Minibar Systems Compact 40C User manual

MANUAL
English / Deutsch / Français / Español
Unpacking / Auspacken / Déballage / Desembalaje
When unpacking the Minibar check that nothing is missing or damaged. Damage in transit must
be reported immediately to the carriers and Minibar.
Beim Auspacken kontrollieren, dass die Ware keine Mängel aufweist. Transportschäden sind
unmittelbar dem für den Transport zuständigen Unternehmen und Minibar zu melden.
Contrôler lors du déballage du Minibar que rien ne manque et que tout est en bon état. En cas
de dommages de transport constatés, avertir immédiatement le transporteur et Minibar.
Al desembalar el Minibar comprobar que no falte nada y que todo esté en perfecto estado. Si
se observan daños de transporte comunicarlo immediatamente al transportista y a Minibar.
Cleaning / Reinigung / Nettoyage / Limpieza del Minibar
Never use soap or sharp, grainy cleaning agents, in particular not those containing soda.
Bitte verwenden Sie nie Seife oder scharfe, körnige bzw. sodahaltige Putzmittel.
Ne jamais utiliser de savon, ni de produits à récurer abrasifs ou à base de soude.
No utilizar jabón ni productos abrasivos (que contengan sosa) bajo ninguna circunstancia.
Before Installation / Vor der Installation / Avant l’installation / Antes de la instalación
Before plugging in the Minibar check whether the voltage stated on the rating-plate (inside the
cooling box) is the same as the mains voltage and use an earthed wall socket.
Kontrollieren, ob die auf dem Typenschild (im Kühlraum) angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt und nur an geerdete Steckdosen anschliessen.
Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique (à l’intérieur du Minibar) corre-
spond à celle du secteur puis brancher le câble d’alimentation sur une prise reliée à la terre.
Comprobar si la tensión indicada en la etiqueta de características (dentro del Minibar) coinci-
de con la de la red. Utilizar un enchufe con toma de tierra.
Thermostat / Thermostat / Thermostat / Termostato
Set thermostat to position 3 (Compact 40/50).
Thermostat in die Position 3 (Compact 40/50) stellen.
Régler le thermostat sur la position 3 (Compact 40/50).
Ajustar el termostato en el número 3 (Compact 40/50).
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:16 Uhr Seite 1

Installation / Aufstellen / Installation / Instalación
For optimum performance the Minibar should not be too close to a source of heat and away from
direct sunlight.
Die beste Kühlleistung erreicht man, wenn man die Minibar nicht in unmittelbarer Nähe einer
Heizquelle aufstellt oder der direkten Sonnenbestrahlung aussetzt.
Pour obtenir un maximum de réfrigération, il convient d’éviter de placer le Minibar à proximité
d’une source de chaleur ou de l’exposer directement au soleil.
Para conseguir el máximo rendimento, no colocar el Minibar cerca de una fuente de calor y evi-
tar exponerlo directamente a los rayos del sol.
CAUTION / WICHTIG / ATTENTION / ATENCION
The Minibar needs to be properly vented, so that air can flow through the cooling unit. The
Minibar unit must not be installed closer than 120mm from the wall. If the Minibar is built into
hotel furniture, ventilation grilles or holes should be drilled into the wall or furniture to an area
of at least 200 cm2 to allow for sufficient air circulation. Never cover ventilation grills!
Das Kühlaggregat braucht Luft damit es richtig arbeiten kann. Die Minibar darf nicht näher als
120mm von der Wand installiert werden. Falls die Minibar eingebaut wird, sollten Lüftungslöcher
in die Wand oder das Möbelstück gebohrt werden, so dass der offene Querschnitt der Öffnung
für Zu- wie auch Abluft 200 cm2 nicht unterschreitet!
Die Lüftungsgitter dürfen nicht zugeklebt oder abgedeckt werden!
Le Minibar doit disposer d’une libre circulation d‘air autour du groupe frigorifique afin d‘assu-
rer une ventilation suffisante. Le Minibar ne doit pas être installé au moins de 120mm du mur
(voir illustration). Les ouvertures de ventilation doivent mesurer au moins 200 cm2.
La grille de ventilation ne doit pas ailleurs jamais être recouverte!
El Minibar tiene que estar adecuadamente ventilado, para que el aire circular por el grupo de
frío (parte trasera). El Minibar deberá tener une espando libre alrededor mínimo de 200 cm2!
No tapar nunca los rejillas de ventilación!
The Minibar must be on a level surface!
Minibar mit Wasserwaage ausrichten!
La surface de montage doit être parfaitement plane (utiliser un niveau à bulle si besoin)!
La superficie de montaje debe estar nivelada (usar nivel)!
Check that the Minibar is in a horizontal
position and fixed down using 2 screws!
Kontrollieren Sie, ob die Minibar waagerecht steht
und befestigen Sie diese mit 2 Schrauben am Boden!
Contrôlez que le Minibar est parfaitement
de niveau et fixé par 2 vis!
Después de verificar que el Minibar està
perfectamente nivelado, fijar el equipo
con dos tornillos!
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:16 Uhr Seite 2

Mounting the door slide / Montage des Schleppscharniers / Montage des glissières /
Montaje de la corredera deslizable
The door slide (fixed either on the left hand or the right hand side) should be positioned in the
centre of the Minibar (see drawing above).
Beim Einbau mit einem Schleppscharnier (links oder rechts) muss dieses am Rand in der Höhe der
Minibar zentriert werden (siehe Abbildung oben)
La glissière doit être absolument centrée à mi-hauteur de la porte du Minibar, du côté droit ou
gauche (voir image).
La guía de arrastre debe quedar bien colocada a la izquierda ó a la derecha de la puerta,
dependiendo del sentido de apertura de la misma, y perfectamente centrada a media altura de
la puerta del Minibar.
CAUTION / WICHTIG / ATTENTION / ATENCION
As the mains cable is supplied seperately, please check (in case if the fridge is not working) whether
the mains cable is properly plugged in.
The use of an extension cord is not recommended. If the Minibar is out of order or if the power cord
needs to be replaced, the connection has to be controlled by a qualified person or a technician from
Minibar Systems.
DANGER: Risk of child entrapment. Before you dispose of your old Minibar, take off the doors
and leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
Das Stromkabel wird separat geliefert. Falls die Minibar nicht läuft, bitte prüfen Sie ob der Stecker
fest eingesteckt ist in der Minibar.
Der Gebrauch eines Verlängerungskabels ist nicht empfehlenswert. Falls die Minibar nicht betriebs-
fähig ist oder das Stromkabel ersetzt werden muss, sollte der Anschluss von einer Fachperson oder
einem Service Minibar Systems Techniker überprüft werden.
GEFAHR: Bevor Sie eine alte Minibar entsorgen, entfernen Sie bitte die Türe und lassen Sie die
Tablare in der Minibar, so dass Kinder sich nicht in der Minibar verstecken können.
Le cable d‘alimentation est livrée séparamment. Si le Minibar ne fonctionne pas, contrôlez s.v.p. le
branchement électrique du cable d‘alimentation dans le Minibar.
L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée. Si l’appareil ne fonctionne pas, ou sie
le cordon d’alimentation soit être remplacé, le raccordement doit être vérifié par une personne qua-
lifiée ou par Minibar Systems.
RISQUE: Enfermement des enfants. Avant de jeter votre ancien Minibar, retirer la porte et
laisser les étagères en place.
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:16 Uhr Seite 3

El cable de conexión será suministrado aparte. Si el Minibar no funcionara, comprobar si el cable
de conexión está correctamente enchufado.
No està recomendado el uso de un alargador de cable. Si el Minibar no funciona, ó si el cable
necessita ser sustituido, la manipulación debe ser efectuada por una persona cualificada ó por el
téchnico de Minibar Systems.
PELIGRO: Existe riesgo de que los niños queden encerrados. Por tanto, antes de desprenderse del
minibar atiguo, quitar las puertas, dejar las baldas dentro, para que a un niño no le
sea fácil meterse dentro.
Automatic defrosting of the evaporator
The Minibar contains an automatic defrost function.
The device is adjusted to do a defrost cycle every seven hours. During the defrost cycle the cooling
unit stops working so that the defrost can take place. If the temperature increases over the upper limit
or after one hour, the cooling unit starts working again automatically.
The ice layer on the evaporator must never be removed by force nor should defrosting be accelera-
ted by the use of a radiant heating element!
Automatische Abtaufunktion des Verdampfers
Die Steuerung des Gerätes enthält eine automatische Abtaufunktion.
Das Gerät schaltet diese Funktion alle sieben Stunden ein. Während des Abtauvorgangs stellt das Gerät
den Betrieb ein, um den Abtauvorgang vornehmen zu können. Falls die Temperatur über den Grenz-
wert steigt, oder andernfalls nach einer Stunde, schaltet sich das Kühlaggregat wieder automatisch ein.
Die Eisschicht am Verdampfer darf niemals gewaltsam entfernt oder das Abtauen mit einem
Heizstrahler beschleunigt werden!
Dégivrage automatique de l’évaporateur
Cet appareil dispose de la fonction de dégivrage automatique.
Le cycle de dégivrage débute toutes les sept heures, ce qui stoppe le Minibar pendant une heure.
La température intérieure peut alors augmenter légèrement. Après ce cycle, le minibar refonctionne
automatiquement.
La glace formée sur l’évaporateur ne doit jamais être enlevée en utilisant un ustensile quelconque et
il ne faut surtout pas essayer d’accélérer le dégivrage en utilisant une source de chaleur extérieure.
Descongelación automática del evaporador
El sistema de control de la unidad contiene la función de descongelación automática.
El Minibar está ajustado para tener un ciclo de descongelación cada 7 horas. Durante este ciclo de
descongelación, el grupo de frío deja de funcionar, para que la descongelación tenga efecto. Si la
temperatura aumenta por encima del límite ó después de 1 hora, la unidad de frío empieza a func-
tionar otra vez automáticamente.
La capa de hielo del evaporador nunca deberá quitarse haciendo fuerza con algún utensilio, ni ace-
lerar su fusión usando una fuente de calor externa.
Minibar Enterprises AG - Blegistrasse 9 - CH-6340 Baar / Switzerland
Tel. +41 41 767 23 00 – Fax +41 41 767 23 23 – www.minibar.ch – info@minibar.ch
Minibar North America, Inc. - 7340 Westmore Road - Rockville, MD 20850
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:16 Uhr Seite 4

MANUAL
Norsk / Svenska / Dansk / Suomi
Utpakking / Uppackning / Udpakning / Purku
Ved utpakking av minibarene, må en alltid sjekke om noe mangler eller er skadet. Transport-
skade må rapporteres umiddelbart til transportør og Minibar.
När man packar upp minibarerna kontrollera att ingenting fattas eller skadats. Skada som skett
under transport skall omedelbart anmälas till transportbolaget och Minibar.
Når minibaren udpakkes checkes at intet mangler eller er ødelagt. Transportskade skal medde-
les omgående til vognmanden og Minibar.
Purettaessa pakkauksesta, tarkistakaa ettei mitään puutu eikä minibaari ole vahingoittunut.
Kuljetusvauriot pitää raportoida heti kuljettajalle ja Minibar-yhtiölle.
Rengjøring av Minibar/ Rengöring/ Rengøring/ Puhdistus
Bruk aldri såpe eller sterke rengjøringsmidler, spesielt ikke midler som inneholder soda.
Använd aldrig tvål eller starka, korniga tvättmedel, speciellt sådana som innehåller soda.
Brug aldrig sæbe og skarpe, hårde rengøringsgenstande, specielt ikke ting som indeholder soda.
Puhdistuksessa ei koskaan saa käyttää saippuaa, eikä voimakkaita puhdistusaineita, varsinkaan
jos ne sisältävät soodaa.
Før installasjon/ Före installation/ Før installationen/ Ennen asennusta
Før minibaren plugges til, må en sjekke at volt-styrken på minibaren (se skilt på venstre side inne
i kjøleboksen) er den samme som i resten av bygningen. Jordingskontakt må benyttes.
Kontrollera att den elektriska spänningen på graderingsplattan (inuti kylavdelningen) är den-
samma som på elnätspänningen. Använd jordat eluttag.
Før minibaren tilsluttes stikkontakten, check om spændingen (volt), som er noteret på klassifice-
ringspladen (inde i selve køleskabet) er den samme som hovedledning og brug en jordstikdåse.
Ennen minibaarin asennusta pistorasiaan, varmistakaa että sähkövirta (volttia) on sama kuin
ilmoitetu (minibaarin sisällä) ja sama kuin hotellin päävirta. Pistorasian tulee olla maadoitettu.
Termostat/ Termostaatti
Sett termostaten på nummer 3 (Compact 40/50).
Justera termostaten på nummer 3 (Compact 40/50).
Sæt termostaten på position 3 (Compact 40/50).
Asettakaa termostaatti asentoon 3 (Compact 40/50).
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:17 Uhr Seite 5

Installasjon/ Installation/ Installation/ Asennus
For optimal funksjon bør minibaren ikke settes for nære annen varmekilde, og den bør ikke stå
i direkte sollys. En minibar som skal bygges inn i møbel, må installeres nøyaktig i henhold til
monterings- og ventilasjons-instrukser i neste punkt.
För att uppnå bästa möjliga prestation skall minibaren inte placeras i närheten av annan värme-
källa eller i direkt solljus. Minibaren som byggs in skall installeras exakt enligt följande monte-
rings och ventilations instruktioner.
For det bedste køleresultat skal minibaren ikke placeres for tæt på radiator og helst heller ikke
i direkte sollys. En minibar, som indbygges, skal installeres nøjagtig som medfølgende monte-
rings- og ventilationsinstruktioner.
Parhaan mahdollisen toimivuuden vuoksi minibaaria ei saa asentaa muiden lämpöä tuottavien
esineiden läheisyyteen, eikä suoraan auringon valolle alttiiksi. Sisäänrakennettu minibaari asen-
nettaan annettujen asennus- ja ilmastointiohjeiden mukaan.
VIKTIG/ VIKTIGT/ VIGTIGT/ TÄRKEÄÄ
Minibaren må ha tilstrekkelig lufting, slik at luft kan sirkulere gjennom kjøledelen. Minibaren må
ikke installeres nærmere enn 120 mm fra veggen. Hvis minibaren er bygget inn i møblementet,
må en ventilasjonsrist eller et hull borres i veggen eller i møbelet. Størrelsen må være minst 200
cm2 for å ivareta tilstrekkelig lufting. Ventilasjonsristen må aldri tildekkes!
Minbaren behöver en tillräcklig ventilation så att luften kan cirkulera fritt genom kylaggregaten.
Minibaren skall installeras minst 120 mm från väggen. I fall minibaren är inbyggd i hotellmö-
beln då skall det borras ventilationshål/spjälar i möbeln eller hål bakom i möbelväggen på
minst 200 cm2 onråde för att uppnå luftkonditionering. Täck aldrig ventilationsgrillen!
Køleagregatet har brug for luft, så den kan arbejde rigtig. Minibaren må ikke placeres tættere
end 120 mm fra væggen. Hvis minibaren er bygget ind i et værelsesmøbel, skal ventilationsri-
ste eller huller installeres/laves i værelsesmøblet på mindst 200 cm2, for at give minibaren den
rigtige luftcirkulation. Tildæk aldrig disse riste/huller!
Minibaarin ilmanvaihto pitää olla riittävä, niin että ilma pääsee vapaasti kiertämään koneistos-
sa. Minibaaria e saa asentaa 120 mm lähemmaksi seinää. Jos minibar on huonekaluun asen-
nettu, tulee huonekaluun asentaa ilmaritilät tai – reiät vähintään 200cm2 kokoisina, oikean ilm-
anvaihdon takaamiseksi.
Minibaren skal plaseres vannrett – bruk vater!
Minibaren skall placeras på jämn yta (använd vattenpass)!
Minibaren skal stå vandret – brug vater!
Minibar tulee asentaa vaaka-tasoon (käyttäkää vatupassia)!
Kontroller at minibaren står horisontalt
og fest den med 2 skruer i bunnen!
Kontrollera att minibaren står horisontalt
och är fastsatt med 2 skruvar!
Check at minibaren står i en horisontal/vandret
position og sæt minibaren fast
med 2 skruer i bunden!
Tarkistakaa, että minibaari on vaakatasossa ja
kiinnittäkää se 2 ruuvilla!
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:17 Uhr Seite 6

Montering av glideskinne på dør/ Montering av dörrglidare/ Montering af dørlister/glide-
skinner/ Oviliukurin asennus.
Glideskinne må monteres i midtstilling på døren (utgangspunkt topp/bunn) og på venstre eller
høyre side avhengig av hengsling.
Dörrglidaren (vänster eller höger) skall monteras i mitten av minibaren (se bilden ovan).
Dørlisterne/glideskinnerne (fastgjort enten på højre eller venstre side) skal placeres i centrum på
minibaren (se tegningen ovenover).
Oviliukuri pitää asentaa keskelle ovea (ks. Kuvaus ohessa).
ADVARSEL / VAROITUS
Strømkabelen leveres separat og må monteres av en faglært. Om minibaren ikke virker, må strøm-
forbindelsen kontrolleres av en faglært eller en tekniker fra Minibar.
ADVARSEL
Det anbefales å ikke benytte skjøteledning. Om minibaren ikke virker, må strømforbindelsen kontrol-
leres av en faglært eller en tekniker fra Minibar.
Fare: Kan være en mulig barnefelle, vær derfor nøye med før du kaster minibaren, ta av døren på
minibaren, plasser deretter døren foran minibaren slik at barn ikke kan gå inn i minibaren.
El-ledningen levereras separat och måste installeras av en kompetent person. I fall minibaren inte fun-
gerar, skall kopplingen kontrolleras av en kompetent person eller av tekniker från Minibar.
ADVARSEL
Det anbefales å ikke benytte skjøteledning. Om minibaren ikke virker, må strømforbindelsen kontrol-
leres av en faglært eller en tekniker fra Minibar.
Fare: Kan være en mulig barnefelle, vær derfor nøye med før du kaster minibaren, ta av døren på
minibaren, plasser deretter døren foran minibaren slik at barn ikke kan gå inn i minibaren.
Ledningen vil blive leveret særskilt og skal installeres af en kvalificeret person. Hvis minibaren ikke
virker, skal tilslutningen kontrolleres af en kvalificeret person eller en teknikker fra Minibar.
ADVARSEL
Det anbefales å ikke benytte skjøteledning. Om minibaren ikke virker, må strømforbindelsen kontrol-
leres av en faglært eller en tekniker fra Minibar.
Fare: Kan være en mulig barnefelle, vær derfor nøye med før du kaster minibaren, ta av døren på
minibaren, plasser deretter døren foran minibaren slik at barn ikke kan gå inn i minibaren.
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:17 Uhr Seite 7

Minibaarin sähköjohto toimitetaan erikseen ja pätevän henkilön tulee asentaa se. Jos minibaari ei
toimi, tarkistakaa sähköliitos teknikon tai Minibar-yhtiön valtuuttaman henkilön avulla.
VAROITUS
Jatkojohdon käyttöä ei suositella. Jos Minibaari on epäkunnossa tai sähköjohto tulisi vaihtaa, sähkö-
liitos tulee tarkistaa teknikon tai Minibar – yhtiön valtuuttaman henkilön avulla.
Vaara: Lapsen loukkuun-jäännin vaara. Ennenkuin poistat minibaarin, irrota ovet, jätä kaapin
hyllyt paikoilleen jotta lapset eivat voi helposti kiivetà sen sisälle.
Automatisk avising
Minibaren har automatisk av-isings-funksjon.
Enheten er forhåndsjustert til å foreta en automatisk av-ising hver syvende time. Under denne av-ising
stopper kjøle enheten, slik at av-ising kan utføres. Hvis temparaturen stiger over grensen starter kjø-
ling automatisk. Is på avdampingsapparatet må aldri fjernes med makt, og det må heller ikke benyt-
tes noen form for varmeelementer for å fjerne is.
Vannoppsamlings-skålen på fordamperen bak skapet må aldri fjernes. En må heller ikke
fremskynde av-isingen ved hjelp av varme-elementet.
Automaisk avfrostning
Minibaren har en automatisk avfrostning.
Enheten er forhåndsjustert til å foreta en automatisk av-ising hver syvende time. Under denne av-ising
stopper kjøle enheten, slik at av-ising kan utføres. Hvis temparaturen stiger over grensen starter kjø-
ling automatisk. Is på avdampingsapparatet må aldri fjernes med makt, og det må heller ikke benyt-
tes noen form for varmeelementer for å fjerne is.
Isbildningen på avdunstningsdelen bör aldrig borttas med våld. Avfrostning bör ej heller
påskyndas med användning av värme hjälpmedel.
Automatisk afrimning af køleelementet
Minibaren indeholder en automatisk afrimnings funktion.
Enheten er forhåndsjustert til å foreta en automatisk av-ising hver syvende time. Under denne av-ising
stopper kjøle enheten, slik at av-ising kan utføres. Hvis temparaturen stiger over grensen starter kjø-
ling automatisk. Is på avdampingsapparatet må aldri fjernes med makt, og det må heller ikke benyt-
tes noen form for varmeelementer for å fjerne is.
Is-laget på køleelementet må aldrig fjernes med vold eller fjernes hurtigere ved at bruge
varmegenstande.
Minibarin automaattinen sulatus
Minibarissa on automaattinen sulatusjärjestelmä.
Laite on asennettu siten, että automaattinen sulatus tapahtuu joka seitsemäs tunti. Sulatuksen aikana
jäähdytysyksikkö kytkeytyy pois päältä. Jäähdytysyksikkö alkaa toimia automaattisesti uudelleen, jos
laitteen lämpötila nousee ylärajaa korkeammalle tai viimeistään yhden tunnin kuluttua.
Mahdollista jäätä ei saa sulattaa muilla lämpöä tuottavilla välineillä eikä poistaa terävillä
esineillä.
Minibar Enterprises AG - Blegistrasse 9 - CH-6340 Baar / Switzerland
Tel. +41 41 767 23 00 – Fax +41 41 767 23 23 – www.minibar.ch – info@minibar.ch
Minibar North America, Inc. - 7340 Westmore Road - Rockville, MD 20850
Manual Minibar neu 22.12.2004 16:17 Uhr Seite 8
This manual suits for next models
3
Table of contents