou ústřední
topení, průtokové ohřívače, tlakové bojlery apod.
Nehodí se pro nízkotlaké zařízení na přípravu
vody, jako jsou např. koupelnová kamna dřevo
a na uhlí, olejová nebo plynová koupelnová
kamna, otevřená elektrická akumulační kamna. V
případě pochyb se obraťte laskavě na instalatéra
nebo odborného poradce. Jiné než předtím
popsané použití nebo změna na výrobku není
přípustné a vede k poškození. Mimo to mohou
být následkem toho další ohrožení života a
poranění. Výrobek je určen jen k osobnímu
použití, není určen pro použití v lékařské oblasti
nebo pro komerční účely. Za škody vzniklé z
použití k nestanovenému účelu nepřevezme
výrobce ručení.
§Popis dílů
11 Ovládací páka
21 Jistící šroub
31 Označení horké / studené strany
41 Sprchová hlavice
51 Těleso armatury
61 Gumové těsnění (hadice sprchy)
71 Imbusový klíc
82 Šrouiby se závitem
91 Těsnicí podložka tvaru C
10 1 Kovová podložka tvaru C
11 2 Pojistné matice
12 1 Sprchová hlavice
13 2 Šrouby
14 1 Závaží hadice
15 1 Gumové těsnění (krátká spojovací hadice)
16a
1 Dlouhá spojovací hadice (horká)
16b
1 Dlouhá spojovací hadice (studená)
17a
1 Převlečná matice s těsněním (horká)
17b
1 Převlečná matice s těsněním (studená)
18 1 Převlečná matice
19 1 Krátká spojovací hadice
20 1 Kroužek kryjící patronu
21 1 Kroužek upevňující patronu
22 1 Seřizovací kroužek
23 1 Patrona
24 1 Perlátor
25 1 Tlačítko perlátoru
26 1 Sprchové tlačítko
§Technické údaje
Přípojky: G3⁄8” (cca 17 mm)
Matice (přípojka vody): cca 19 mm
Teplota horké vody: max.: 85 °C
Bezpečnost
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU PRO
MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení.
Nepatří do rukou dětem. Tento výrobek není
hračka.
POZOR PŘED ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Netěsnosti nebo výstup vody
mohou způsobit nebezpečí
ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
Přezkoušejte pečlivě všechna spojení
vzhledem k těsnosti. Kromě toho zajistěte,
aby byla všechna vedení elektrických
spotřebičů správně a bezpečně instalována.
Table of contents
Languages:
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Signature Hardware
Signature Hardware Modern 949097 manual

Glacier bay
Glacier bay VUR2318A1 Use and care guide

Direct Healthcare Group
Direct Healthcare Group Linido LI2606.000 Series manual

Kohler
Kohler Empress Bouquet K-14223T installation instructions

DURAVIT
DURAVIT 2nd floor 7X0079 Mounting instructions

Armstrong
Armstrong Rada Networking guide