Monacor img Stage Line PAR-16/CR User manual

PAR 16-Schein-
werfergehäuse
BittelesenSiedieseAnleitungvordemBetriebgründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1Übersicht der Einzelkomponenten
1Sicherungsseil mit Karabinerhaken zur Sicherung
des Scheinwerfers gegen Herabfallen
2Schrauben zum Halten des Scheinwerferdeckels
3Montagebügel
4Klemme für die Farbfilterhalterung (9)
5Sicherungsseil für die Farbfilterhalterung
6Anschlusskabel für die 12-V-Betriebsspannung
7Scheinwerferdeckel
8Feststellschraube für den Montagebügel
9Farbfilterhalterung mit Splitterschutzgitter
(Filter nicht im Lieferumfang)
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Scheinwerfergehäuse entspricht allen erforder-
lichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekenn-
zeichnet.
●Verwenden Sie den Scheinwerfer nur im Innenbe-
reich. Schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser
sowie hoher Luftfeuchtigkeit.
●Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Im Betrieb wird der
Scheinwerfersehrheiß– berühren Sie auf keinenFall
das Gehäuse. Schalten Sie zuerst den Scheinwerfer
aus und lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein weiches,
trockenes Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemi-
kalien.
●Wird das Scheinwerfergehäuse zweckentfremdet,
nichtvorschriftsmäßigmontiert oder nicht richtigange-
schlossen,kann keineHaftungfür darausresultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
das Scheinwerfergehäuse übernommen werden.
3Einsatzmöglichkeiten, Leuchtmittel
Das Scheinwerfergehäuse eignet sich für Beleuch-
tungszwecke im privaten und professionellen Bereich.
Durch zusätzliche Farbfilter (nicht im Lieferumfang) ist
auch eine Beleuchtung mit farbigem Licht möglich.
Das Scheinwerfergehäuse wird ohne Leuchtmittel
geliefert. Verwenden Sie nur 12-V-Halogenreflektorlam-
pen mit einem Sockel GU5,3 und einer Leistung von
maximal 50W! Geeignete Leuchtmittel finden Sie im
Sortiment von „img Stage Line“.
4Leuchtmittel einsetzen oder auswechseln
1) Die beiden Schrauben (2) lösen und den Scheinwer-
ferdeckel (7) abnehmen.
2) Die neue Halogenlampe in die Fassung einsetzen
bzw. gegen die defekte Lampe auswechseln.
VORSICHT! Vor dem Einsetzen oder Auswechseln
der Halogenlampe die Versorgungsspannung für den
Scheinwerfer ausschalten. Weil die Lampe im Betrieb
sehr heiß wird, den Scheinwerfer mindestens 5 Minu-
ten abkühlen lassen.
Soll das Scheinwerfergehäuse endgültig aus
dem Betrieb genommen werden, übergeben
Sieeszurumweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
3) Den Scheinwerferdeckel wieder aufsetzen und die
beiden Schrauben (2) festziehen.
5Installation
1) Den Scheinwerfer mit dem Montagebügel (3) an
geeigneter Stelle montieren. Unbedingt den Schein-
werfer zusätzlich mit dem Sicherungsseil (1) gegen
Herabfallen sichern. Dazu den Karabinerhaken an
geeigneter Stelle einhaken, sodass der Fallweg des
Scheinwerfers nicht mehr als 20cm betragen kann.
2) Den elektrischen Anschluss herstellen (nur durch
qualifiziertes Fachpersonal). Zum Anschluss an die
230-V-Netzspannung wird ein 12-V-Transformator
für Halogenlampen benötigt!
3) Durch Schwenken des Gehäuses den Scheinwerfer
ausrichten. Sollte das Schwenken zu schwer- oder
zu leichtgängig sein, die Feststellschraube (8) etwas
lösen oder fester ziehen.
6Technische Daten
Stromversorgung: . 12V
Leuchtmittel: . . . . . 12-V-Halogenlampe mit Reflektor
und Sockel GU5,3/max. 50W
Abmessungen: . . . Ø 75mm x 150mm
Gewicht: . . . . . . . . 185g
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT! Unbedingt einenAbstand von min. 50 cm
zum angestrahlten Objekt und zu leicht entflamm-
baren oder hitzeempfindlichen Materialien einhalten!
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
PAR-16/CR
Best.-Nr. 38.1740 PAR-16/SW
Best.-Nr. 38.1750
67 8 9
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0139.99.02.09.2006
®
PAR 16 Projector Housing
Please read these operating instructions carefully prior
to operating the unit and keep them for later use.
1Individual Components
1Safety rope with spring hook for securing the projec-
tor from falling down
2Screws for securing the projector cover
3Mounting bracket
4Clip for securing the colour filter support (9)
5Safety rope for the colour filter support
6Connection cable for the 12V operating voltage
7Projector cover
8Locking screw for the mounting bracket
9Colour filter support with splinter protection grille
(filter not supplied)
2Safety Notes
The projector housing corresponds to all required direc-
tives of the EU and is therefore marked with .
●The projector is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water, splash water, and high air
humidity.
●Caution: Risk of burns! During operation, the pro-
jector is very hot – never touch the housing. Switch
off the projector first and let it cool down for some
minutes.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
●No guarantee claims for the projector housing and no
liability for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the projector housing is
used for purposes other than originally intended, if
it is not mounted according to instruction or not cor-
rectly connected.
3Applications, Lamps
The projector housing has especially been designed for
private and professional illumination applications. Addi-
tional colour filters (not supplied with the projector hous-
ing) also allow illumination with coloured light.
The projector housing is supplied without lamp. Only
use 12V halogen reflector lamps with GU5,3 base and
a maximum wattage of 50W! Suitable lamps can be
found in the “img Stage Line” product range.
4Inserting or Replacing the Lamp
1) Release the two screws (2) and remove the projector
cover (7).
2) Insert the new halogen lamp into the lampholder or
replace the defective lamp.
3) Replace the projector cover and tighten the two
screws (2).
CAUTION! Always disconnect the projector from the
power supply before inserting or replacing the halogen
lamp.As the lamp becomes very hot during operation,
let the projector cool down for at least 5 minutes.
If the projector housing is to be put out of oper-
ation definitively, take it to a local recycling
plant for disposal which is not harmful to the
environment.
5Installation
1) Install the projector at a suitable location by means of
the mounting bracket (3). Always additionally secure
the projector with the safety rope (1) from falling
down. For this purpose, fasten the spring hook at a
suitable position so that the maximum fall of the pro-
jector will be 20cm.
2) Make the electrical connection (by skilled personnel
only). For connection to the 230V mains voltage a
12V transformer for halogen lamps is required!
3) Turn the housing to adjust the projector. If turning is
too hard or too easy, slightly release or tighten the
locking screw (8).
6Specifications
Power supply: . . . . 12V
Lamp: . . . . . . . . . . 12V halogen lamp with reflector
and GU5,3 base/max. 50W
Dimensions: . . . . . Ø 75mm x 150mm
Weight: . . . . . . . . . 185g
Subject to technical modification.
CAUTION! Always ensure a minimum distance of
50 cm to the illuminated object and to easily flammable
materials or materials sensitive to heat!
12 3 45
D A CH
GB

Boîtier de projecteur
PAR 16
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1Composants individuels
1Cordede sécurité avec mousqueton pour éviter toute
chute du projecteur
2Vis de maintien du couvercle du projecteur
3Etrier de montage
4Pince pour le support du filtre de couleur (9)
5Corde de sécurité pour le support du filtre de couleur
6Câble de branchement pour la tension de fonc-
tionnement 12V
7Couvercle du projecteur
8Vis de fixation pour l’étrier de montage
9Support pour le filtre de couleur avec grille de pro-
tection contre les éclats de verre
(filtre non livré)
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Ceprojecteurrépondàtouteslesdirectivesnécessaires
de l’Union Européenne et porte donc le symbole .
●Le projecteur n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures et d’une humidité élevée.
●Attention:risque de brûlure ! Pendant son fonc-
tionnement, le projecteur devient très chaud – en
aucuncas,ne touchezleboîtier.Débranchez-leetlais-
sez-le refroidir quelques minutes avant de le toucher.
●Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas d’eau ou de produits chimiques.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
magescorporelsou matériels résultantssileboîtier de
projecteur est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas installé conformé-
ment aux instructions ou s’il n’est pas branché correc-
tement ; de même, la garantie deviendrait caduque.
3Possibilités d’utilisation, lampes
Le boîtier de projecteur est spécialement conçu pour un
éclairage à des fins privées et professionnelles. Des fil-
tres supplémentaires de couleur (non livrés avec le
boîtier de projecteur) permettent également de conce-
voir un éclairage avec de la lumière colorée.
Le boîtier de projecteur est livré sans lampe. Utilisez
uniquement des lampes halogènes réflecteurs 12V
avec un culot GU5,3 et une puissance de 50 W maxi-
mum ! Des lampes appropriées sont disponibles dans
la gamme de “img Stage Line”.
4Insertion ou remplacement de la lampe
ATTENTION ! Avant d’insérer ou de remplacer la
lampe halogène, coupez le projecteur de l’alimen-
tation. Comme la lampe devient très chaude pendant
le fonctionnement, laissez le projecteur refroidir
5minutes au minimum.
Lorsque le boîtier de projecteur est définitive-
ment retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage à proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
1) Desserrez les deux vis (2) et retirez le couvercle du
projecteur (7).
2) Insérez la nouvelle lampe halogène dans la douille
ou remplacez la lampe défectueuse.
3) Replacez le couvercle du projecteur et revissez les
deux vis (2).
5Installation
1) Montez le projecteur avec l’étrier de montage (3) à
l’endroit voulu.Assurez impérativement le projecteur
avec la corde de sécurité (1) pour éviter qu’il ne
tombe. Pour ce faire, accrochez le mousqueton à
l’endroit adéquat de telle sorte que le projecteur ne
chute pas de plus de 20cm.
2) Effectuez le branchement électrique (uniquement par
un personnel qualifié). Pour le branchement à la ten-
sion du secteur 230V, un transformateur 12V pour
lampes halogènes est nécessaire !
3) Orientez le boîtier en pivotant le projecteur. Lorsque
le projecteur est trop difficile ou trop facile à pivoter,
desserrez ou serrez un peu la vis de fixation (8).
6Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . 12V
Lampe : . . . . . . . . . lampe halogène 12V avec réflec-
teur et culot GU5,3/50W max.
Dimensions, poids : Ø 75mm x 150mm, 185g
Tout droit de modification réservé.
ATTENTION !Veillez àmaintenirune distancede50cm
au moins avec l’objet éclairé ou avec des matériaux
facilement inflammables ou sensibles à la chaleur !
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
PAR-16/CR
Best.-Nr. 38.1740 PAR-16/SW
Best.-Nr. 38.1750
67 8 9
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0139.99.02.09.2006
®
Custodia per fari PAR-16
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima dell’uso e di conservarle per un uso futuro.
1Panoramica dei componenti
1Fune di sicurezza con moschettone per proteggere il
faro dalla caduta
2Viti di fissaggio del coperchio del faro
3Staffa di montaggio
4Molla per il supporto del filtro cromatico (9)
5Fune di sicurezza per il supporto del filtro cromatico
6Cavo di collegamento per la tensione d’esercizio di
12V
7Coperchio del faro
8Vite di bloccaggio per la staffa di montaggio
9Porta filtri cromatici con griglia di protezione contro le
schegge (filtri non in dotazione)
2Avvertenze di sicurezza
Il contenitore per fari è conforme a tutte le direttive
richieste dell’UE e pertanto porta la sigla .
●Ilfaro è previsto solo per l’uso all’interno di locali.Pro-
teggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’ac-
qua, nonché da alta umidità dell’aria.
●Attenzione: pericolo di bruciature! Durante il fun-
zionamento, il faro si riscalda moltissimo – non toc-
care in nessun caso la custodia. Spegnere il faro e
farlo raffreddarsi per alcuni minuti.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
●Nel caso di uso improprio, di montaggio non a regola
d’arte o di collegamento sbagliato, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni conse-
quenziali a cose o persone e cessa ogni diritto di
garanzia relativo alla custodia.
3Possibilità d’impiego, lampade
La custodia per fari è adatta per l’illuminazione nel
campo privato e professionale. Grazie ai filtri colorati
supplementari (non in dotazione) è possibile anche
l’illuminazione con luce colorata.
La custodia viene fornita senza lampade. Si devono
usare solo lampade allogene a riflettore con lo zoccolo
GU5,3 e con potenza massima di 50 W! Le lampade
adatte si trovano nel programma “img Stage Line”.
4Montare o sostituire la lampada
1) Allentare le due viti (2) e togliere il coperchio del faro
(7).
2) Inserire la nuova lampada nel portalampada, even-
tualmente al posto di una lampada difettosa.
ATTENZIONE! Prima di montare o sostituire la lam-
pada allogena occorre staccare il faro dalla tensione di
alimentazione. Dato che la lampada si riscalda moltis-
simo durante il funzionamento, fare raffreddare il faro
per non meno di 5 minuti.
Se si desidera eliminare la custodia definiti-
vamente, consegnarla per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
3) Rimettere il coperchio del faro e stringere di nuovo le
due viti (2).
5Installazione
1) Montare il faro con la staffa di montaggio (3) in un
punto adatto. È assolutamente necessario proteg-
gere il faro dalla caduta per mezzo di una fune di
sicurezza (1). Per fare ciò agganciare il moschettone
in un punto adatto in modo che la caduta del faro non
possa superare i 20cm.
2) Eseguire i collegamenti elettrici (solo da personale
qualificato). Per il collegamento con la tensione di
rete di 230V occorre un trasformatore 12V per lam-
pade allogene!
3) Orientare il faro muovendo la custodia. Se il movi-
mento risulta troppo duro o troppo lento, allentare o
stringere la vite di bloccaggio (8).
6Dati tecnici
Alimentazione: . . . 12V
Lampadina: . . . . . . lampada allogena 12V con riflet-
tore e zoccolo GU5,3/max. 50W
Dimensioni: . . . . . . Ø 75mm x 150mm
Peso: . . . . . . . . . . . 185g
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE! Tenere assolutamente una distanza
di 50cm min. dall’oggetto illuminato e da materiali
infiammabili o sensibili al calore!
12 3 45
F B CH
I

Carcasa del proyector PAR-16
Por favor, lea estas instrucciones de funcionamiento
atentamenteantesdeutilizarlaunidadyguárdelaspara
usos posteriores.
1Componentes individuales
1Cuerda de seguridad con gancho de seguridad para
asegurar el proyector contra caídas
2Tornillos para asegurar la tapa del proyector
3Soporte de montaje
4Clip para asegurar el soporte del filtro de color (9)
5Cuerdadeseguridadparaelsoportedel filtro de color
6Cable de conexión para el voltaje operativo de 12V
7Tapa del proyector
8Tornillo de cierre para el soporte de montaje
9Soporte del filtro de color con rejilla de protección
contralasproyecciones de cristal (filtronoentregado)
2Notas de seguridad
La carcasa de proyector corresponde a todas las Directi-
vas requeridas por la UE y por ello está marcada con .
●Elproyector sólo está indicado para el uso en interior.
Protéjalo de goteos y salpicaduras de agua, y de la
humedad elevada del aire.
●Precaución: ¡Riesgo de quemaduras! Durante el
funcionamiento, el proyector se calienta mucho – no
toque nunca la carcasa.Apague antes el proyector y
déjelo enfriar durante algunos minutos.
●Para limpiar use sólo un paño seco y suave, no use
productos químicos o agua.
●No se aceptará ninguna garantía para la carcasa de
proyector ni se asumirá ninguna responsabilidad en
caso de daños personales o patrimoniales si la car-
casa de proyector se utiliza con fines distintos a los
concebidosoriginalmente, si no se monta de acuerdo
alasinstrucciones,osinoseconectacorrectamente.
3Aplicaciones, lámparas
La carcasa de proyector ha sido especialmente
diseñada para aplicaciones de iluminación privada y
profesional. Otros filtros de color adicionales (no entre-
gados con la carcasa de proyector) también permiten la
iluminación con luz coloreada.
La carcasa de proyector se entrega sin lámpara.
¡Use sólo lámparas de reflector halógeno de 12V con
zócalo GU 5,3 y un vatiaje máximo de 50W! Se pue-
den encontrar lámparas adecuadas en la gama de pro-
ductos de “img Stage Line”.
4Inserción y reemplazo de la lámpara
1) Suelte los dos tornillos (2) y saque la tapa del pro-
yector (7).
2) Inserte la nueva lámpara halógena en el portalám-
para o reemplace la lámpara defectuosa.
¡PRECAUCIÓN! Desconecte siempre el proyector de
la alimentación antes de insertar o reemplazar la lám-
para halógena. Como la lámpara se calienta mucho
durante en funcionamiento, deje enfriar el proyector
durante 5 minutos como mínimo.
Si la carcasa de proyector debe retirarse del
funcionamiento definitivamente, llévela a un
centro de reciclaje local para su disposición no
perjudicial para el medio ambiente.
3) Vuelva a colocar la tapa del proyector y apriete los
dos tornillos (2).
5Instalación
1) Instale el proyector en un lugar adecuado mediante
el soporte de montaje (3). Asegure siempre el pro-
yectoradicionalmente con la cuerda de seguridad (1)
contra caídas. Con este fin, sujete el gancho de
seguridad en una posición indicada de manera que
la caída máxima del proyector sea de 20cm.
2) Haga las conexiones eléctricas (sólo personal espe-
cializado). ¡Para la conexión al voltaje de red de
230V es necesario un transformador de 12V para
lámparas halógenas!
3) Gire la carcasa para ajustar el proyector. Si resulta
demasiado difícil o demasiado fácil girarla, afloje o
apriete ligeramente el tornillo de cierre (8).
6Características técnicas
Alimentación: . . . . 12V
Lámpara: . . . . . . . . lámpara halógena de 12V
con reflector y zócalo
GU 5,3/50Wmáx.
Dimensiones: . . . . Ø 75 mm x 150mm
Peso: . . . . . . . . . . . 185g
Sujeto a modificación técnica.
¡PRECAUCIÓN! ¡Asegúrese siempre de dejar una
distancia mínima de 50cm con el objeto iluminado y
con materiales fácilmente inflamables o materiales
sensibles al calor!
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
PAR-16/CR
Best.-Nr. 38.1740 PAR-16/SW
Best.-Nr. 38.1750
67 8 9
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0139.99.02.09.2006
®
PAR 16 Obudowa Reflektora
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instru-
kcję obsługi oraz zachować ją do wglądu.
1 Części składowe urządzenia
1Linka zabezpieczająca przed oberwaniem reflek-
tora, z hakiem zatrzaskowym
2Śruby zabezpieczające osłonę reflektora
3Uchwyt montażowy
4Zacisk zabezpieczający wspornik filtra koloro-
wego (9)
5Linka zabezpieczająca wspornik filtra
6Przewód zasilający doprowadzający napięcie 12 V
7Osłona reflektora
8Śruba mocująca uchwytu montażowego
9Wspornik filtra z osłoną zabezpieczającą przed
odłamkami (filtr nie wchodzi w skład zestawu)
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Obudowa reflektora spełnia wymogi norm obowiązują-
cych w Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
●Urządzenie nadaje się jedynie do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed deszczem,
zalaniem oraz wysoką wilgotnością.
●Uwaga: Ryzyko oparzenia! Podczas pracy reflek-
tor bardzo mocno się nagrzewa – nie wolno dotykać
obudowy. Należy najpierw wyłączyć reflektor, a
następnie poczekać aż ostygnie.
●Do czyszczenia należy używać jedynie suchego,
czystego kawałka materiału. Nie stosować żadnych
środków chemicznych, ani wody.
●Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowied-
zialności za ewentualnie wynikłe szkody materialne
lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało nie-
poprawnie zainstalowane lub podłączone.
3 Zastosowanie, żarówki
Obudowa reflektora jest przeznaczona do zastosowań
w systemach oświetleniowych zarówno dla profesjo-
nalistów, jak i osób prywatnych. Zastosowanie koloro-
wych filtrów (nie dołączonych do urządzenia) pozwala
na oświetlanie różnobarwne.
Obudowa reflektora nie jest wyposażona w żarówki.
Należy używać jedynie żarówek halogenowych 12 V
typu GU 5,3 i mocy nie przekraczającej 50 W! Pasu-
jące żarówki możne znaleźć w ofercie z zakresu “img
Stage Line”.
4 Instalowanie i wymiana żarówki
1) Należy odkręcić śruby (2) i zdjąć osłonę reflektora
(7).
2) Zainstalować nową żarówkę w uchwycie żarówki,
lub wymienić uszkodzoną żarówkę.
UWAGA! Przed instalacją bądź wymianą żarówki
należy odłączyć urządzenie z prądu. Jeżeli obudowa
reflektora nagrzała się w wyniku pracy, należy odcze-
kać przynajmniej 5 minut.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
3) Należy założyć osłonę reflektora i przykręcić obie
śruby (2).
5 Instalacja
1) Należy zamontować reflektor w wybranym miejscu
przy użyciu uchwytu montażowego (3). Należy
dodatkowo zabezpieczyć umocowanie reflektora za
pomocą linki zabezpieczającej (1). Należy również
przymocować w odpowiednim miejscu hak za-
trzaskowy, aby w razie upadku urządzenie nie
spadło na odległość większą niż 20 cm.
2) Należy wykonać połączenie elektryczne (jedynie
wyszkolone osoby). Przy podłączaniu reflektora do
sieci elektrycznej 230 V należy użyć transformatora
12 V przeznaczonego do lamp halogenowych!
3) Obrócić obudowę, aby nakierować strumień światła
w odpowiednim kierunku. Jeżeli reflektor obraca się
zbyt ciężko lub zbyt lekko, należy delikatnie poluzo-
wać lub dokręcić śrubę (8).
6 Dane techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . 12 V
Żarówka: . . . . . . . . żarówka halogenowa 12 V typu
GU 5,3 z reflektorem/maks. 50 W
Wymiary: . . . . . . . . Ø75 mm x 150 mm
Waga: . . . . . . . . . . 185 g
Może ulec zmianie.
UWAGA! Należy zachować odległość minimum
50 cm od oświetlanego obiektu oraz innych obiek-
tów, które są łatwopalne lub nieodporne na wysokie
temperatury!
12 3 45
E
PL
This manual suits for next models
3