NEO TOOLS 90-162 Installation instructions

1
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)........................................ 1
EN ORIGINAL (OPERATING) MANUAL................................................. 3
DE ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG)................................................ 4
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО .. 6
UA ОРИГІНАЛЬНА (ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ)......................... 8
HU EREDETI (HASZNÁLATI) ÚTMUTATÓ ............................................ 9
RO MANUAL (OPERARE) ORIGINAL .................................................. 11
CZ ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD................................................. 13
SK ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD ............................................... 14
SL ORIGINALNI (OBRAVALNI) PRIROČNIK....................................... 16
LT ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS ....................................... 17
LV ORIĢINĀLĀ(LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA .......................... 19
HR ORIGINALNI (RADNI) PRIRUČNIK................................................. 20
SR ОРИГИНАЛНИ (РАДНИ) ПРИРУЧНИК......................................... 22
GR ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ................................. 24
IT MANUALE (OPERATIVO) ORIGINALE ............................................ 25
NL ORIGINELE (BEDIENINGS)HANDLEIDING ................................... 27
FR MANUEL D'ORIGINE (DE FONCTIONNEMENT)........................... 29
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
OSUSZACZ
90-162
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆNINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘI ZACHOWAĆJĄDO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Uwaga: Niniejszy sprzęt może byćużytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktażodnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięsprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu.
Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa:
Wszelkie naprawy powinny byćprzeprowadzone w autoryzowanym
serwisie.
Nie używaćblisko źródła ciepła lub ognia.
Nie używaćblisko środków chemicznych.
Nie używaćw środowisku grożącym wybuchem.
Nie używaćw kontakcie z wodą. Nie eksploatowaćmokrymi
rękoma.
System chłodzenia zawiera chłodziwo R290. Nie przebijać
elementów obiegu chłodzącego.
Upewnićsię, że urządzenie jest umieszczone w zalecanej w
instrukcji minimalnej odległości od ścian i innych przeszkód.
Wlot i wylot powietrza musząpozostawaćdrożne.
Urządzenie musi byćustawione pionowo
Nie wystawiaćna bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Stosowaćtylko i wyłącznie w podanym w podanym w instrukcji
zakresie temperatury otoczenia.
Przyłącze prądowe musi spełniaćwarunki zawarte w danych
technicznych.
Przed wszelkimi czynnościami konserwacyjnymi należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu,
niepokojących objawów lub sytuacji zagrażającej bezpieczeństwu
należy natychmiast odłączyćurządzenie od zasilania.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostaćwymieniony przez
osobęwykwalifikowaną.
Uwaga: środek chłodzący może byćpozbawiony zapachu.
Nie wolno dokonywaćsamodzielnych modyfikacji urządzenia.
Opis zastosowanych piktogramów:
1 2 3
Przed użyciem przeczytaćinstrukcję.
Czynności serwisowych dokonywaćzgodnie z poleceniami zawartymi
w instrukcji.
Uwaga! Zagrożenie pożarem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Rysunek A:
Panel sterowania
Ekran filtrujący
Wlot powietrza
Pokrywa
Kółka
Obudowa
Uchwyt
Rysunek B:
Zegar
Temperatura
Status osuszania
Poziom wilgotności
Włącznik / wyłącznik
Timer
Przycisk dodawania
Przycisk odejmowania
Symbol zapełnienia zbiornika z wodą„Full”
Moc wiatraka
Symbol odmrażania „Frost”
ZASTOSOWANIE

2
Urządzenie przeznaczone jest do zmniejszania poziomu wilgotności
powietrza oraz osuszania powietrza wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie
powinno byćobsługiwane przez osoby przeszkolone, umożliwia
utrzymania niskiego poziomu wilgotności powietrza w zakładach pracy,
magazynach, budynkach lekkiego przemysłu itp.
ZAWARTOŚĆ
Osuszacz powietrza 1 szt.
Rurka odwadniająca 1 szt.
Instrukcja obsługi 1 szt.
DANE ZNAMIONOWE
Osuszacz przemysłowy 90
-
162
Paramet
r
Wartość
Napięcie zasilania 230V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 1350 W (30°C RH80%)
1000 W (27°C RH60%)
Prąd znamionowy 6,0 A (30°C RH80%)
4,8 A (27°C RH60%)
Przepływ powietrza 500 m3/h
Wydajność osuszania 90L/24H (30°C RH80%)
50L/24H (27°C RH60%)
Czynnik chłodzący R290/300g
Klasa ochronności I
Stopieńochronności IP22
Masa (bez akcesoriów) 48 kg
Wymiary 480 x 405 x 890 mm
Rok produkcji
90-162 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LPa=60 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LwA≤70 dB (A)
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpAoraz poziom mocy akustycznej
LwA(gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, oraz poziom mocy akustycznej LwAzostały zmierzone
zgodnie z normąEN 62841-2-6.
MONTAŻ
Uwaga: Po wypakowaniu, urządzenie powinno stać2 godziny w pozycji
pionowej przed pierwszym uruchomieniem.
Urządzenie powinno znajdowaćsięw odległości co najmniej 100 cm od
najbliższej przeszkody od przodu, oraz co najmniej 50 cm od ścian i
przeszkód z innych stron. Temperatura w pomieszczeniu powinna
wynosićod 5°C do 35°C
Uwaga: Urządzenie wymaga zewnętrznego systemu odwodnienia (np.
zbiornika) współpracującego z rurąodprowadzającąwodęz urządzenia
poprzez otwór po lewej stronie osuszacza.
OBSŁUGA PANELU STEROWANIA
Przycisk Funkcja
„POWER” Włączanie i wyłączanie urządzenia.
+ lub - Zwiększanie lub zmniejszanie wartości w zależności od
wybranego trybu ustawień– zmiana czasu (0 do 24
godzin) lub wilgotności (RH10% do 95%).
„Timer” Krótkie naciśnięcie powoduje włączenie pracy cyklicznej.
FUNKCJE
Kontrola wilgotności
Osuszenie powietrza do zadanego poziomu wilgotności skutkuje
automatycznym wyłączeniem kompresora i wiatraka. W przypadku
ustawienia żądanego poziomu wilgotności do minimum, osuszacz
wchodzi w tryb ciągłej pracy.
Po włączeniu urządzenia kompresor uruchamia siępo 3 sekundach. Po
wyłączeniu urządzenia, wiatrak wyłącza siępo trzech sekundach.
Jeżeli wilgotność osiągnie poziom dostatecznie niski aby wyłączyć
kompresor, wiatrak zostanie wyłączony po 1 minucie.
Zabezpieczenia
Urządzenie posiada systemy zabezpieczeńchroniące je przed
uszkodzeniem w trakcie pracy.
Po wyłączeniu urządzenia i ponownym jego uruchomieniu, rozruch
urządzenia zajmuje 3 minuty.
Jeżeli temperatura odczytywana przez czujnik temperatury
otoczenia pozostaje nie większa niż3 stopnie powyżej temperatury
wymiennika przez 10 sekund pod rząd, urządzenie zostaje uznane
za uszkodzone na skutek wycieku lub uszkodzenia rurki.
Wyświetlone zostanie ostrzeżenie „Pressure Holding”. Należy
wyeliminowaćprzyczynęuszkodzenia przed ponownym
uruchomieniem osuszacza.
Zapamiętanie ustawień: w przypadku nagłego wyłączenia
urządzenia spowodowanego przypadkowym odłączeniem od
zasilania lub brakiem prądu, ustawienia osuszacza zostajązapisane
w pamięci urządzenia i zastosowane po ponownym uruchomieniu.
Tryb rozmrażania
Rozmrażanie odbywa sięw trybie automatycznym lub czasowym.
W trybie automatycznym rozmrażanie następuje po ciągłej pracy
przez 30 minut, gdy temperatura kompresora jest mniejsza lub
równa -1°C. Praca kompresora zostaje przerwana, podczas gdy
wiatrak pracuje dalej. Zapalona zostaje dioda rozmrażania.
W trybie czasowym rozmrażanie trwa przez 8 minut.
Timer
Możliwe jest ustawienie czasu po którym osuszacz rozpocznie i zakończy
pracę.
Gdy urządzenie jest wyłączone nacisnąć przycisk „Timing” aby
ustawićczas po jakim urządzenie uruchomi się. Naciskając przycisk
dodawania lub odejmowania można zwiększyćlub zmniejszyćczas
w zakresie od 0 do 24 godzin. Przyciskając przycisk dodawania lub
odejmowania przez 2 sekundy, wartość można zwiększaćlub
zmniejszaćw sposób ciągły. Zatwierdzenie ustawienia następuje
automatycznie po 10 sekundach bez naciskania przycisków.
Podczas pracy urządzenia możliwe jest ustawienie czasu po jakim
urządzenie zakończy pracę, w sposób analogiczny.
Ustawienie czasu włączenia i wyłączenia sprawi, że urządzenie
będzie włączaći wyłączaćsięw sposób cykliczny.
Ustawienia zaawansowane
Przytrzymanie przycisku „Timer” przez 10 sekund skutkuje wejściem w
tryb ustawienia wilgotności. Zamigająsymbole „Set” oraz „Current”.
Wskaźnik wilgotności pokazuje jej obecnąwartość. Nacisnąć przycisk
dodawania lub odejmowania aby zwiększyćlub zmniejszyćpożądaną
wilgotność.
Nacisnąć przycisk „Timer” ponownie, aby wejść w tryb zabezpieczeń
(utrzymania poziomu ciśnienia). Zamiga symbol „Pressure Holding”.
Wyświetlona zostanie obecna wartość ciśnienia. Wcisnąć przycisk
dodawania lub odejmowania aby wybraćpomiędzy funkcjami:
ON – utrzymywanie ciśnienia włączone.
OFF – utrzymywanie ciśnienia wyłączone.
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
Problem lub
kod błędu
Prawdopodobna przyczyna Zalecane rozwiązanie
Urządzenie
niezdolne do
pracy.
Przy
wyłączonym
urządzeniu.
Brak zasilania. Sprawdzićstan zasilania w sieci.
Wtyczka nie jest
poprawnie wpięta w
gniazdo.
Poprawnie wpiąć wtyczkęw
gniazdo.
Uszkodzony
transformator.
Wymienićtransformator.
Uszkodzony
bezpiecznik
Wymienićbezpiecznik.
Przy
włączonym
urządzeniu.
Poziom wilgotności
powietrza jest niższy
niżustawiony.
Ustawićpoziom wilgotności
zgodnie z potrzebą.
Urządzenie w trakcie
rozmrażania.
Poczekaćna zakończenie
procesu rozmrażania.
Niska
skuteczność
osuszania.
Przeszkoda na wylocie lub wlocie
powietrza.
Usunąć przeszkodę.
Otwarte okna lub drzwi. Zamknąć drzwi i okna.
Zbyt niska temperatura otoczenia. Nie uruchamiaćosuszacza przy
zbyt niskiej temperaturze.
Głośna praca. Podłoże nie jest równe i płaskie lub
osuszacz stoi w niestabilnej pozycji.
Przestawićosuszacz w inne
miejsce, na płaskie i stabilne
podłoże.
Wyciek wody. Osuszacz stoi pod nachyleniem Przestawićosuszacz na poziomą
powierzchnię.
Odpływ lub korek jest uszkodzony. Usunąć przedniąpokrywęi
naprawićlub wymienić
zniszczony element.
Błąd E1 Błąd kompresora. Uruchomićczasowy tryb
rozmrażania.
Błąd E2 / E3 Błąd czujnika wilgotności lub
temperatury.
Wymienićwadliwy czujnik.
EE Wyciek chłodziwa. Skontaktowaćsięz
autoryzowanym serwisem.
Uwaga: umiarkowany poziom głośności w czasie pracy osuszacza oraz
ciepłe powietrze na wylocie to zjawiska normalne i nie powinny budzić
zmartwień.
DODATKOWE UWAGI

3
Czujnik wilgotności może zostaćuszkodzony w przypadku kontaktu
z agresywnym lub zapylonym środowiskiem. Warunki
temperaturowe mogąwpływaćna dokładność odczytu.
Aby wydłużyćżywotność urządzenia należy naciskaćprzyciski w
sposób możliwie delikatny.
Efekt osuszenia powietrza będzie szybszy w przypadku środowisk
o wysokiej wilgotności i temperaturze. Wraz ze spadkiem
temperatury i wilgotności szybkość pracy zmniejsza się.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddaćje do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibąw Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iżwszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegająochronie prawnej zgodnie z ustawąz dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowaćpociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
SiećPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdźna gtxservice.pl
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
DRYER
90-162
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
Note: This equipment may be used by children at least 8 years of age and
by persons with reduced physical and mental abilities and persons with
inexperience and knowledge of the equipment, provided that supervision
or instruction regarding the use of the equipment is provided in a safe
manner so that with this the dangers were understandable. Children
should not play with the equipment. Children without supervision should
not clean and maintain the equipment.
Detailed safety regulations:
All repairs should be carried out at an authorized service center.
Do not use near heat or fire.
Do not use near chemicals.
Do not use in an explosive environment.
Do not use in contact with water. Do not use with wet hands.
The cooling system contains R290 coolant. Do not puncture the
components of the cooling circuit.
Make sure that the device is located within the recommended
minimum distance from walls and other obstacles.
The air inlet and outlet must remain free.
The device must be upright
Do not expose to direct sunlight.
Use only within the ambient temperature range specified in the
instructions.
The power connection must meet the conditions specified in the
technical data.
Before performing any maintenance, disconnect the device from the
power supply.
In the event of any irregularities in operation, disturbing symptoms
or a situation threatening the safety, immediately disconnect the
device from the power supply.
A damaged power cord must be replaced by a qualified person.
Note: The coolant may be odorless.
Do not modify the device yourself.
Description of the pictograms used:
1 2 3
Read the instructions before use.
Perform service activities in accordance with the instructions contained
in the manual.
Attention! Fire hazard.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIDES
Figure A:
Control panel
Filter screen
An air inlet
Cover
Colic
Case
Handle
Figure B:
Clock
Temperature
Dehumidification status
The level of humidity
On / off switch
Timer
Add button
Subtract button
Water tank full symbol "Full"
Windmill power
"Frost" symbol
APPLICATION
The device is designed to reduce the level of air humidity and dehumidify
the air inside the rooms. The device should be operated by trained
persons, it allows to maintain a low level of air humidity in workplaces,
warehouses, light industry buildings, etc.
CONTENTS
Dehumidifier 1 piece.
Drainage tube 1 piece.
User manual 1 piece.
RATED DATA
Industrial dehumidifier 90
-
162
Paramete
r
V
alue
Supply voltage 230V AC
Power frequency 50 Hz
Rated power 1350 W (30 ° C RH80%)
1000 W (27 ° C RH60%)
Rated current 6.0 A (30 ° C RH80%)
4.8 A (27 ° C RH60%)
Air flow 500 m 3 / h
Dehumidification performance 90L / 24H (30 ° C RH80%)
50L / 24H (27 ° C RH60%)
Cooling factor R290 / 300g
Protection class AND
Degree of protection IP22
Weight (without accessories) 48 kg
Dimensions 480 x 405 x 890 mm
Year of production
90-162 designates both the type and the designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level L Pa = 60 dB (A)
Sound power level Lw A ≤70 dB (A)
Information on noise and vibration

4
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is
the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp A and sound
power level Lw A were measured in accordance with EN 62841-2-6.
INSTALLATION
Note: After unpacking, the device should stand in an upright position for 2
hours before using it for the first time.
The device should be at least 100 cm from the nearest obstacle from the
front, and at least 50 cm from walls and other obstacles. The room
temperature should be between 5 ° C and 35 ° C
Note: The device requires an external drainage system (e.g. a tank)
cooperating with a pipe that drains water from the device through the
opening on the left side of the dehumidifier.
OPERATING THE CONTROL PANEL
Button Function
"POWER" Switching the device on and off.
+ or - Increasing or decreasing the value depending on the selected
setting mode - change of time (0 to 24 hours) or humidity
(RH10% to 95%).
"Timer" A short press turns on the cyclic operation.
FUNCTIONS
Moisture control
Drying the air to the set humidity level results in the automatic shutdown
of the compressor and the fan. If the desired humidity level is set to the
minimum, the dehumidifier enters the continuous operation mode.
When the device is turned on, the compressor starts after 3
seconds. When the device is turned off, the fan turns off after three
seconds.
If the humidity reaches a level low enough to turn off the compressor, the
fan will turn off after 1 minute.
Security
The device has security systems to protect it against damage during
operation.
After turning off the device and restarting it, it takes 3 minutes for the
device to start up.
If the temperature read by the ambient temperature sensor remains
no more than 3 degrees above the exchanger temperature for 10
seconds in a row, the equipment is considered damaged due to
leakage or damage to the tube. The warning "Pressure Holding" will
be displayed. The cause of the damage must be eliminated before
restarting the dryer.
Save settings: in the event of a sudden shutdown of the device due
to accidental disconnection from the power supply or a power failure,
the dryer settings are saved in the device memory and applied after
restarting.
Defrost mode
Defrosting takes place in automatic or timed mode.
In automatic mode, defrosting takes place after continuous
operation for 30 minutes, when the compressor temperature is less
than or equal to -1 ° C. The compressor is interrupted while the fan
continues to run. The defrost LED lights up.
In time mode, defrosting takes 8 minutes.
Timer
It is possible to set the time after which the dehumidifier starts and stops
working.
When the device is turned off, press the "Timing" button to set the
time after which the device will turn on. You can increase or
decrease the time from 0 to 24 hours by pressing the add or subtract
button. By pressing the add or subtract button for 2 seconds, the
value can be increased or decreased continuously. Confirmation of
the setting takes place automatically after 10 seconds without
pressing any buttons.
During the operation of the device, it is possible to set the time after
which the device ends its work in a similar way.
By setting the on and off times, the device will cycle on and off.
Advanced settings
Holding the "Timer" button for 10 seconds results in entering the humidity
setting mode. The symbols "Set" and "Current" flash. The humidity
indicator shows its current value. Press the add or subtract button to
increase or decrease the desired humidity.
Press the Timer button again to enter safety (pressure maintenance)
mode. The "Pressure Holding" symbol flashes. The current pressure
value will be displayed. Press the add or subtract button to choose
between the functions:
ON - pressure maintenance enabled.
OFF - pressure maintenance disabled.
SOLVING PROBLEMS
Problem or
error code
Possible cause Recommended solution
Device unable
to work.
With the
device
turned off.
No power. Check the mains power
status.
The plug is not properly
connected to the socket.
Properly insert the plug into
the socket.
Defective transformer. Replace transformer.
Defective fuse Replace the fuse.
With the
device
turned on.
The humidity level is
lower than the set level.
Set the humidity level as
needed.
The device is defrosting. Wait for the defrosting
process to be completed.
Low
dehumidification
efficiency.
Obstruction at air discharge or inlet. Remove the obstacle.
Open windows or doors. Close doors and windows.
Ambient temperature too low. Do not run the dryer when the
temperature is too low.
Loud work. The substrate is uneven and flat or the
dryer is in an unstable position.
Move the dehumidifier to
another place, on a flat and
stable surface.
Water leak. The dehumidifier is on a slope Move the dehumidifier to a
level surface.
The drain or plug is damaged. Remove the front cover and
repair or replace the
damaged component.
Error E1 Compressor error. Start timed defrost mode.
E2 / E3 error Humidity or temperature sensor error. Replace defective sensor.
EE Coolant leak. Contact an authorized
service center.
Note: A moderate level of noise when the dehumidifier is in operation and
warm exhaust air are normal and should not be a worry.
ADDITIONAL REMARKS
The humidity sensor may be damaged in contact with an aggressive
or dusty environment. Temperature conditions can affect the
accuracy of the reading.
To extend the life of the device, press the buttons as softly as
possible.
The dehumidifying effect will be faster in environments with high
humidity and temperature. As the temperature and humidity
decrease, the operating speed decreases.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with household
waste, but should be disposed of in appropriate facilities. Information on
disposal is provided by the dealer of the product or local
authorities. Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral for the natural environment. Non-recycled
equipment is a potential threat to the environment and human health..
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, drawings, and its compositions belong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accordance with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG)
TROCKNER
90-162
VORSICHT: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF.
Hinweis: Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen mit Unerfahrenheit und Kenntnissen des
Geräts verwendet werden, vorausgesetzt, dass die Aufsicht oder die
Einweisung in die Verwendung des Geräts in einem Safe erfolgt damit die
Gefahren verständlich waren. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder ohne Aufsicht sollten das Gerät nicht reinigen und warten.
Detaillierte Sicherheitsbestimmungen:
Alle Reparaturen sollten in einem autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Nicht in der Nähe von Hitze oder Feuer verwenden.
Nicht in der Nähe von Chemikalien verwenden.
Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
Nicht in Kontakt mit Wasser verwenden. Nicht mit nassen Händen
verwenden.

5
Das Kühlsystem enthält Kühlmittel R290. Die Komponenten des
Kühlkreislaufs nicht durchstechen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät innerhalb des empfohlenen
Mindestabstands zu Wänden und anderen Hindernissen befindet.
Lufteinlass und Luftauslass müssen frei bleiben.
Das Gerät muss aufrecht stehen
Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
Nur innerhalb des in der Anleitung angegebenen
Umgebungstemperaturbereichs verwenden.
Der Stromanschluss muss die in den technischen Daten
angegebenen Bedingungen erfüllen.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Bei Unregelmäßigkeiten im Betrieb, störenden Symptomen oder
einer die Sicherheit gefährdenden Situation das Gerät sofort vom
Stromnetz trennen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss von einer qualifizierten Person
ersetzt werden.
Hinweis: Das Kühlmittel kann geruchlos sein.
Verändern Sie das Gerät nicht selbst.
Beschreibung der verwendeten Piktogramme:
1 2 3
Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung.
Führen Sie Servicearbeiten gemäß den Anweisungen im Handbuch
durch.
Aufmerksamkeit! Brandgefahr.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Abbildung A:
Schalttafel
Filterbildschirm
Ein Lufteinlass
Abdeckung
Kolik
Fall
Handhaben
Abbildung B:
Uhr
Temperatur
Entfeuchtungsstatus
Die Luftfeuchtigkeit
Ein / Aus Schalter
Timer
Schaltfläche hinzufügen
Subtrahieren-Schaltfläche
Wassertank-Voll-Symbol „Voll“
Windmühlenenergie
"Frost"-Symbol
ANWENDUNG
Das Gerät soll die Luftfeuchtigkeit reduzieren und die Luft in den Räumen
entfeuchten. Das Gerät sollte von geschulten Personen bedient werden,
es ermöglicht eine niedrige Luftfeuchtigkeit in Arbeitsplätzen, Lagerhallen,
Leichtindustriegebäuden usw.
INHALT
Luftentfeuchter 1 Stück.
Drainagerohr 1 Stück.
Benutzerhandbuch 1 Stück.
BEWERTETE DATEN
Industrieller Luftentfeuchter 90
-
162
Paramete
r
Wert
Versorgungsspannung 230V AC
Stromfrequenz 50 Hz
Nennleistung 1350 W (30 °C RH80%)
1000 W (27°C RH60%)
Nennstrom 6,0 A (30 °C RH80 %)
4,8 A (27°C RH60%)
Luftstrom 500 m
3 / h
Entfeuchtungsleistung 90L / 24H (30 °C RH80%)
50L / 24H (27°C RH60%)
Kühlfaktor R290 / 300g
Schutzklasse UND
Stärke des Schutzes IP22
Gewicht (ohne Zubehör) 48 kg
Maße 480 x 405 x 890 mm
Baujahr
90-162 bezeichnet sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
Maschine
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel L
Pa = 60 dB (A)
Schallleistungspegel Lw A ≤70 dB (A)
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
Pegel des abgegebenen Schalldrucks Lp A und den Schallleistungspegel
Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist).
Folgende Informationen: Emissionsschalldruckpegel Lp A und
Schallleistungspegel Lw A wurden nach EN 62841-2-6 gemessen.
INSTALLATION
Hinweis: Nach dem Auspacken sollte das Gerät vor dem ersten Gebrauch
2 Stunden in aufrechter Position stehen.
Das Gerät sollte mindestens 100 cm vom nächsten Hindernis von vorne
und mindestens 50 cm von Wänden und anderen Hindernissen entfernt
sein. Die Raumtemperatur sollte zwischen 5 °C und 35 °C liegen
Hinweis: Das Gerät benötigt ein externes Entwässerungssystem (z. B.
einen Tank), das mit einem Rohr zusammenwirkt, das das Wasser durch
die Öffnung an der linken Seite des Entfeuchters aus dem Gerät ableitet.
BEDIENUNG DES BEDIENFELDES
Taste Funktion
"ENERGIE" Ein- und Ausschalten des Geräts.
+ oder - Erhöhen oder Verringern des Werts je nach gewähltem
Einstellungsmodus - Änderung der Zeit (0 bis 24
Stunden) oder der Luftfeuchtigkeit (RH10% bis 95%).
"Timer" Ein kurzes Drücken schaltet den zyklischen Betrieb ein.
FUNKTIONEN
Feuchtigkeitskontrolle
Das Trocknen der Luft auf die eingestellte Luftfeuchtigkeit führt zur
automatischen Abschaltung des Kompressors und des Ventilators. Wenn
die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf das Minimum eingestellt ist, geht der
Entfeuchter in den Dauerbetrieb über.
Beim Einschalten des Gerätes startet der Kompressor nach 3
Sekunden. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, schaltet sich der Lüfter
nach drei Sekunden aus.
Wenn die Luftfeuchtigkeit einen Wert erreicht, der niedrig genug ist, um
den Kompressor auszuschalten, schaltet sich der Lüfter nach 1 Minute
aus.
Sicherheit
Das Gerät verfügt über Sicherheitssysteme, um es während des Betriebs
vor Beschädigungen zu schützen.
Nach dem Ausschalten des Geräts und dem Neustart dauert es 3
Minuten, bis das Gerät hochfährt.
Wenn die vom Umgebungstemperatursensor gemessene
Temperatur 10 Sekunden lang nicht mehr als 3 Grad über der
Wärmetauschertemperatur liegt, gilt das Gerät als beschädigt
aufgrund von Undichtigkeit oder Beschädigung des Rohrs. Die
Warnung „Pressure Holding“ wird angezeigt. Vor
Wiederinbetriebnahme des Trockners muss die Schadensursache
beseitigt werden.
Einstellungen speichern: Bei plötzlichem Herunterfahren des
Gerätes durch versehentliches Trennen vom Stromnetz oder
Stromausfall werden die Trocknereinstellungen im Gerätespeicher
gespeichert und nach einem Neustart übernommen.
Auftaumodus
Das Abtauen erfolgt im automatischen oder zeitgesteuerten Modus.
Im Automatikbetrieb erfolgt die Abtauung nach 30 Minuten
Dauerbetrieb, wenn die Kompressortemperatur kleiner oder gleich -
1 °C ist. Der Kompressor wird unterbrochen, während der Lüfter
weiterläuft. Die Abtau-LED leuchtet.
Im Zeitmodus dauert das Auftauen 8 Minuten.
Timer
Es ist möglich, die Zeit einzustellen, nach der der Entfeuchter startet und
aufhört zu arbeiten.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste "Timing",
um die Zeit einzustellen, nach der das Gerät eingeschaltet wird. Sie
können die Zeit von 0 bis 24 Stunden erhöhen oder verringern,
indem Sie die Add- oder Subtract-Taste drücken. Durch Drücken
der Add- oder Subtract-Taste für 2 Sekunden kann der Wert
kontinuierlich erhöht oder verringert werden. Die Bestätigung der

6
Einstellung erfolgt automatisch nach 10 Sekunden ohne
Tastendruck.
Während des Betriebs des Gerätes kann in ähnlicher Weise die Zeit
eingestellt werden, nach der das Gerät seine Arbeit beendet.
Durch Einstellen der Ein- und Ausschaltzeiten wird das Gerät ein-
und ausgeschaltet.
Erweiterte Einstellungen
Wenn Sie die "Timer"-Taste 10 Sekunden lang gedrückt halten, gelangen
Sie in den Feuchtigkeitseinstellungsmodus. Die Symbole „Set“ und
„Current“ blinken. Die Feuchtigkeitsanzeige zeigt den aktuellen Wert
an. Drücken Sie die Add- oder Subtract-Taste, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit zu erhöhen oder zu verringern.
Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um in den Sicherheitsmodus
(Druckhaltung) zu gelangen. Das Symbol „Druck halten“ blinkt. Der
aktuelle Druckwert wird angezeigt. Drücken Sie die Add- oder Subtract-
Taste, um zwischen den Funktionen zu wählen:
ON - Druckhaltung aktiviert.
OFF - Druckhaltung deaktiviert.
PROBLEME LÖSEN
Problem
-
oder
Fehlercode
Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Gerät
funktioniert
nicht.
Bei
ausgeschalt
etem Gerät.
Keine Energie. Überprüfen Sie den Netzstromstatus.
Der Stecker ist
nicht richtig mit der
Steckdose
verbunden.
Stecken Sie den Stecker richtig in die
Steckdose.
Defekter
Transformator.
Transformator ersetzen.
Defekte Sicherung Ersetzen Sie die Sicherung.
Bei
eingeschalt
etem Gerät.
Die Luftfeuchtigkeit
ist niedriger als der
eingestellte Wert.
Stellen Sie die Luftfeuchtigkeit nach
Bedarf ein.
Das Gerät taut ab. Warten Sie, bis der Auftauvorgang
abgeschlossen ist.
Geringe
Entfeuchtungs
effizienz.
Verstopfung am Luftauslass
oder -einlass.
Entfernen Sie das Hindernis.
Öffnen Sie Fenster oder Türen. Türen und Fenster schließen.
Umgebungstemperatur zu
niedrig.
Lassen Sie den Trockner nicht
laufen, wenn die Temperatur zu
niedrig ist.
Laute Arbeit. Das Substrat ist uneben und
eben oder der Trockner steht in
einer instabilen Position.
Stellen Sie den Luftentfeuchter an
einen anderen Ort, auf eine ebene
und stabile Oberfläche.
Wasserleck. Der Luftentfeuchter steht am
Hang
Stellen Sie den Luftentfeuchter auf
eine ebene Fläche.
Der Abfluss oder Stopfen ist
beschädigt.
Entfernen Sie die Frontabdeckung
und reparieren oder ersetzen Sie die
beschädigte Komponente.
Fehler E1 Kompressorfehler. Starten Sie den zeitgesteuerten
Abtaumodus.
E2/E3-Fehler Feuchtigkeits- oder
Temperatursensorfehler.
Defekten Sensor ersetzen.
EE Kühlmittelleck. Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicecenter.
Hinweis: Ein moderater Geräuschpegel beim Betrieb des Luftentfeuchters
und warme Abluft sind normal und sollten kein Grund zur Sorge sein.
ZUSÄTZLICHE BEMERKUNGEN
Der Feuchtigkeitssensor kann bei Kontakt mit einer aggressiven
oder staubigen Umgebung beschädigt werden. Die
Temperaturbedingungen können die Genauigkeit der Ablesung
beeinträchtigen.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, drücken Sie die
Tasten so leise wie möglich.
Die Entfeuchtungswirkung ist in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit und Temperatur schneller. Mit abnehmender
Temperatur und Luftfeuchtigkeit nimmt die Betriebsgeschwindigkeit
ab.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll, sondern
in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Informationen zur
Entsorgung erhalten Sie vom Händler des Produkts oder den örtlichen
Behörden. Elektro- und Elektronik-
A
ltgeräte enthalten Stoffe, die für die
natürliche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine
potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"),
einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner
Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht
und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils
gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ (ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ) РУКОВОДСТВО
СУШИЛКА
90-162
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО ИСОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ
БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Примечание. Это оборудование может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет, атакже лицами сограниченными физическими и
умственными способностями, атакже лицами, не имеющими опыта
изнаний об оборудовании, при условии, что надзор или инструкции
по использованию оборудования обеспечиваются вбезопасном
месте. таким образом, чтобы при этом опасности были
понятны. Дети не должны играть соборудованием. Дети без
присмотра не должны чистить иобслуживать оборудование.
Подробные правила техники безопасности:
Все ремонтные работы должны выполняться вавторизованном
сервисном центре.
Не используйте вблизи тепла или огня.
Не используйте рядом схимическими веществами.
Не используйте во взрывоопасной среде.
Не используйте вконтакте сводой. Не используйте мокрыми
руками.
Система охлаждения содержит охлаждающую жидкость
R290. Не прокалывайте компоненты контура охлаждения.
Убедитесь, что устройство находится на рекомендуемом
минимальном расстоянии от стен идругих препятствий.
Вход ивыход воздуха должны оставаться свободными.
Устройство должно стоять вертикально
Не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.
Используйте только вдиапазоне температур окружающей
среды, указанном винструкции.
Подключение ксети должно соответствовать условиям,
указанным втехнических данных.
Перед выполнением любого технического обслуживания
отключите устройство от источника питания.
Вслучае каких-либо нарушений вработе, тревожных
симптомов или ситуации, угрожающей безопасности,
немедленно отключите устройство от источника питания.
Поврежденный шнур питания должен быть заменен
квалифицированным специалистом.
Примечание. Охлаждающая жидкость может не иметь запаха.
Не модифицируйте устройство самостоятельно.
Описание используемых пиктограмм:
1 2 3
Прочтите инструкцию перед использованием.
Выполняйте сервисные мероприятия всоответствии с
инструкциями, содержащимися вруководстве.
Внимание! Пожароопасность.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТОРОН
Рисунок А:
Панель управления
Экран фильтра
Воздухозаборник
Обложка
Колики
Случай
Ручка
Рисунок Б:
Часы
Температура
Состояние осушения
Уровень влажности
Вкл/выкл переключатель
Таймер
Добавить кнопку
Кнопка вычитания
Символ полного бака для воды «Полный»
Мощность ветряной мельницы
Символ «Мороз»
ПРИМЕНЕНИЕ

7
Устройство предназначено для снижения уровня влажности воздуха
иосушения воздуха внутри помещений. Прибор должен
эксплуатироваться обученным персоналом, позволяет
поддерживать низкий уровень влажности воздуха на рабочих местах,
складах, взданиях легкой промышленности ит.п.
СОДЕРЖАНИЕ
Осушитель 1 кусок.
Дренажная трубка 1 кусок.
Руководство пользователя 1 кусок.
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Промышленный осушитель 90
-
162
Параметр Ценность
Напряжение питания 230 Впеременного тока
Частота питания 50 Гц
Номинальная мощность 1350 Вт (30°C отн. вл. 80%)
1000 Вт (27 ° C RH60%)
Номинальный ток 6,0 А(30°Сотн. вл. 80%)
4,8 А(27°Сотносительной
влажности 60%)
Поток воздуха 500 м3 /ч
Производительность
осушения
90 л/ 24 ч(30 ° C относительной
влажности 80%)
50 л/ 24 ч(27 ° C относительной
влажности 60%)
Коэффициент охлаждения 290 р/ 300 г
Класс защиты И
Степень защиты IP22
Вес (без аксессуаров) 48 кг
Габаритные размеры 480 х405 х890 мм
Год производства
90-162 обозначает как тип, так иобозначение машины.
ДАННЫЕ ОШУМЕ ИВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления L
Па = 60 дБ (А)
Уровень звуковой мощности Lw А≤70 дБ (А)
Информация ошуме ивибрации
Уровень шума, издаваемого устройством, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления Lp A иуровнем звуковой мощности
Lw A (где K — погрешность измерения).
Следующая информация: уровень излучаемого звукового давления
Lp A иуровень звуковой мощности Lw A были измерены всоответствии
сEN 62841-2-6.
УСТАНОВКА
Примечание. После распаковки устройство должно стоять в
вертикальном положении втечение 2 часов, прежде чем
использовать его впервый раз.
Устройство должно находиться на расстоянии не менее 100 см от
ближайшего препятствия спереди ине менее 50 см от стен идругих
препятствий. Температура впомещении должна быть от 5°C до 35°C.
Примечание. Для устройства требуется внешняя дренажная система
(например, бак), взаимодействующая струбой, которая отводит воду
из устройства через отверстие на левой стороне осушителя.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка Функция
"СИЛА" Включение ивыключение устройства.
+ или - Увеличение или уменьшение значения в
зависимости от выбранного режима настройки -
изменение времени (от 0 до 24 часов) или влажности
(RH10% до 95%).
"Таймер" Короткое нажатие включает циклическую операцию.
ФУНКЦИИ
Контроль влажности
Осушение воздуха до заданного уровня влажности приводит к
автоматическому отключению компрессора ивентилятора. Если
желаемый уровень влажности установлен на минимум, осушитель
переходит врежим непрерывной работы.
При включении устройства компрессор запускается через 3
секунды. При выключении устройства вентилятор выключается
через три секунды.
Если уровень влажности достигает уровня, достаточного для
отключения компрессора, вентилятор выключится через 1 минуту.
Безопасность
Устройство имеет системы безопасности для защиты от
повреждений во время работы.
После выключения устройства иего перезапуска для запуска
устройства требуется 3 минуты.
Если температура, считываемая датчиком температуры
окружающей среды, остается не более чем на 3 градуса выше
температуры теплообменника втечение 10 секунд подряд,
оборудование считается поврежденным из-за протечки или
повреждения трубки. Появится предупреждение «Удержание
давления». Причина повреждения должна быть устранена до
повторного запуска осушителя.
Сохранение настроек: вслучае внезапного отключения
устройства из-за случайного отключения от источника питания
или сбоя вподаче электроэнергии, настройки сушилки
сохраняются впамяти устройства иприменяются после
перезапуска.
Режим разморозки
Разморозка происходит вавтоматическом или временном режиме.
Вавтоматическом режиме разморозка происходит после
непрерывной работы втечение 30 минут, когда температура
компрессора меньше или равна -1°С. Компрессор
останавливается, авентилятор продолжает
работать. Загорается светодиод разморозки.
Врежиме времени разморозка занимает 8 минут.
Таймер
Можно установить время, по истечении которого осушитель
запустится иперестанет работать.
Когда устройство выключено, нажмите кнопку «Время», чтобы
установить время, через которое устройство включится. Вы
можете увеличить или уменьшить время от 0 до 24 часов, нажав
кнопку добавления или вычитания. Нажимая кнопку
добавления или вычитания втечение 2 секунд, значение можно
непрерывно увеличивать или уменьшать. Подтверждение
настройки происходит автоматически через 10 секунд без
нажатия каких-либо кнопок.
Во время работы устройства аналогичным образом можно
установить время, по истечении которого устройство
прекращает свою работу.
Установив время включения ивыключения, устройство будет
циклически включаться ивыключаться.
Расширенные настройки
Удержание кнопки «Таймер» втечение 10 секунд приводит квходу в
режим настройки влажности. Мигают символы «Set» и
«Current». Индикатор влажности показывает ее текущее
значение. Нажмите кнопку добавления или вычитания, чтобы
увеличить или уменьшить желаемую влажность.
Нажмите кнопку Таймер еще раз, чтобы войти врежим безопасности
(поддержание давления). Мигает символ «Удержание
давления». Отобразится текущее значение давления. Нажмите
кнопку добавления или вычитания, чтобы выбрать одну из функций:
ON - поддержание давления включено.
OFF - поддержание давления отключено.
РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМ
Код
проблемы
или ошибки
Возможная причина Рекомендуемое решение
Устройство не
может
работать.
При
выключенном
устройстве.
Нет питания. Проверьте состояние сетевого
питания.
Вилка
неправильно
вставлена в
розетку.
Правильно вставьте вилку в
розетку.
Неисправный
трансформатор. Замените трансформатор.
Неисправный
предохранитель Замените предохранитель.
При
включенном
устройстве.
Уровень
влажности ниже
установленного
уровня.
Установите необходимый
уровень влажности.
Устройство
размораживается. Дождитесь завершения
процесса разморозки.
Низкая
эффективность
осушения.
Препятствие на выходе или
входе воздуха. Удалите препятствие.
Откройте окна или двери. Закройте двери иокна.
Слишком низкая температура
окружающей среды. Не запускайте сушилку при
слишком низкой температуре.
Громкая
работа. Основание неровное иплоское
или сушилка находится в
неустойчивом положении.
Переместите осушитель в
другое место, на ровную и
устойчивую поверхность.
Утечка воды. Осушитель находится на склоне Переместите осушитель на
ровную поверхность.
Слив или пробка повреждены. Снимите переднюю крышку и
отремонтируйте или замените
поврежденный компонент.
Ошибка Е1 Ошибка компрессора. Запустите режим разморозки
по времени.

8
Ошибка Е2/Е3 Ошибка датчика влажности или
температуры. Замените неисправный датчик.
ЕЕ Утечка охлаждающей жидкости. Обратитесь вавторизованный
сервисный центр.
Примечание. Умеренный уровень шума при работе осушителя и
теплый отработанный воздух являются нормальными ине должны
вызывать беспокойства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Датчик влажности может быть поврежден при контакте с
агрессивной или запыленной средой. Температурные условия
могут повлиять на точность показаний.
Чтобы продлить срок службы устройства, нажимайте на кнопки
как можно мягче.
Эффект осушения будет быстрее всреде свысокой
влажностью итемпературой. При снижении температуры и
влажности скорость работы снижается.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия сэлектроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое иэлектронное оборудование содержит
вещества, которые являются вредными для окружающей среды. Не
утилизированное оборудование представляет собой
потенциальную угрозу для окружающей среды издоровья человека.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka komandytowa с
местонахождением вВаршаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex»)
информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Инструкция»), втом числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки иего композиция принадлежат исключительно Группе Topex иподлежат
правовой защите всоответствии сЗаконом об авторском праве исмежных правах
от 4 февраля 1994 г. (унифицырованный текст Законодательный вестник 2006 №
90 Поз. 631 споследующими изм.). Копирование, обработка, публикация и
изменение вкоммерческих целях всей Инструкции иее отдельных элементов без
письменного согласия Группы Topex строго запрещено иможет повлечь за собой
гражданскую иуголовную ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНА (ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ).
СУШИЛЬНИК
90-162
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК І
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК ДЛЯ ДОВІДКИ УМАЙБУТНІЙ.
Примітка: цим обладнанням можуть користуватися діти віком не
менше 8 років, атакож особи зобмеженими фізичними та
розумовими здібностями, атакож особи знедосвідченістю та
знаннями обладнання, за умови, що нагляд або інструктаж щодо
використання обладнання здійснюється вбезпечному місці. таким
чином, щоб при цьому небезпека була зрозуміла. Діти не повинні
гратися зобладнанням. Діти без нагляду не повинні чистити та
обслуговувати обладнання.
Детальні правила безпеки:
Всі ремонтні роботи повинні виконуватися вавторизованому
сервісному центрі.
Не використовуйте поблизу тепла або вогню.
Не використовуйте поблизу хімічних речовин.
Не використовуйте увибухонебезпечному середовищі.
Не використовувати при контакті зводою. Не використовуйте
мокрими руками.
Система охолодження містить охолоджуючу рідину R290. Не
проколюйте компоненти контуру охолодження.
Переконайтеся, що пристрій розташований на рекомендованій
мінімальній відстані від стін та інших перешкод.
Вхід івихід повітря повинні залишатися вільними.
Пристрій повинен стояти вертикально
Не піддавати впливу прямих сонячних променів.
Використовуйте тільки вмежах діапазону температури
навколишнього середовища, зазначеного вінструкції.
Підключення до електромережі повинно відповідати умовам,
зазначеним утехнічних даних.
Перед виконанням будь-якого технічного обслуговування
відключіть пристрій від джерела живлення.
Уразі будь-яких порушень вроботі, тривожних симптомів або
ситуації, що загрожує безпеці, негайно відключіть пристрій від
джерела живлення.
Пошкоджений шнур живлення повинен замінити кваліфікована
особа.
Примітка: охолоджуюча рідина може не мати запаху.
Не змінюйте пристрій самостійно.
Опис використаних піктограм:
1 2 3
Перед використанням прочитайте інструкцію.
Виконувати сервісні роботи відповідно до інструкцій, що містяться
вінструкції.
Увага! Пожежна небезпека.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІН
Малюнок А:
Панель управління
Екран фільтра
Повітряний отвір
Обкладинка
коліки
Справа
Ручка
Малюнок B:
Годинник
Температура
Статус осушення
Рівень вологості
Перемикач увімкнення/вимкнення
Таймер
Кнопка «Додати».
Кнопка віднімання
Символ повного резервуара для води "Повний"
Енергія вітряка
Символ «Мороз».
ЗАСТОСУВАННЯ
Пристрій призначений для зниження рівня вологості повітря та
осушення повітря всередині приміщень. Обслуговувати прилад
повинен навчений персонал, це дозволяє підтримувати низький
рівень вологості повітря на робочих місцях, складах, убудівлях легкої
промисловості тощо.
ЗМІСТ
Осушувач повітря 1 шт.
Дренажна трубка 1 шт.
Посібник користувача 1 шт.
НОМІРНІ ДАНІ
Промисловий осушувач повітря 90
-
162
Параметр Значення
Напруга живлення 230 Взмінного струму
Частота живлення 50 Гц
Номінальна потужність 1350 Вт (30 °C RH80%)
1000 Вт (27 °C RH60%)
Номінальний струм 6,0 A (30 °C RH80%)
4,8 A (27 °C RH60%)
Повітряний потік 500 м3 / год
Продуктивність осушення 90 л/ 24 години (30 °C RH80%)
50 л/ 24 години (27 °C RH60%)
Фактор охолодження R290 / 300 г
Клас захисту І
Ступінь захисту IP22
Вага (без аксесуарів) 48 кг
Розміри 480 x 405 x 890 мм
Рік випуску
90-162 позначає як тип, так іпозначення машини
ДАНІ ПРО ШУМ ТА ВІБРАЦІЮ
Рівень звукового тиску L
Па = 60 дБ (А)
Рівень звукової потужності Lw A ≤70 дБ (A)
Інформація про шум івібрацію
Рівень шуму, який випромінює пристрій, описується: рівнем
випромінюваного звукового тиску Lp
A ірівнем звукової потужності
Lw A (де K — похибка вимірювання).
Наступна інформація: рівень звукового тиску Lp A та рівень звукової
потужності Lw A були виміряні відповідно до EN 62841-2-6.
ВСТАНОВЛЕННЯ

9
Примітка. Після розпакування пристрій повинен стояти у
вертикальному положенні протягом 2 годин перед першим
використанням.
Пристрій має бути на відстані не менше 100 см від найближчої
перешкоди спереду та не менше 50 см від стін та інших
перешкод. Температура вкімнаті повинна бути від 5°C до 35°C
Примітка: для пристрою необхідна зовнішня дренажна система
(наприклад, бак), яка взаємодіє зтрубою, яка відводить воду з
пристрою через отвір на лівій стороні осушувача.
ОПЕРАЦІЯ ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛІННЯ
Кнопка Функція
"СИЛА" Увімкнення та вимкнення пристрою.
+ або - Збільшення або зменшення значення залежно від
вибраного режиму налаштування - зміна часу (від 0
до 24 годин) або вологості (RH10% до 95%).
"Таймер" Коротке натискання вмикає циклічний режим роботи.
ФУНКЦІЇ
Контроль вологості
Осушення повітря до встановленого рівня вологості призводить до
автоматичного відключення компресора івентилятора. Якщо
бажаний рівень вологості встановлено на мінімальний, осушувач
переходить врежим безперервної роботи.
При включенні пристрою компресор запускається через 3
секунди. Коли пристрій вимкнено, вентилятор вимикається через три
секунди.
Якщо вологість досягає достатньо низького рівня, щоб вимкнути
компресор, вентилятор вимкнеться через 1 хвилину.
Безпека
Пристрій має системи безпеки для захисту від пошкоджень під час
роботи.
Після вимкнення та перезавантаження пристрою для запуску
потрібно 3 хвилини.
Якщо температура, показана датчиком температури
навколишнього середовища, залишається не більш ніж на 3
градуси вище температури теплообмінника протягом 10 секунд
поспіль, обладнання вважається пошкодженим через витік або
пошкодження трубки. З'явиться попередження «Утримання
тиску». Перед повторним запуском сушарки необхідно усунути
причину пошкодження.
Збереження налаштувань: уразі раптового відключення
пристрою через випадкове відключення від джерела живлення
або відключення живлення, налаштування сушарки
зберігаються впам’яті пристрою та застосовуються після
перезавантаження.
Режим розморожування
Розморожування відбувається вавтоматичному режимі або врежимі
часу.
Вавтоматичному режимі розморожування відбувається після
безперервної роботи протягом 30 хвилин, коли температура
компресора менше або дорівнює -1 °C. Компресор
переривається, поки вентилятор продовжує
працювати. Світиться світлодіод розморожування.
Урежимі часу розморожування займає 8 хвилин.
Таймер
Можна встановити час, після якого осушувач запускається та
припиняє роботу.
Коли пристрій вимкнено, натисніть кнопку «Тимінг», щоб
встановити час, після якого пристрій увімкнеться. Ви можете
збільшити або зменшити час від 0 до 24 годин, натиснувши
кнопку додавання або віднімання. Натискаючи кнопку
додавання або віднімання протягом 2 секунд, значення можна
постійно збільшувати або зменшувати. Підтвердження
налаштування відбувається автоматично через 10 секунд без
натискання жодної кнопки.
Під час роботи пристрою аналогічним чином можна встановити
час, після якого пристрій закінчить роботу.
Встановивши час увімкнення та вимкнення, пристрій буде
циклічно вмикатися та вимикатися.
Розширені налаштування
Утримування кнопки «Таймер» протягом 10 секунд призводить до
входу врежим налаштування вологості. Мигають символи
«Встановити» та «Поточний». Індикатор вологості показує його
поточне значення. Натисніть кнопку додавання або віднімання, щоб
збільшити або зменшити потрібну вологість.
Натисніть кнопку Таймер ще раз, щоб увійти вбезпечний режим
(підтримка тиску). Символ «Утримання тиску» блимає. Відобразиться
поточне значення тиску. Натисніть кнопку додавання або віднімання,
щоб вибрати одну зфункцій:
ON - підтримка тиску увімкнена.
ВИМКНЕНО - підтримка тиску вимкнена.
РОЗВ’ЯЗУВАННЯ ЗАДАЧ
Проблема
або код
помилки
Можлива причина Рекомендоване рішення
Пристрій не
може
працювати.
При
вимкненому
пристрої.
Немає живлення. Перевірте стан
електромережі.
Вилка неправильно
підключена до розетки. Правильно вставте вилку в
розетку.
Несправний
трансформатор. Замінити трансформатор.
Несправний запобіжник Замініть запобіжник.
При
включеному
пристрої.
Рівень вологості нижче
встановленого рівня. Встановіть необхідний
рівень вологості.
Пристрій
розморожується. Дочекайтеся завершення
процесу розморожування.
Низька
ефективність
осушення.
Закупорка на виході або вході
повітря. Усуньте перешкоду.
Відкрийте вікна або двері. Закрийте двері та вікна.
Температура навколишнього
середовища занадто низька. Не запускайте сушарку,
коли температура занадто
низька.
Гучна
робота. Основа нерівна іплоска або сушарка
знаходиться внестабільному
положенні.
Перемістіть осушувач в
інше місце, на рівну істійку
поверхню.
Витік води. Осушувач знаходиться на схилі Перемістіть осушувач на
рівну поверхню.
Злив або пробка пошкоджена. Зніміть передню кришку та
відремонтуйте або замініть
пошкоджений компонент.
Помилка E1 Помилка компресора. Запустіть режим
розморожування за часом.
Помилка E2 /
E3 Помилка датчика вологості або
температури. Замініть несправний
датчик.
EE Витік охолоджуючої рідини. Зверніться до
авторизованого сервісного
центру.
Примітка: помірний рівень шуму під час роботи осушувача та тепле
витяжне повітря єнормальними іне повинно викликати
занепокоєння.
ДОДАТКОВІ ЗАуваження
Датчик вологості може пошкодитися під час контакту з
агресивним або запиленим середовищем. Температурні умови
можуть вплинути на точність показань.
Щоб продовжити термін служби пристрою, натискайте кнопки
якомога тихіше.
Ефект осушення буде швидшим усередовищах звисокою
вологістю та температурою. При зниженні температури та
вологості робоча швидкість зменшується.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукти, що мають електричне живлення, не можна викидати
разом зпобутовими відходами; їх слід здавати на утилізацію у
відповідні заклади. Інформацію про утилізацію можна отримати у
продавця продукту або умісцевих органів влади. Використане
електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є
нейтральними для природного середовища. Неперероблене
обладнання становить потенційну загрозу для навколишнього
середовища та здоров'ялюдей.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka komandytowa із
зареєстрованим офісом уВаршаві, вул. Погранічна 2/4 (далі: Група Topex)
інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція) втому
числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, атакож її композицію,
належать виключно Групі Topex іпідлягають правовому захисту відповідно до
закону від 4 лютого 1994 року про авторське право та суміжні права (уніфікований
текст Законодавчий вісник 2006 №90 Поз. 631 зподальшими змінами). Копіювання,
обробка, публікування, модифікування укомерційних цілях всієї інструкції або
окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо забороняється іможе
спричинити притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
HU
EREDETI (HASZNÁLATI) ÚTMUTATÓ
SZÁRÍTÓGÉP
90-162
FIGYELMEZTETÉS: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA
ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG EZT A ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ.
Megjegyzés: Ezt a berendezést legalább 8 éves gyermekek, valamint
csökkent fizikai és szellemi képességűszemélyek, valamint a
berendezéssel kapcsolatban tapasztalatlan és ismeretekkel nem
rendelkezőszemélyek használhatják, feltéve, hogy a berendezés
használatára vonatkozó felügyeletet vagy utasításokat biztonságos

10
helyen biztosítják. úgy, hogy ezzel a veszélyek érthetőek
legyenek. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. Gyermekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
Részletes biztonsági előírások:
Minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégezni.
Ne használja hővagy tűz közelében.
Ne használja vegyszerek közelében.
Ne használja robbanásveszélyes környezetben.
Ne használja vízzel érintkezve. Ne használja nedves kézzel.
A hűtőrendszer R290 hűtőfolyadékot tartalmaz. Ne szúrja ki a
hűtőkör alkatrészeit.
Győződjön meg arról, hogy a készülék az ajánlott minimális
távolságon belül van a falaktól és egyéb akadályoktól.
A levegőbemeneti és kimeneti nyílásoknak szabadnak kell
maradniuk.
A készüléknek függőlegesen kell állnia
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Csak a használati utasításban megadott környezeti hőmérsékleti
tartományon belül használja.
Az elektromos csatlakozásnak meg kell felelnie a műszaki
adatokban megadott feltételeknek.
Bármilyen karbantartás elvégzése előtt válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról.
Bármilyen működési rendellenesség, zavaró tünetek vagy
biztonságot veszélyeztetőhelyzet esetén azonnal válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról.
A sérült tápkábelt szakképzett személynek kell kicserélnie.
Megjegyzés: A hűtőfolyadék szagtalan lehet.
Ne módosítsa saját maga a készüléket.
A használt piktogramok leírása:
1 2 3
Használat előtt olvassa el az utasításokat.
Végezze el a szerviztevékenységeket a kézikönyvben található
utasítások szerint.
Figyelem! Tűzveszély.
A GRAFIKUS OLDALOK LEÍRÁSA
A ábra:
Kezelőpanel
Szűrőképernyő
Levegőbemenet
Borító
Kólika
Ügy
Fogantyú
B ábra:
Óra
Hőfok
Párátlanítás állapota
A páratartalom szintje
Be/ki kapcsoló
Időzítő
Hozzáadás gomb
Kivonás gomb
Víztartály megtelt szimbólum "Telt"
Szélmalom ereje
"Frost" szimbólum
ALKALMAZÁS
A készüléket úgy tervezték, hogy csökkentse a levegőpáratartalmát és
páramentesítse a levegőt a helyiségekben. A készüléket képzett
személyeknek kell kezelniük, lehetővé teszi a levegőpáratartalmának
alacsony szintjét munkahelyeken, raktárakban, könnyűipari épületekben
stb.
TARTALOM
Párátlanító 1 db.
Dréncső1 db.
Használati utasítás 1 db.
ÉRTÉKELÉS ADATOK
Ipari páramentesítő90
-
162
Paraméte
r
Érték
Tápfeszültség 230V AC
Teljesítmény frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 1350 W (30 °C RH80%)
1000 W (27 °C RH60%)
Névleges áram 6,0 A (30 °C RH80%)
4,8 A (27 °C RH60%)
Légáramlat 500 m
3 / h
Párátlanítási teljesítmény 90L / 24H (30 °C RH80%)
50L / 24H (27 °C RH60%)
Hűtési tényezőR290 / 300g
Védelmi osztály ÉS
Védettségi fok IP22
Súly (tartozékok nélkül) 48 kg
Méretek 480 x 405 x 890 mm
Gyártási év
A 90-162 a gép típusát és megnevezését egyaránt jelöli
ZAJ ÉS REZGÉS ADATOK
Hangnyomás szint L Pa = 60 dB (A)
Hangteljesítmény szint Lw A ≤70 dB (A)
Információk a zajról és rezgésről
A készülék által kibocsátott zajszintet a következőképpen írják le: a
kibocsátott hangnyomás szintje Lp
A és az Lw
A hangteljesítmény
szint (ahol K a mérési bizonytalanság).
A következőinformációk: Lp
A kibocsátott hangnyomásszint és
Lw A hangteljesítményszint az EN 62841-2-6 szabvány szerint történt.
TELEPÍTÉS
Megjegyzés: Kicsomagolás után a készüléknek 2 órán keresztül
függőleges helyzetben kell állnia az elsőhasználat előtt.
A készülék elölről legalább 100 cm-re legyen a legközelebbi akadálytól,
és legalább 50 cm-re a falaktól és egyéb akadályoktól. A
szobahőmérsékletnek 5 °C és 35 °C között kell lennie
Megjegyzés: A készülékhez külsővízelvezetőrendszerre (pl. tartályra)
van szükség, amely egy olyan csővel működik együtt, amely a párátlanító
bal oldalán lévőnyíláson keresztül vezeti le a vizet a készülékből.
A KEZELŐPANEL MŰKÖDTETÉSE
Gomb Funkció
"ERŐ" A készülék be- és kikapcsolása.
+ vagy - Az érték növelése vagy csökkentése a kiválasztott
beállítási módtól függően - idő(0-24 óra) vagy
páratartalom (RH10% - 95%) változása.
"Időzítő" Rövid megnyomásával bekapcsolja a ciklikus működést.
FUNKCIÓK
Nedvesség szabályozás
Ha a levegőt a beállított páratartalomra szárítjuk, akkor a kompresszor és
a ventilátor automatikusan leáll. Ha a kívánt páratartalom minimumra van
állítva, a párátlanító folyamatos üzemmódba lép.
A készülék bekapcsolásakor a kompresszor 3 másodperc múlva
elindul. A készülék kikapcsolásakor a ventilátor három másodperc múlva
kikapcsol.
Ha a páratartalom elég alacsony ahhoz, hogy kikapcsolja a kompresszort,
a ventilátor 1 perc múlva kikapcsol.
Biztonság
A készülék biztonsági rendszerekkel rendelkezik, amelyek megvédik a
működés közbeni sérülésektől.
A készülék kikapcsolása és újraindítása után 3 percet vesz igénybe,
mire az eszköz elindul.
Ha a környezeti hőmérséklet-érzékelőáltal leolvasott hőmérséklet
10 másodpercig egymás után legfeljebb 3 fokkal a hőcserélő
hőmérséklete felett marad, a berendezés szivárgás vagy a cső
sérülése miatt sérültnek minősül. Megjelenik a "Nyomástartás"
figyelmeztetés. A szárítógép újraindítása előtt meg kell szüntetni a
sérülés okát.
Beállítások mentése: a készülék hirtelen áramszünet vagy
áramszünet miatti leállása esetén a szárító beállításai elmentődnek
a készülék memóriájában, és újraindítás után kerülnek
alkalmazásra.
Leolvasztás mód
A leolvasztás automatikus vagy időzített üzemmódban történik.
Automatikus üzemmódban a leolvasztás 30 perces folyamatos
működés után megy végbe, amikor a kompresszor hőmérséklete -1
°C vagy annál kisebb. A kompresszor működése megszakad,
miközben a ventilátor tovább működik. A leolvasztás LED világít.
Időüzemmódban a leolvasztás 8 percig tart.
Időzítő
Lehetőség van beállítani azt az időt, amely után a párátlanító elindul és
leáll.

11
Amikor a készülék ki van kapcsolva, nyomja meg az "Időzítés"
gombot, hogy beállítsa azt az időt, amely után a készülék
bekapcsol. Az összeadás vagy kivonás gomb megnyomásával
növelheti vagy csökkentheti az időt 0-ról 24 órára. Az összeadás
vagy kivonás gomb 2 másodperces lenyomásával az érték
folyamatosan növelhetővagy csökkenthető. A beállítás
megerősítése 10 másodperc elteltével automatikusan megtörténik,
gombnyomás nélkül.
A készülék működése során lehetőség van hasonló módon
beállítani azt az időt, amely után a készülék befejezi a munkáját.
A be- és kikapcsolási idők beállításával a készülék be- és kikapcsol.
További beállítások
A "Timer" gomb 10 másodpercig tartó nyomva tartása a páratartalom
beállítási módba lépést eredményez. A „Beállítás” és „Aktuális”
szimbólumok villognak. A páratartalom jelzőmutatja az aktuális
értékét. Nyomja meg az összeadás vagy kivonás gombot a kívánt
páratartalom növeléséhez vagy csökkentéséhez.
Nyomja meg ismét az Időzítőgombot, hogy belépjen a biztonsági
(nyomástartó) módba. A "Nyomástartás" szimbólum villog. Megjelenik az
aktuális nyomásérték. Nyomja meg az összeadás vagy kivonás gombot a
funkciók közötti választáshoz:
BE – nyomástartás engedélyezve.
KI – a nyomástartás letiltva.
PROBLÉMÁKAT MEGOLDANI
Probléma
vagy
hibakód
Lehetséges ok Ajánlott megoldás
A
készülék
nem tud
működni.
Kikapcsolt
készülék
mellett.
Nincs áram. Ellenőrizze a hálózati
tápellátás állapotát.
A
dugó nincs
megfelelően
csatlakoztatva az
aljzathoz.
Helyesen dugja be a dugót a
konnektorba.
Hibás transzformátor. Cserélje ki a transzformátort.
Hibás biztosíték Cserélje ki a biztosítékot.
Bekapcsolt
készülék
mellett.
A páratartalom
alacsonyabb, mint a
beállított szint.
Szükség szerint állítsa be a
páratartalmat.
A készülék leolvaszt. Várja meg, amíg a
leolvasztási folyamat
befejeződik.
Alacsony
párátlanítási
hatékonyság.
Elzáródás a levegőkiürítésénél vagy
bemeneténél.
Távolítsa el az akadályt.
Nyissa ki az ablakokat vagy ajtókat. Zárja be az ajtókat és az
ablakokat.
A környezeti hőmérséklet túl alacsony. Ne működtesse a szárítót, ha
a hőmérséklet túl alacsony.
Hangos
munka.
Az aljzat egyenetlen és sík, vagy a
szárító instabil helyzetben van.
Helyezze át a párátlanítót
egy másik helyre, sima és
stabil felületre.
Víz szivárgás. A párátlanító lejtőn van Helyezze a párátlanítót
vízszintes felületre.
A lefolyó vagy a dugó sérült. Távolítsa el az elülsőfedelet,
és javítsa meg vagy cserélje
ki a sérült alkatrészt.
E1 hiba Kompresszor hiba. Indítsa el az időzített
leolvasztás módot.
E2 / E3 hiba Páratartalom vagy hőmérséklet
érzékelőhiba.
Cserélje ki a hibás érzékelőt.
EE Hűtőfolyadék szivárgás. Forduljon egy hivatalos
szervizközponthoz.
Megjegyzés: A párátlanító működése közben fellépőmérsékelt zajszint és
a meleg távozó levegőnormális jelenség, és nem kell aggódnia.
TOVÁBBI MEGJEGYZÉSEK
A páratartalom-érzékelőmegsérülhet, ha agresszív vagy poros
környezettel érintkezik. A hőmérsékleti viszonyok befolyásolhatják a
leolvasás pontosságát.
A készülék élettartamának meghosszabbításához nyomja meg a
gombokat a lehetőlegpuhábban.
A párátlanító hatás gyorsabb lesz magas páratartalmú és
hőmérsékletűkörnyezetben. A hőmérséklet és a páratartalom
csökkenésével a működési sebesség csökken.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A
z elektromosan táplált termékeket tilos a háztartási hulladékok között
elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfelelő
üzemeknek. Az ártalmatlanításról az eladótól vagy a helyi hatóságoktól
kaphat információt. A használt elektromos és elektronikus felszerelés a
természeti környezetre nézve nem semleges anyagokat tartalmaz. Az
újrafeldolgozásra nem kerülőfelszerelés potenciális veszélyt jelent a
környezet és az emberek egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségűtársaság” Betéti társaság [„Grupa Topex Spółka z
ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka komandytowa], székhelye: Warszawa, ul.
Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindenneműszerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne lévőfényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és
egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi
célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és
büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL (OPERARE) ORIGINAL
USCĂTOR
90-162
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, CITIȚI
ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL
PENTRU REFERINȚE ulterioare.
Notă: Acest echipament poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puțin
8 ani și de către persoane cu abilități fizice și mentale reduse și persoane
cu lipsăde experiență și cunoștințe despre echipament, cu condiția ca
supravegherea sau instrucțiunile privind utilizarea echipamentului săfie
asigurate într-un loc sigur. astfel încât prin aceasta pericolele săfie de
înțeles. Copiii nu trebuie săse joace cu echipamentul. Copiii fără
supraveghere nu trebuie săcurețe și săîntreținăechipamentul.
Reguli detaliate de siguranță:
Toate reparațiile trebuie efectuate la un centru de service autorizat.
Nu utilizați lângăcăldurăsau foc.
Nu utilizați în apropierea substanțelor chimice.
A nu se utiliza într-un mediu exploziv.
A nu se utiliza în contact cu apa. Nu utilizați cu mâinile ude.
Sistemul de răcire conține lichid de răcire R290. Nu perforați
componentele circuitului de răcire.
Asigurați-văcădispozitivul se aflăla distanța minimărecomandată
față de pereți și alte obstacole.
Intrarea și evacuarea aerului trebuie sărămânălibere.
Aparatul trebuie săfie vertical
Nu expuneți la lumina directăa soarelui.
Utilizați numai în intervalul de temperaturăambiantăspecificat în
instrucțiuni.
Conexiunea de alimentare trebuie săîndeplineascăcondițiile
specificate în datele tehnice.
Înainte de a efectua orice întreținere, deconectați dispozitivul de la
sursa de alimentare.
În cazul oricăror nereguli în funcționare, simptome perturbatoare
sau o situație care amenință siguranța, deconectați imediat
dispozitivul de la sursa de alimentare.
Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de o persoană
calificată.
Notă: Lichidul de răcire poate fi inodor.
Nu modificați singur dispozitivul.
Descrierea pictogramelor utilizate:
1 2 3
Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
Efectuați activități de service în conformitate cu instrucțiunile cuprinse
în manual.
Atenţie! Pericol de foc.
DESCRIEREA LATURILOR GRAFICE
Figura A:
Panou de control
Ecran de filtrare
O intrare de aer
Acoperi
Colică
Caz
Mâner
Figura B:
Ceas
Temperatura
Stare de dezumidificare
Nivelul de umiditate
Comutator pornit/oprit
Temporizator
butonul Adaugă
Butonul de scădere

12
Simbolul rezervorului de apăplin „plin”
Puterea morii de vânt
Simbol „îngheț”.
APLICARE
Aparatul este conceput pentru a reduce nivelul de umiditate a aerului și a
dezumidifica aerul din interiorul încăperilor. Aparatul trebuie operat de
persoane instruite, permite menținerea unui nivel scăzut de umiditate a
aerului la locurile de muncă, depozite, clădiri din industria ușoarăetc.
CUPRINS
Dezumidificator 1 bucata.
Tub de drenaj 1 bucata.
Manual de utilizare 1 bucata.
DATE Evaluate
Dezumidificator industrial 90
-
162
Parametru
V
aloare
Tensiunea de alimentare 230V AC
Frecvența puterii 50 Hz
Putere nominală1350 W (30 ° C RH80%)
1000 W (27 ° C RH60%)
Curent nominal 6,0 A (30 ° C RH80%)
4,8 A (27 ° C RH60%)
Flux de aer 500 m 3 /h
Performanta de dezumidificare 90L / 24H (30°C RH80%)
50L / 24H (27°C RH60%)
Factorul de răcire R290 / 300g
Clasa de protectie ȘI
Grad de protecție IP22
Greutate (fara accesorii) 48 kg
Dimensiuni 480 x 405 x 890 mm
Anul producției
90-162 desemneazăatât tipul, cât și denumirea mașinii
DATE DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul de presiune al sunetului L Pa = 60 dB (A)
Nivel de putere sonorăLw A ≤70 dB (A)
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de aparat este descris prin: nivelul presiunii sonore
emise Lp
A și nivelul puterii sonore Lw
A (unde K este incertitudinea de
măsurare).
Următoarele informații: nivelul de presiune sonorăemisăLp A și nivelul de
putere sonorăLw A au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-2-6.
INSTALARE
Notă: Dupădespachetare, dispozitivul trebuie săstea în poziție verticală
timp de 2 ore înainte de a-l folosi pentru prima dată.
Dispozitivul trebuie săfie la cel puțin 100 cm de cel mai apropiat obstacol
din față și la cel puțin 50 cm de pereți și alte obstacole. Temperatura
camerei trebuie săfie între 5 ° C și 35 ° C
Notă: Dispozitivul necesităun sistem de drenaj extern (de exemplu, un
rezervor) care coopereazăcu o conductăcare dreneazăapa din dispozitiv
prin deschiderea din partea stângăa dezumidificatorului.
OPERAREA PANOULUI DE CONTROL
Buton Funcţie
"PUTERE" Pornirea și oprirea dispozitivului.
+ sau - Creșterea sau scăderea valorii în func
ț
ie de modul de
setare selectat - modificarea timpului (0 pânăla 24 ore)
sau umiditate (RH10% pânăla 95%).
"Temporizator" O apăsare scurtăpornește funcționarea ciclică.
FUNCȚII
Controlul umidității
Uscarea aerului la nivelul setat de umiditate are ca rezultat oprirea
automatăa compresorului și a ventilatorului. Dacănivelul de umiditate
dorit este setat la minim, dezumidificatorul intrăîn modul de funcționare
continuă.
Când dispozitivul este pornit, compresorul pornește după3
secunde. Când dispozitivul este oprit, ventilatorul se oprește dupătrei
secunde.
Dacăumiditatea atinge un nivel suficient de scăzut pentru a opri
compresorul, ventilatorul se va opri după1 minut.
Securitate
Dispozitivul are sisteme de securitate pentru a-l proteja împotriva
deteriorării în timpul funcționării.
Dupăoprirea dispozitivului și repornirea acestuia, este nevoie de 3
minute pentru ca dispozitivul săpornească.
Dacătemperatura citităde senzorul de temperaturăambientală
rămâne cu cel mult 3 grade peste temperatura schimbătorului timp
de 10 secunde la rând, echipamentul este considerat deteriorat din
cauza scurgerilor sau a deteriorării tubului. Va fi afișat avertismentul
„Menținerea presiunii”. Cauza deteriorării trebuie eliminatăînainte
de repornirea uscătorului.
Salvare setări: în cazul unei opriri bruște a dispozitivului din cauza
deconectarii accidentale de la sursa de alimentare sau a unei pene
de curent, setările uscătorului sunt salvate în memoria dispozitivului
și aplicate dupărepornire.
Modul dezghețare
Dezghețarea are loc în mod automat sau temporizat.
În modul automat, dezghețarea are loc dupăfuncționarea continuă
timp de 30 de minute, când temperatura compresorului este mai
micăsau egalăcu -1 ° C. Compresorul este întrerupt în timp ce
ventilatorul continuăsăfuncționeze. LED-ul de dezghețare se
aprinde.
În modul de timp, dezghețarea durează8 minute.
Temporizator
Este posibil săsetați timpul dupăcare dezumidificatorul începe și
înceteazăsăfuncționeze.
Când dispozitivul este oprit, apăsați butonul „Timing” pentru a seta
timpul dupăcare dispozitivul se va porni. Puteți mări sau micșora
timpul de la 0 la 24 de ore apăsând butonul de adăugare sau
scădere. Prin apăsarea butonului de adăugare sau scădere timp de
2 secunde, valoarea poate fi crescutăsau micșoratăîn mod
continuu. Confirmarea setării are loc automat după10 secunde fără
apăsarea niciunui buton.
În timpul funcționării dispozitivului, este posibil săsetați timpul după
care dispozitivul își încheie activitatea într-un mod similar.
Prin setarea orelor de pornire și oprire, dispozitivul se va porni și se
va opri.
Setari avansate
Menținerea butonului „Timer” timp de 10 secunde duce la intrarea în
modul de setare a umidității. Simbolurile „Set” și „Current”
clipesc. Indicatorul de umiditate aratăvaloarea sa actuală. Apăsați
butonul de adăugare sau scădere pentru a crește sau a micșora
umiditatea dorită.
Apăsați din nou butonul Timer pentru a intra în modul de siguranță
(menținerea presiunii). Simbolul „Menținere a presiunii” clipește. Va fi
afișatăvaloarea curentăa presiunii. Apăsați butonul de adăugare sau
scădere pentru a alege dintre funcțiile:
ON - menținerea presiunii activată.
OFF - menținerea presiunii dezactivată.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Cod de
problemăsau
eroare
Cauza posibila Solutie recomandata
Dispozitivul nu
poate
funcționa.
Cu
dispozitivul
oprit.
Fara putere. Verificați starea re
ț
elei de
alimentare.
Ș
techerul nu este
conectat corect la priză.
Introduce
ț
i corect
ș
techerul
în priză.
Transformator defect. Înlocuiți transformatorul.
Siguranță defectăÎnlocuiți siguranța.
Cu
dispozitivul
pornit.
Nivelul de umiditate este
mai mic decât nivelul
setat.
Seta
ț
i nivelul de umiditate
dupăcum este necesar.
Aparatul se dezgheață. A
ș
tepta
ț
i finalizarea
procesului de dezghețare.
Eficiență
scăzutăde
dezumidificare.
Obstruc
ț
ie la evacuarea sau intrarea
aerului.
Îndepărtați obstacolul.
Deschide ferestrele sau ușile. Închideți ușile și ferestrele.
Temperatura ambientalăprea
scăzută.
Nu porniți uscătorul când
temperatura este prea
scăzută.
Muncătare. Substratul este neuniform
ș
i plat sau
uscătorul este într-o poziție instabilă.
Muta
ț
i dezumidificatorul în alt
loc, pe o suprafață plană
ș
i
stabilă.
Scurgere de
apă.
Dezumidificatorul este pe o pantăMuta
ț
i dezumidificatorul pe o
suprafață plană.
Drenajul sau dopul este deteriorat. Scoate
ț
i capacul frontal
ș
i
reparați sau înlocui
ț
i
componenta deteriorată.
Eroare E1 Eroare compresor. Porni
ț
i modul de dezghe
ț
are
temporizată.
Eroare E2 / E3 Eroare la senzorul de umiditate sau
temperatură.
Înlocuiți senzorul defect.
EE Scurgere de lichid de răcire. Contactați un centru de
service autorizat.
Notă: Un nivel moderat de zgomot atunci când dezumidificatorul este în
funcțiune și aerul de evacuare cald sunt normale și nu ar trebui săfie o
îngrijorare.
REMARCI ADITIONALE

13
Senzorul de umiditate poate fi deteriorat în contact cu un mediu
agresiv sau cu praf. Condițiile de temperaturăpot afecta acuratețea
citirii.
Pentru a prelungi durata de viață a dispozitivului, apăsați butoanele
cât mai ușor posibil.
Efectul de dezumidificare va fi mai rapid în mediile cu umiditate și
temperaturăridicate. Pe măsurăce temperatura și umiditatea scad,
viteza de funcționare scade.
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie aruncate împreunăcu de
ș
eurile
menajere, ci trebuie aruncate în instalații adecvate. Informa
ț
iile privind
eliminarea sunt furnizate de distribuitorul produsului sau de autorită
ț
ile
locale. De
ș
eurile de echipamente electrice
ș
i electronice con
ț
in substan
ț
e
care nu sunt neutre pentru mediul natural. Echipamentele nereciclate
reprezintăo potențialăamenințare pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în continuare: "Grupa Topex") informeazăcătoate
drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (în continuare: "Manualul"), inclusiv
textul, fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv grupului
Topex și sunt supuse protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994
privind dreptul de autor și drepturile conexe (adicăJurnalul de legi din 2006 nr. 90 articolul
631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri
comerciale a întregului manual și a elementelor sale individuale, fărăconsimțământul
exprimat în scris de Grupa Topex, este strict interzisăși poate duce la răspundere civilă
și penală.
CZ
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD
SUŠIČKA
90-162
POZOR: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Poznámka: Toto zařízení mohou používat děti ve věku nejméně8 let a
osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi a osoby s
nezkušenostmi a znalostmi o zařízení za předpokladu, že je zajištěn
dohled nebo instrukce týkající se použití zařízení v trezoru. způsobem, aby
nebezpečí bylo pochopitelné. Děti by si s vybavením neměly hrát. Děti bez
dozoru by neměly zařízení čistit a udržovat.
Podrobné bezpečnostní předpisy:
Veškeré opravy by měly být prováděny v autorizovaném servisním
středisku.
Nepoužívejte v blízkosti tepla nebo ohně.
Nepoužívejte v blízkosti chemikálií.
Nepoužívejte ve výbušném prostředí.
Nepoužívejte v kontaktu s vodou. Nepoužívejte mokrýma rukama.
Chladicí systém obsahuje chladicí kapalinu R290. Nepropichujte
součásti chladicího okruhu.
Ujistěte se, že je zařízení umístěno v doporučené minimální
vzdálenosti od stěn a jiných překážek.
Vstup a výstup vzduchu musí zůstat volný.
Zařízení musí být ve svislé poloze
Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
Používejte pouze v rozsahu okolní teploty uvedeném v návodu.
Napájecí přípojka musí splňovat podmínky uvedené v technických
údajích.
Před prováděním jakékoli údržby odpojte zařízení od napájení.
V případějakýchkoliv nesrovnalostí v provozu, rušivých příznaků
nebo situace ohrožující bezpečnost okamžitěodpojte zařízení od
napájení.
Poškozený napájecí kabel musí vyměnit kvalifikovaná osoba.
Poznámka: Chladicí kapalina může být bez zápachu.
Neupravujte zařízení sami.
Popis použitých piktogramů:
1 2 3
Před použitím si přečtěte pokyny.
Servisní činnosti provádějte v souladu s pokyny obsaženými v návodu.
Pozornost! Nebezpečí ohně.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Obrázek A:
Kontrolní panel
Filtrační síto
Přívod vzduchu
Pokrýt
Kolika
Případ
Rukojeť
Obrázek B:
Hodiny
Teplota
Stav odvlhčování
Úroveňvlhkosti
Vypínačzapnuto/vypnuto
Časovač
Přidat tlačítko
Tlačítko Odečíst
Symbol plné nádrže na vodu "Plná"
Síla větrného mlýna
Symbol "mráz".
APLIKACE
Zařízení je navrženo tak, aby snižovalo úroveňvlhkosti vzduchu a
odvlhčovalo vzduch uvnitřmístností. Zařízení by měly obsluhovat
proškolené osoby, umožňuje udržovat nízkou úroveňvlhkosti vzduchu na
pracovištích, skladech, objektech lehkého průmyslu apod.
OBSAH
Odvlhčovač1 kus.
Drenážní trubka 1 kus.
Uživatelský manuál 1 kus.
HODNOCENÉ ÚDAJE
Průmyslový odvlhčovač90
-
162
Paramet
r
Hodnota
Napájecí napětí 230V AC
Frekvence napájení 50 Hz
Jmenovitý výkon 1350 W (30 °C RH 80%)
1000 W (27 °C RH60%)
Jmenovitý proud 6,0 A (30 °C RH 80 %)
4,8 A (27 °C RH60 %)
Proud vzduchu 500 m 3 / h
Výkon odvlhčování 90 l / 24 h (30 ° C RH 80 %)
50 l / 24 h (27 ° C RH 60 %)
Faktor chlazení R290 / 300 g
Třída ochrany A
Stupeňochrany IP22
Hmotnost (bez příslušenství) 48 kg
Rozměry 480 x 405 x 890 mm
Rok výroby
90-162 označuje typ i označení stroje
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku L Pa = 60 dB (A)
Hladina akustického výkonu Lw A ≤70 dB (A)
Informace o hluku a vibracích
Hladina hluku vydávaného zařízením je popsána: hladinou vydávaného
akustického tlaku Lp
A a hladinou akustického výkonu Lw
A (kde K je
nejistota měření).
Následující informace: hladina vyzařovaného akustického tlaku Lp
A a
hladina akustického výkonu Lw A byly měřeny v souladu s EN 62841-2-6.
INSTALACE
Poznámka: Po vybalení by měl přístroj před prvním použitím stát 2 hodiny
ve svislé poloze.
Zařízení by mělo být zepředu alespoň100 cm od nejbližší překážky a
alespoň50 cm od zdí a jiných překážek. Teplota v místnosti by měla být
mezi 5 °C a 35 °C
Poznámka: Zařízení vyžaduje externí odvodňovací systém (např. nádrž)
spolupracující s potrubím, které odvádí vodu ze zařízení otvorem na levé
straněodvlhčovače.
OVLÁDÁNÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Knoflík Funkce
"NAPÁJENÍ" Zapínání a vypínání zařízení.
+ nebo - Zvýšení nebo snížení hodnoty v závislosti na zvoleném
režimu nastavení - změna času (0 až 24 hodin) nebo
vlhkosti (RH10 % až 95 %).
"časovač" Krátkým stisknutím se zapne cyklický provoz.
FUNKCE
Kontrola vlhkosti
Vysušení vzduchu na nastavenou úroveňvlhkosti má za následek
automatické vypnutí kompresoru a ventilátoru. Pokud je požadovaná

14
úroveňvlhkosti nastavena na minimum, přejde odvlhčovačdo režimu
nepřetržitého provozu.
Po zapnutí zařízení se kompresor spustí po 3 sekundách. Když je zařízení
vypnuto, ventilátor se vypne po třech sekundách.
Pokud vlhkost dosáhne dostatečněnízké úrovně, aby se kompresor
vypnul, ventilátor se po 1 minutěvypne.
Bezpečnostní
Zařízení má bezpečnostní systémy, které jej chrání před poškozením
během provozu.
Po vypnutí zařízení a jeho restartu trvá spuštění zařízení 3 minuty.
Pokud teplota naměřená snímačem okolní teploty nezůstane o více
než 3 stupněnad teplotou výměníku po dobu 10 sekund v řadě,
zařízení je považováno za poškozené v důsledku netěsnosti nebo
poškození trubky. Zobrazí se varování „Zadržení tlaku“. Před
opětovným spuštěním sušičky je nutné odstranit příčinu poškození.
Uložit nastavení: v případěnáhlého vypnutí zařízení z důvodu
náhodného odpojení od napájení nebo výpadku proudu se
nastavení sušičky uloží do paměti zařízení a použije se po restartu.
Režim rozmrazování
Odmrazování probíhá v automatickém nebo časovaném režimu.
V automatickém režimu probíhá odmrazování po nepřetržitém
provozu po dobu 30 minut, kdy je teplota kompresoru nižší nebo
rovna -1 °C. Kompresor se přeruší, zatímco ventilátor běží
dál. Rozsvítí se LED odmrazování.
V časovém režimu trvá rozmrazování 8 minut.
Časovač
Je možné nastavit dobu, po které se odvlhčovačspustí a přestane
fungovat.
Když je zařízení vypnuté, stiskněte tlačítko "Časování" pro
nastavení doby, po které se zařízení zapne. Stisknutím tlačítka
přidat nebo odečíst můžete čas zvýšit nebo snížit od 0 do 24
hodin. Stisknutím tlačítka sčítání nebo odečítání po dobu 2 sekund
lze hodnotu plynule zvyšovat nebo snižovat. Potvrzení nastavení
proběhne automaticky po 10 sekundách bez stisknutí jakéhokoli
tlačítka.
Při provozu zařízení je možné obdobným způsobem nastavit dobu,
po které zařízení ukončí svou práci.
Nastavením doby zapnutí a vypnutí se zařízení bude cyklicky
zapínat a vypínat.
Pokročilé nastavení
Podržením tlačítka "Timer" po dobu 10 sekund přejdete do režimu
nastavení vlhkosti. Symboly "Set" a "Current" blikají. Indikátor vlhkosti
ukazuje aktuální hodnotu. Stisknutím tlačítka přidat nebo odebrat
požadovanou vlhkost zvýšíte nebo snížíte.
Stiskněte znovu tlačítko Timer pro vstup do bezpečnostního režimu
(udržování tlaku). Symbol "Udržení tlaku" bliká. Zobrazí se aktuální
hodnota tlaku. Stisknutím tlačítka přidat nebo odečíst můžete vybrat mezi
funkcemi:
ON - udržování tlaku povoleno.
OFF - udržování tlaku zakázáno.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Kód
problému
nebo chyby
Možná příčina Doporučené řešen
í
Zařízení
nefunguje.
S vypnutým
zařízením.
Bez síly. Zkontrolujte stav napájení ze sítě.
Zástrčka není
správnězapojena do
zásuvky.
Správnězasuňte zástrčku do
zásuvky.
Vadný transformátor. Vyměňte transformátor.
Vadná pojistka Vyměňte pojistku.
Se
zapnutým
zařízením.
Ú
roveňvlhkosti je
nižší než nastavená
úroveň.
Nastavte úroveňvlhkosti podle
potřeby.
Zařízení se
odmrazuje.
Počkejte na dokončení procesu
odmrazování.
Nízká
účinnost
odvlhčování.
Překážka na výstupu nebo vstupu
vzduchu.
Odstraňte překážku.
Otevřete okna nebo dveře. Zavřete dveře a okna.
Okolní teplota je příliš nízká. Nespouštějte sušičku, když je
teplota příliš nízká.
Hlasitá
práce.
Podklad je nerovný a rovný nebo je
sušička v nestabilní poloze.
Přesuňte odvlhčovačna jiné místo,
na rovný a stabilní povrch.
Únik vody. Odvlhčovačje ve svahu Přesuňte odvlhčovačna rovnou
plochu.
Odtok nebo zátka je poškozená. Odstraňte přední kryt a poškozenou
součást opravte nebo vyměňte.
Chyba E1 Chyba kompresoru. Spusťte režim časovaného
odmrazování.
Chyba E2 /
E3
Chyba snímače vlhkosti nebo
teploty.
Vyměňte vadný snímač.
EE Únik chladicí kapaliny. Kontaktujte autorizované servisní
středisko.
Poznámka: Mírná hladina hluku, když je odvlhčovačv provozu, a teplý
odpadní vzduch jsou normální a neměli by vás znepokojovat.
DOPLŇUJÍCÍ POZNÁMKY
Čidlo vlhkosti se může poškodit při kontaktu s agresivním nebo
prašným prostředím. Teplotní podmínky mohou ovlivnit přesnost
čtení.
Chcete-li prodloužit životnost zařízení, stiskněte tlačítka co
nejjemněji.
Odvlhčovací efekt bude rychlejší v prostředí s vysokou vlhkostí a
teplotou. S klesající teplotou a vlhkostí se snižuje provozní rychlost.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené produkty by neměly být likvidovány s domovním
odpadem, ale měly by být likvidovány ve vhodných
zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje prodejce produktu nebo
místní úřady. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují
látky, které nejsou neutrální pro přírodní prostředí. Nerecyklované
zařízení je potenciální hrozbou pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen „Grupa Topex“) informuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen „příručka“), včetnějejího textu, fotografií,
diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradněskupiněTopex Group a podléhají
právní ochraněv souladu se zákonem ze 4. února 1994 o autorském právu a právech s
ním souvisejících (tj. věstník zákonůz roku 2006 č. 90, bod 631, v platném znění).
Kopírování, zpracování, publikování, úpravy celého manuálu a jeho jednotlivých prvkůpro
komerční účely bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísnězakázáno a může mít za
následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
SK
ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD
SUŠIČKA
90-162
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI TENTO
NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Poznámka: Toto zariadenie môžu používaťdeti vo veku najmenej 8 rokov
a osoby so zníženými fyzickými a duševnými schopnosťami a osoby s
neskúsenosťou a znalosťou zariadenia za predpokladu, že je
zabezpečený dohľad alebo pokyny týkajúce sa používania zariadenia v
trezore. spôsobom, aby boli nebezpečenstvá pochopiteľné. Deti by sa
nemali hraťso zariadením. Deti bez dozoru nesmú čistiťa udržiavať
zariadenie.
Podrobné bezpečnostné predpisy:
Všetky opravy by sa mali vykonávaťv autorizovanom servisnom
stredisku.
Nepoužívajte v blízkosti tepla alebo ohňa.
Nepoužívajte v blízkosti chemikálií.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
Nepoužívajte v kontakte s vodou. Nepoužívajte s mokrými rukami.
Chladiaci systém obsahuje chladiacu kvapalinu
R290. Neprepichujte súčasti chladiaceho okruhu.
Uistite sa, že je zariadenie umiestnené v odporúčanej minimálnej
vzdialenosti od stien a iných prekážok.
Vstup a výstup vzduchu musí zostaťvoľný.
Zariadenie musí byťvo zvislej polohe
Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
Používajte iba v rámci rozsahu teplôt okolia uvedeného v pokynoch.
Prípojka elektrickej energie musí spĺňaťpodmienky uvedené v
technických údajoch.
Pred vykonaním akejkoľvek údržby odpojte zariadenie od
napájania.
V prípade akýchkoľvek nezrovnalostí v prevádzke, rušivých
symptómov alebo situácie ohrozujúcej bezpečnosťokamžite
odpojte zariadenie od napájania.
Poškodený napájací kábel musí vymeniťkvalifikovaná osoba.
Poznámka: Chladiaca kvapalina môže byťbez zápachu.
Neupravujte zariadenie sami.
Popis použitých piktogramov:
1 2 3
Pred použitím si prečítajte pokyny.
Servisné činnosti vykonávajte v súlade s pokynmi uvedenými v
príručke.
Pozor! Nebezpečenstvo ohňa.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁN

15
Obrázok A:
Ovládací panel
Filtračná clona
Prívod vzduchu
Kryt
kolika
Prípad
Rukoväť
Obrázok B:
Hodiny
Teplota
Stav odvlhčovania
Úroveňvlhkosti
Zapínač/ vypínač
Časovač
tlačidlo Pridať
Tlačidlo odčítania
Symbol plnej nádrže na vodu "Plná"
Sila veterného mlyna
Symbol "Mráz".
APLIKÁCIA
Zariadenie je určené na zníženie úrovne vlhkosti vzduchu a odvlhčovanie
vzduchu v miestnostiach. Zariadenie by mali obsluhovaťvyškolené osoby,
umožňuje udržiavaťnízku úroveňvlhkosti vzduchu na pracoviskách,
skladoch, budovách ľahkého priemyslu a pod.
OBSAH
Odvlhčovač1 kus.
Drenážna trubica 1 kus.
Používateľská príručka 1 kus.
HODNOTENÉ ÚDAJE
Priemyselný odvlhčovač90
-
162
Paramete
r
Hodnota
Napájacie napätie 230V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Menovitý výkon 1350 W (30 °C RH 80%)
1000 W (27 °C RH 60%)
Menovitý prúd 6,0 A (30 ° C RH 80 %)
4,8 A (27 ° C RH 60 %)
Prúd vzduchu 500 m 3 / h
Výkon odvlhčovania 90 l / 24 h (30 ° C RH 80 %)
50 l / 24 h (27 ° C RH 60 %)
Faktor chladenia R290 / 300 g
Trieda ochrany A
Stupeňochrany IP22
Hmotnosť(bez príslušenstva) 48 kg
Rozmery 480 x 405 x 890 mm
Rok výroby
90-162 označuje typ aj označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku L Pa = 60 dB (A)
Hladina akustického výkonu Lw A ≤70 dB (A)
Informácie o hluku a vibráciách
Hladinu hluku vydávaného zariadením popisuje: hladina emitovaného
akustického tlaku Lp A a hladina akustického výkonu Lw A (kde K je neistota
merania).
Nasledujúce informácie: hladina emitovaného akustického tlaku Lp
A a
hladina akustického výkonu Lw A boli namerané v súlade s EN 62841-2-6.
INŠTALÁCIA
Poznámka: Po vybalení by malo zariadenie pred prvým použitím stáť2
hodiny vo vzpriamenej polohe.
Zariadenie by malo byťspredu vzdialené aspoň100 cm od najbližšej
prekážky a aspoň50 cm od stien a iných prekážok. Teplota v miestnosti
by mala byťmedzi 5 ° C a 35 ° C
Poznámka: Zariadenie vyžaduje externý drenážny systém (napr. nádrž)
spolupracujúci s potrubím, ktoré odvádza vodu zo zariadenia cez otvor na
ľavej strane odvlhčovača.
OVLÁDANIE OVLÁDACIEHO PANELU
Tlačidlo Funkcia
"MOC" Zapnutie a vypnutie zariadenia.
+ alebo - Zvýšenie alebo zníženie hodnoty v závislosti od
zvoleného režimu nastavenia - zmena času (0 až 24
hodín) alebo vlhkosti (RH10% až 95%).
"časovač" Krátke stlačenie zapne cyklickú prevádzku.
FUNKCIE
Kontrola vlhkosti
Vysušenie vzduchu na nastavenú úroveňvlhkosti má za následok
automatické vypnutie kompresora a ventilátora. Ak je požadovaná úroveň
vlhkosti nastavená na minimum, odvlhčovačprejde do režimu nepretržitej
prevádzky.
Keďje zariadenie zapnuté, kompresor sa spustí po 3 sekundách. Keďje
zariadenie vypnuté, ventilátor sa vypne po troch sekundách.
Ak vlhkosťdosiahne úroveňdostatočne nízku na vypnutie kompresora,
ventilátor sa vypne po 1 minúte.
Bezpečnosť
Zariadenie má bezpečnostné systémy, ktoré ho chránia pred poškodením
počas prevádzky.
Po vypnutí zariadenia a jeho reštartovaní trvá 3 minúty, kým sa
zariadenie spustí.
Ak teplota snímaná snímačom okolitej teploty nezostane viac ako 3
stupne nad teplotou výmenníka počas 10 sekúnd po sebe,
zariadenie sa považuje za poškodené v dôsledku netesnosti alebo
poškodenia rúrky. Zobrazí sa varovanie „Zadržanie tlaku“. Pred
opätovným spustením sušičky je potrebné odstrániťpríčinu
poškodenia.
Uložiťnastavenia: v prípade náhleho vypnutia zariadenia z dôvodu
náhodného odpojenia od napájania alebo výpadku prúdu sa
nastavenia sušiča uložia do pamäte zariadenia a použijú sa po
reštarte.
Režim rozmrazovania
Rozmrazovanie prebieha v automatickom alebo časovom režime.
V automatickom režime prebieha odmrazovanie po nepretržitej
prevádzke počas 30 minút, keďje teplota kompresora nižšia alebo
rovná -1 °C. Kompresor sa preruší, zatiaľčo ventilátor beží
ďalej. Rozsvieti sa LED dióda rozmrazovania.
V časovom režime trvá rozmrazovanie 8 minút.
Časovač
Je možné nastaviťčas, po ktorom sa odvlhčovačspustí a prestane
pracovať.
Keďje zariadenie vypnuté, stlačením tlačidla "Časovanie" nastavte
čas, po ktorom sa zariadenie zapne. Stlačením tlačidla pridania
alebo odčítania môžete čas zvýšiťalebo znížiťod 0 do 24
hodín. Stlačením tlačidla pridania alebo odčítania na 2 sekundy je
možné hodnotu plynule zvyšovaťalebo znižovať. Potvrdenie
nastavenia prebehne automaticky po 10 sekundách bez stlačenia
akéhokoľvek tlačidla.
Počas prevádzky zariadenia je možné podobným spôsobom
nastaviťčas, po ktorom zariadenie ukončí svoju prácu.
Nastavením času zapnutia a vypnutia sa zariadenie bude cyklicky
zapínaťa vypínať.
Pokročilé nastavenia
Podržaním tlačidla „Časovač“ na 10 sekúnd prejdete do režimu
nastavenia vlhkosti. Symboly „Set“ a „Current“ blikajú. Indikátor vlhkosti
zobrazuje aktuálnu hodnotu. Stlačením tlačidla pridaťalebo ubraťna
zvýšenie alebo zníženie požadovanej vlhkosti.
Opätovným stlačením tlačidla časovača vstúpite do bezpečnostného
režimu (udržiavanie tlaku). Symbol „Zadržanie tlaku“ bliká. Zobrazí sa
aktuálna hodnota tlaku. Stlačte tlačidlo pridania alebo odčítania a vyberte
si medzi funkciami:
ON - udržiavanie tlaku povolené.
OFF - udržiavanie tlaku deaktivované.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Kód
problému
alebo chyby
Možná príčina Odporúčané riešenie
Zariadenie
nemôže
fungovať.
S vypnutým
zariadením.
Vybitý. Skontrolujte stav napájania
zo siete.
Zástrčka nie je správne
zapojená do zásuvky.
Správne zasuňte zástrčku do
zásuvky.
Chybný transformátor. Vymeňte transformátor.
Chybná poistka Vymeňte poistku.
So
zapnutým
zariadením.
Ú
roveňvlhkosti je nižšia
ako nastavená úroveň.
Nastavte úroveňvlhkosti
podľa potreby.
Zariadenie sa odmrazuje. Počkajte na dokončenie
procesu rozmrazovania.
Nízka
účinnosť
odvlhčovania.
Prekážka pri výstupe alebo vstupe
vzduchu.
Odstráňte prekážku.
Otvorte okná alebo dvere. Zatvorte dvere a okná.
Okolitá teplota je príliš nízka. Nespúšťajte sušičku, keďje
teplota príliš nízka.
Hlasitá práca. Podklad je nerovný a rovný alebo je
sušička v nestabilnej polohe.
Presuňte odvlhčovačna iné
miesto, na rovný a stabilný
povrch.
Únik vody. Odvlhčovačje na svahu Presuňte odvlhčovačna
rovný povrch.

16
Odtok alebo zátka je poškodená. Odstráňte predný kryt a
opravte alebo vymeňte
poškodený komponent.
Chyba E1 Chyba kompresora. Spustite režim časovaného
rozmrazovania.
Chyba E2 / E3 Chyba snímača vlhkosti alebo teploty. Vymeňte chybný snímač.
EE Únik chladiacej kvapaliny. Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Poznámka: Mierna hladina hluku, keďje odvlhčovačv prevádzke, a teplý
odpadový vzduch sú normálne a nemali by vás znepokojovať.
DODATOČNÉ POZNÁMKY
Snímačvlhkosti sa môže poškodiťpri kontakte s agresívnym alebo
prašným prostredím. Teplotné podmienky môžu ovplyvniťpresnosť
odčítania.
Ak chcete predĺžiťživotnosťzariadenia, stláčajte tlačidlá čo
najjemnejšie.
Odvlhčovací efekt bude rýchlejší v prostrediach s vysokou vlhkosťou
a teplotou. S poklesom teploty a vlhkosti sa prevádzková rýchlosť
znižuje.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané produkty by sa nemali likvidovaťs domovým
odpadom, ale mali by sa likvidovaťvo vhodných zariadeniach. Informácie
o likvidácii poskytuje predajca produktu alebo miestne úrady. Odpad z
elektrických a elektronických zariadení obsahuje látky, ktoré nie sú
neutrálne pre životné prostredie. Nerecyklované zariadenia predstavujú
potenciálnu hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len „Grupa Topex“) informuje, že všetky
autorské práva na obsah tejto príručky (ďalej len „príručka“) vrátane jej textu, fotografií,
diagramov, kresieb a kompozícií patria výlučne skupine Topex. a podliehajú právnej
ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich
právach (tj. Vestník zákonov z roku 2006 č. 90, položka 631, v platnom znení).
Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, modifikácia celého manuálu a jeho jednotlivých
prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne zakázané a
môže maťza následok občiansku a trestnú zodpovednosť.
SL
ORIGINALNI (OBRAVALNI) PRIROČNIK
SUŠILNIK
90-162
POZOR: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA POZORNO
PREBERITE TA PRIROČNIK IN TA PRIROČNIK hranite za nadaljnjo
uporabo.
Opomba: To opremo lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi in duševnimi sposobnostmi ter osebe z
neizkušenostjo in znanjem opreme, pod pogojem, da je nadzor ali
navodila glede uporabe opreme zagotovljena na varnem tako, da so bile
s tem nevarnosti razumljive. Otroci se ne smejo igrati z opremo. Otroci
brez nadzora ne smejo čistiti in vzdrževati opreme.
Podrobni varnostni predpisi:
Vsa popravila je treba opraviti v pooblaščenem servisu.
Ne uporabljajte v bližini vročine ali ognja.
Ne uporabljajte v bližini kemikalij.
Ne uporabljajte v eksplozivnem okolju.
Ne uporabljajte v stiku z vodo. Ne uporabljajte z mokrimi rokami.
Hladilni sistem vsebuje hladilno tekočino R290. Ne preluknjajte
komponent hladilnega krogotoka.
Prepričajte se, da je naprava v priporočeni najmanjši razdalji od sten
in drugih ovir.
Dovod in izstop zraka morata ostati prosta.
Naprava mora biti pokončna
Ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
Uporabljajte samo v območju temperature okolice, določenem v
navodilih.
Električni priključek mora izpolnjevati pogoje, navedene v tehničnih
podatkih.
Pred izvajanjem kakršnega koli vzdrževanja napravo izključite iz
električnega omrežja.
V primeru kakršnih koli nepravilnosti v delovanju, motečih
simptomov ali situacije, ki ogroža varnost, napravo nemudoma
izključite iz električnega omrežja.
Poškodovan napajalni kabel mora zamenjati usposobljena oseba.
Opomba: hladilna tekočina je lahko brez vonja.
Naprave ne spreminjajte sami.
Opis uporabljenih piktogramov:
1 2 3
Pred uporabo preberite navodila.
Servisne dejavnosti izvajajte v skladu z navodili v priročniku.
Pozor! Nevarnost požara.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Slika A:
Nadzorna plošča
Zaslon filtra
Dovod zraka
Pokrov
Kolike
Ovitek
Ročaj
Slika B:
ura
Temperatura
Stanje razvlaževanja
Raven vlažnosti
Stikalo za vklop / izklop
Časovnik
Gumb Dodaj
Gumb za odštevanje
Rezervoar za vodo poln simbol "poln"
Močvetrnice
Simbol "mraz".
PRIJAVA
Naprava je zasnovana tako, da zmanjša stopnjo vlažnosti zraka in razvlaži
zrak v prostorih. Napravo naj upravljajo usposobljene osebe, omogoča
vzdrževanje nizke zračne vlažnosti na delovnih mestih, skladiščih, objektih
lahke industrije itd.
VSEBINA
Razvlaževalec zraka 1 kos.
Drenažna cev 1 kos.
Navodila za uporabo 1 kos.
OCENA PODATKOV
Industrijski razvlaževalec zraka 90
-
162
Paramete
r
vrednost
Napajalna napetost 230 V AC
Frekvenca moči 50 Hz
Nazivna moč1350 W (30 °C RH80%)
1000 W (27 °C RH60%)
Nazivni tok 6,0 A (30 °C RH80%)
4,8 A (27 °C RH60 %)
Zračni tok 500 m 3 / h
Učinkovitost razvlaževanja 90L / 24H (30 °C RH80%)
50 l / 24 h (27 °C relativna
vlažnost 60 %)
Faktor hlajenja 290 R / 300 g
Zaščitni razred IN
Stopnja zaščite IP22
Teža (brez dodatne opreme) 48 kg
Dimenzije 480 x 405 x 890 mm
Leto proizvodnje
90-162 označuje tako vrsto kot oznako stroja
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka L Pa = 60 dB (A)
Raven zvočne moči Lw A ≤70 dB (A)
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, opisujeta: raven oddanega zvočnega
tlaka Lp A in nivo zvočne moči Lw A (kjer je K merilna negotovost).
Naslednje informacije: raven oddanega zvočnega tlaka Lp
A in raven
zvočne moči Lw A sta bila izmerjena v skladu z EN 62841-2-6.
NAMESTITEV
Opomba: Po razpakiranju mora naprava stati v pokončnem položaju 2 uri,
preden jo prvičuporabite.
Naprava naj bo s sprednje strani oddaljena najmanj 100 cm od najbližje
ovire in najmanj 50 cm od sten in drugih ovir. Temperatura v prostoru naj
bo med 5 °C in 35 °C

17
Opomba: Za napravo je potreben zunanji drenažni sistem (npr. rezervoar),
ki sodeluje s cevjo, ki odvaja vodo iz naprave skozi odprtino na levi strani
razvlažilnika zraka.
UPRAVLJANJE NADZORNE PLOŠČE
Gumb Funkcija
"MOČ" Vklop in izklop naprave.
+ ali - Povečanje ali zniževanje vrednosti glede na izbrani način
nastavitve - sprememba časa (0 do 24 ur) ali vlažnosti
(RH10% do 95%).
"Timer" Kratek pritisk vklopi ciklično delovanje.
FUNKCIJE
Nadzor vlage
Sušenje zraka na nastavljeno raven vlažnosti povzroči samodejni izklop
kompresorja in ventilatorja. Če je želena raven vlažnosti nastavljena na
minimum, razvlaževalec preide v neprekinjen način delovanja.
Ko je naprava vklopljena, se kompresor zažene po 3 sekundah. Ko je
naprava izklopljena, se ventilator po treh sekundah izklopi.
Če vlažnost doseže dovolj nizko raven, da izklopite kompresor, se
ventilator izklopi po 1 minuti.
Varnost
Naprava ima varnostne sisteme za zaščito pred poškodbami med
delovanjem.
Po izklopu in ponovnem zagonu naprave traja 3 minute, da se
naprava zažene.
Če temperatura, ki jo odčita senzor temperature okolja, ne ostane
večkot 3 stopinje nad temperaturo izmenjevalnika 10 sekund
zapored, se šteje, da je oprema poškodovana zaradi puščanja ali
poškodbe cevi. Prikazalo se bo opozorilo "Pressure Holding". Pred
ponovnim zagonom sušilnika je treba odpraviti vzrok škode.
Shrani nastavitve: v primeru nenadnega izklopa naprave zaradi
nenamernega izklopa iz električnega omrežja ali izpada električne
energije se nastavitve sušilnika shranijo v pomnilnik naprave in
uporabijo po ponovnem zagonu.
Način odmrzovanja
Odtaljevanje poteka v avtomatskem ali časovnem načinu.
V samodejnem načinu odtaljevanje poteka po neprekinjenem
delovanju 30 minut, ko je temperatura kompresorja nižja ali enaka -
1 °C. Kompresor je prekinjen, medtem ko ventilator še naprej
deluje. LED za odmrzovanje sveti.
V časovnem načinu odmrzovanje traja 8 minut.
Časovnik
Možno je nastaviti čas, po katerem se razvlaževalnik začne in preneha
delovati.
Ko je naprava izklopljena, pritisnite gumb "Čas", da nastavite čas,
po katerem se bo naprava vklopila. Čas lahko povečate ali
zmanjšate od 0 do 24 ur s pritiskom na gumb za dodajanje ali
odštevanje. S pritiskom na gumb za dodajanje ali odštevanje za 2
sekundi lahko vrednost nenehno povečujete ali znižujete. Potrditev
nastavitve se izvede samodejno po 10 sekundah brez pritiska na
gumb.
Med delovanjem naprave je možno na podoben način nastaviti čas,
po katerem naprava preneha z delom.
Z nastavitvijo časa vklopa in izklopa se bo naprava vklopila in
izklopila.
Napredne nastavitve
Če držite gumb "Timer" 10 sekund, boste vstopili v način nastavitve
vlažnosti. Simbola "Set" in "Current" utripata. Indikator vlažnosti prikazuje
trenutno vrednost. Pritisnite gumb za dodajanje ali odštevanje, da
povečate ali zmanjšate želeno vlažnost.
Za vstop v varnostni način (vzdrževanje tlaka) znova pritisnite gumb
Timer. Simbol "Zadrževanje tlaka" utripa. Prikazana bo trenutna vrednost
tlaka. Pritisnite gumb za dodajanje ali odštevanje, da izberete med
funkcijami:
ON - vzdrževanje tlaka omogočeno.
IZKLOP - vzdrževanje tlaka onemogočeno.
REŠEVANJE PROBLEMOV
Težava ali
koda napake
Možen vzrok Priporočena rešite
v
Naprava ne
more delovati.
Z
izklopljeno
napravo.
Brez moči. Preverite stanje električnega
omrežja.
Vtični pravilno priključen
v vtičnico.
Vtikačpravilno vstavite v
vtičnico.
Pokvarjen transformator. Zamenjajte transformator.
Pokvarjena varovalka Zamenjajte varovalko.
Z
vklopljeno
napravo.
Raven vlažnosti je nižja
od nastavljene ravni.
Po potrebi nastavite raven
vlažnosti.
Naprava se odmrzuje. Počakajte, da se postopek
odmrzovanja zaključi.
Nizka
učinkovitost
razvlaževanja.
Ovira pri izpustu ali vstopu zraka. Odstranite oviro.
Odprite okna ali vrata. Zaprite vrata in okna.
Temperatura okolice je prenizka. Ne zaženite sušilnega stroja,
ko je temperatura prenizka.
Glasno delo. Podlaga je neenakomerna in ravna ali
pa je sušilnik v nestabilnem položaju.
Prestavite razvlaževalnik
zraka na drugo mesto, na
ravno in stabilno površino.
Puščanje
vode.
Razvlaževalec zraka je na pobočju Razvlaževalec zraka
premaknite na ravno
površino.
Odtok ali čep je poškodovan. Odstranite sprednji pokrov in
popravite ali zamenjajte
poškodovano komponento.
Napaka E1 Napaka kompresorja. Zaženite način časovno
odmrzovanja.
Napaka
E2/E3
Napaka senzorja vlažnosti ali
temperature.
Zamenjajte pokvarjen
senzor.
EE Puščanje hladilne tekočine. Obrnite se na pooblaščeni
servisni center.
Opomba: Zmerna raven hrupa med delovanjem razvlaževalnika in topel
izpušni zrak sta normalna in ne bi smela biti skrb.
DODATNE OPOMBE
Senzor vlažnosti se lahko poškoduje v stiku z agresivnim ali prašnim
okoljem. Temperaturni pogoji lahko vplivajo na natančnost odčitka.
Za podaljšanje življenjske dobe naprave pritiskajte gumbe čim bolj
tiho.
Učinek razvlaževanja bo hitrejši v okoljih z visoko vlažnostjo in
temperaturo. Ko se temperatura in vlažnost znižata, se hitrost
delovanja zmanjša.
VARSTVO OKOLJA
Električno gnanih izdelkov ne smete odvreči med gospodinjske odpadke,
temvečjih je treba odvreči v ustrezne objekte. Informacije o odstranjevanju
zagotovi prodajalec izdelka ali lokalni organi. Odpadna električna in
elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso nevtralne za naravno
okolje. Nereciklirana oprema predstavlja potencialno nevarnost za okolje in
zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da vse
avtorske pravice do vsebine tega priročnika (v nadaljnjem besedilu: "priročnik"), vključno
z njegovim besedilom, fotografijami, diagrami, risbami in njegovimi sestavki, pripadajo
izključno skupini Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z zakonom z dne 4.
februarja 1994 o avtorskih in sorodnih pravicah (tj. Zakonski list iz leta 2006, št. 90, točka
631, s spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega priročnika in
njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja Grupe
Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko odgovornost.
LT
ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS
Džiovintuvas
90-162
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT ELEKTINĮĮRANKĮATIdžiai
PERSKAITYKITE ŠĮVADOVĄIR IŠSAUGOJITE ŠĮVADOVĄ
ATEIČIAI.
Pastaba: Šiąįrangągali naudoti vaikai ne jaunesni kaip 8 metųir asmenys
su ribotais fiziniais ir protiniais gebėjimais bei asmenys, neturintys patirties
ir žiniųapie įrangą, su sąlyga, kad priežiūra arba instruktažas, kaip
naudotis įranga, yra saugioje vietoje. taip, kad dėl to pavojus būtų
suprantamas. Vaikai neturėtųžaisti su įranga. Vaikai be priežiūros
neturėtųvalyti ir prižiūrėti įrangos.
Išsamios saugos taisyklės:
Visi remonto darbai turi būti atliekami įgaliotame techninės
priežiūros centre.
Nenaudokite šalia karščio ar ugnies.
Nenaudokite šalia cheminiųmedžiagų.
Nenaudoti sprogioje aplinkoje.
Nenaudoti susilietus su vandeniu. Nenaudoti šlapiomis rankomis.
Aušinimo sistemoje yra R290 aušinimo skysčio. Nepradurkite
aušinimo kontūro komponentų.
Įsitikinkite, kad įrenginys yra rekomenduojamu minimaliu atstumu
nuo sienųir kitųkliūčių.
Oro įleidimo ir išleidimo angos turi likti laisvos.
Prietaisas turi būti vertikaliai
Nelaikykite tiesioginiuose saulės spinduliuose.
Naudokite tik instrukcijose nurodytame aplinkos temperatūros
diapazone.
Maitinimo pajungimas turi atitikti techniniuose duomenyse
nurodytas sąlygas.

18
Prieš atlikdami bet kokiątechninępriežiūrą, atjunkite įrenginįnuo
maitinimo šaltinio.
Atsiradus veikimo sutrikimams, nerimąkeliantiems simptomams ar
saugumui keliančiai situacijai, nedelsdami atjunkite įrenginįnuo
maitinimo šaltinio.
Pažeistąmaitinimo laidąturi pakeisti kvalifikuotas asmuo.
Pastaba: Aušinimo skystis gali būti bekvapis.
Nekeiskite įrenginio patys.
Naudojamųpiktogramųaprašymas:
1 2 3
Prieš naudodami perskaitykite instrukcijas.
Atlikite techninės priežiūros darbus pagal instrukcijas, pateiktas
vadove.
Dėmesio! Ugnies pavojus.
GRAFINIŲPUSŲAPRAŠYMAS
A paveikslas:
Kontrolės skydelis
Filtro ekranas
Oro įleidimo anga
Viršelis
Diegliukai
Byla
Rankena
B paveikslas:
Laikrodis
Temperatūra
Drėgmės pašalinimo būsena
Drėgmės lygis
Įjungimo / išjungimo jungiklis
Laikmatis
Pridėti mygtuką
Atimties mygtukas
Pilno vandens bako simbolis „Pilna“
V ėjo malūno galia
Simbolis „Šerkšnas“.
TAIKYMAS
Prietaisas skirtas sumažinti oro drėgmės lygįir sausinti orąpatalpų
viduje. Prietaisąturėtųvaldyti apmokyti asmenys, jis leidžia palaikyti žemą
oro drėgmės lygįdarbo vietose, sandėliuose, lengvosios pramonės
pastatuose ir kt.
TURINYS
Sausintuvas 1 gabalėlis.
Drenažo vamzdis 1 gabalėlis.
Vartotojo vadovas 1 gabalėlis.
ĮVERTINTI DUOMENYS
Pramoninis oro sausintuvas 90
-
162
Parametras
V
ertė
Maitinimo įtampa 230V kintamoji srovė
Maitinimo dažnis 50 Hz
Vardinėgalia 1350 W (30 °C RH80 %)
1000 W (27 °C RH60 %)
Nominali srovė6,0 A (30 °C RH80 %)
4,8 A (27 °C RH60 %)
Oro srautas 500 m 3 / val
Drėgmės šalinimo našumas 90L / 24H (30 °C RH80%)
50L / 24H (27 °C RH60%)
Aušinimo faktorius R290 / 300g
Apsaugos klasėIR
Apsaugos laipsnis IP22
Svoris (be priedų) 48 kg
Matmenys 480 x 405 x 890 mm
Gamybos metai
90-162 nurodo ir mašinos tipą, ir pavadinimą
TRIUKŠMO IR VIBRACIJA DUOMENYS
Garso slėgio lygis L Pa = 60 dB (A)
Garso galios lygis Lw A ≤70 dB (A)
Informacija apie triukšmąir vibraciją
Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygis apibūdinamas: skleidžiamo garso
slėgio lygiu Lp A ir garso galios lygiu Lw A (kur K – matavimo neapibrėžtis).
Ši informacija: skleidžiamo garso slėgio lygis Lp
A ir garso galios lygis
Lw A buvo išmatuoti pagal EN 62841-2-6.
MONTAVIMAS
Pastaba: po išpakavimo prietaisas turi stovėti vertikalioje padėtyje 2
valandas prieš naudojant pirmąkartą.
Prietaisas turi būti bent 100 cm atstumu nuo artimiausios kliūties iš priekio
ir ne mažiau kaip 50 cm nuo sienųir kitųkliūčių. Kambario temperatūra
turi būti nuo 5 ° C iki 35 ° C
Pastaba: Prietaisui reikalinga išorinėdrenažo sistema (pvz., rezervuaras),
bendradarbiaujanti su vamzdžiu, kuris nuleidžia vandenįiš įrenginio per
angą, esančiąkairėje sausintuvo pusėje.
VALDYMO SKYDELIO VALDYMAS
Mygtukas Funkcija
"GALIA" Prietaiso įjungimas ir išjungimas.
+ arba - Reikšmės didinimas arba mažinimas priklausomai nuo
pasirinkto nustatymo režimo – laiko (nuo 0 iki 24 valandų)
arba drėgmės (RH10% iki 95%) keitimas.
"Laikmatis" Trumpas paspaudimas įjungia ciklinįveikimą.
FUNKCIJOS
Drėgmės kontrolė
Išdžiovinus orąiki nustatyto drėgmės lygio, kompresorius ir ventiliatorius
išsijungia automatiškai. Jei pageidaujamas drėgmės lygis yra nustatytas
iki minimumo, oro sausintuvas persijungia įnuolatinio veikimo režimą.
Įjungus įrenginį, kompresorius įsijungia po 3 sekundžių. Kai įrenginys
išjungiamas, ventiliatorius išsijungia po trijųsekundžių.
Jei drėgmėpasiekia pakankamai žemąlygį, kad išjungtųkompresorių,
ventiliatorius išsijungs po 1 minutės.
Saugumas
Prietaisas turi apsaugos sistemas, apsaugančias nuo pažeidimų
eksploatacijos metu.
Išjungus įrenginįir paleidus jįiš naujo, prietaisas įsijungia per 3
minutes.
Jei aplinkos temperatūros jutiklio nuskaityta temperatūra 10
sekundžiųiš eilės išlieka ne daugiau kaip 3 laipsniais aukštesnėuž
šilumokaičio temperatūrą, laikoma, kad įranga sugadinta dėl
nuotėkio arba vamzdžio pažeidimo. Bus rodomas įspėjimas „Slėgio
palaikymas“. Prieš paleidžiant džiovyklęiš naujo, būtina pašalinti
pažeidimo priežastį.
Išsaugokite nustatymus: staigiai išjungus įrenginįdėl netyčinio
atsijungimo nuo maitinimo arba nutrūkus maitinimui, džiovyklos
nustatymai išsaugomi įrenginio atmintyje ir taikomi iš naujo paleidus.
Atitirpinimo režimas
Atitirpinimas vyksta automatiniu arba laiko režimu.
Automatiniu režimu atitirpinimas vyksta nepertraukiamai veikiant 30
minučių, kai kompresoriaus temperatūra yra mažesnėarba lygi -1
°C. Kompresorius nutrūksta, kol ventiliatorius toliau veikia. Užsidega
atitirpinimo šviesos diodas.
Laiko režimu atitirpinimas trunka 8 minutes.
Laikmatis
Galima nustatyti laiką, po kurio oro drėkintuvas pradeda veikti ir nustoja
veikti.
Kai įrenginys išjungtas, paspauskite mygtuką„Laikas“, kad
nustatytumėte laiką, po kurio įrenginys įsijungs. Galite padidinti arba
sumažinti laikąnuo 0 iki 24 valandųpaspausdami pridėjimo arba
atimties mygtuką. Paspaudus pridėjimo arba atimties mygtuką2
sekundes, vertęgalima nuolat didinti arba mažinti. Nustatymas
patvirtinamas automatiškai po 10 sekundžių, nepaspaudus jokio
mygtuko.
Įrenginio veikimo metu galima panašiai nustatyti laiką, po kurio
įrenginys baigia savo darbą.
Nustačius įjungimo ir išjungimo laiką, įrenginys įsijungs ir išsijungs.
Pažangūs nustatymai
10 sekundžiųpaspaudus mygtuką„Laikmatis“, įjungiamas drėgmės
nustatymo režimas. Mirksi simboliai „Nustatyti“ ir „Dabartinis“. Drėgmės
indikatorius rodo esamąjo vertę. Norėdami padidinti arba sumažinti
norimądrėgmę, paspauskite pridėjimo arba atėmimo mygtuką.
Dar kartąpaspauskite laikmačio mygtuką, kad įjungtumėte saugos (slėgio
palaikymo) režimą. Mirksi simbolis "Slėgio palaikymas". Bus rodoma
dabartinėslėgio vertė. Norėdami pasirinkti vienąiš funkcijų, paspauskite
pridėjimo arba atimties mygtuką:
ĮJUNGTA – slėgio palaikymas įjungtas.
OFF – slėgio palaikymas išjungtas.
SPRĘSTI PROBLEMAS

19
Problema
arba klaidos
kodas
Galima priežastis Rekomenduojamas
sprendimas
Įrenginys
negali veikti.
Išjungus
įrenginį.
Nėra elektros. Patikrinkite maitinimo
būseną.
Kištukas netinkamai
prijungtas prie lizdo.
Tinkamai įkiškite kištukąį
lizdą.
Sugedęs
transformatorius.
Pakeiskite transformatorių.
Sugedęs saugiklis Pakeiskite saugiklį.
Įjungus
įrenginį.
Drėgmės lygis yra
žemesnis nei nustatytas
lygis.
Jei reikia, nustatykite
drėgmės lygį.
Prietaisas atitirpsta. Palaukite, kol atitirpinimo
procesas bus baigtas.
Žemas
drėkinimo
efektyvumas.
Kliūtis oro išleidimo arba įleidimo
angoje.
Pašalinkite kliūtį.
Atidarykite langus ar duris. Uždarykite duris ir langus.
Aplinkos temperatūra per žema. Nejunkite džiovyklės, kai
temperatūra per žema.
Garsus
darbas.
Pagrindas nelygus ir plokščias arba
džiovykla yra nestabilioje padėtyje.
Perkelkite oro sausintuvąį
kitąvietą, ant lygaus ir
stabilaus paviršiaus.
Vandens
nutekėjimas.
Drėgmės surinkėjas yra ant šlaito Perkelkite drėkintuvąant
lygaus paviršiaus.
Išleidimo anga arba kamštis yra
pažeisti.
Nuimkite priekinįdangtelįir
pataisykite arba pakeiskite
pažeistąkomponentą.
Klaida E1 Kompresoriaus klaida. Įjunkite laiko atitirpinimo
režimą.
E2 / E3 klaida Drėgmės arba temperatūros jutiklio
klaida.
Pakeiskite sugedusįjutiklį.
EE Aušinimo skysčio nutekėjimas. Kreipkitės įįgaliotąjį
aptarnavimo centrą.
Pastaba: vidutinis triukšmo lygis veikiant oro drėkintuvui ir šiltas oras prie
išleidimo angos yra normalu ir neturėtųkelti nerimo.
PAPILDOMOS PASTABOS
Drėgmės jutiklis gali būti pažeistas susilietus su agresyvia arba
dulkėta aplinka. Temperatūros sąlygos gali turėti įtakos skaitymo
tikslumui.
Norėdami pratęsti prietaiso tarnavimo laiką, mygtukus spauskite kuo
švelniau.
Drėgmės šalinimo efektas bus greitesnis aplinkoje, kurioje yra didelė
drėgmėir temperatūra. Mažėjant temperatūrai ir drėgmei, mažėja
darbo greitis.
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomųgaminiųnegalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis,
tačiau juos reikia išmesti įatitinkamas patalpas. Informacijąapie išmetimą
pateikia gaminio pardavėjas arba vietos valdžios institucijos. Elektros ir
elektroninės įrangos atliekose yra medžiagų, kurios nėra neutralios natūraliai
aplinkai. Neperdirbta įranga gali kelti grėsmęaplinkai ir žmoniųsveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa, kurios
buveinėyra Varšuvoje, ul. „Pograniczna 2/4“ (toliau: „Grupa Topex“) informuoja, kad visos
šio vadovo (toliau - „Vadovas“) turinio autoriųteisės, įskaitant jo tekstą, nuotraukas,
diagramas, brėžinius ir kompozicijas, priklauso tik „Topex Group“ ir jiems taikoma teisinė
apsauga pagal 1994 m. vasario 4 d. Įstatymądėl autoriųteisiųir gretutiniųteisių(ty 2006
m. Be vadovo „Grupa Topex“ raštiško sutikimo kopijuoti, apdoroti, publikuoti, keisti
komerciniais tikslais visąvadovąir jo atskirus elementus yra griežtai draudžiama ir gali
būti taikoma civilinėir baudžiamoji atsakomybė.
LV
ORIĢINĀLĀ(LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA
ŽĀVĒTĀJS
90-162
UZMANĪBU! PIRMS ELEKTRO INSTRUMENTA LIETOŠANAS,
UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATA UN SAGLABĀJIET ŠO
ROKASGRĀMATA NĀKOTĀM UZZIŅAI.
Piezīme: Šo aprīkojumu drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci un
personas ar ierobežotām fiziskajām un garīgajām spējām, kāarī
personas, kurām nav pieredzes un zināšanas par aprīkojumu, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai instruktāža par iekārtas lietošanu. tā, lai ar to
briesmas būtu saprotamas. Bērni nedrīkst spēlēties ar aprīkojumu. Bērni
bez uzraudzības nedrīkst tīrīt un apkopt aprīkojumu.
Detalizēti drošības noteikumi:
Visi remontdarbi jāveic autorizētāservisa centrā.
Nelietot karstuma vai uguns tuvumā.
Nelietot ķīmisko vielu tuvumā.
Nelietot sprādzienbīstamāvidē.
Nelietot saskarēar ūdeni. Nelietot ar mitrām rokām.
Dzesēšanas sistēma satur dzesēšanas šķidrumu
R290. Nepārduriet dzesēšanas ķēdes sastāvdaļas.
Pārliecinieties, vai ierīce atrodas ieteicamajāminimālajāattālumāno
sienām un citiem šķēršļiem.
Gaisa ieplūdei un izplūdei jābūt brīvai.
Ierīcei jābūt vertikāli
Nepakļaujiet tiešai saules gaismai.
Lietojiet tikai instrukcijānorādītajāapkārtējās vides temperatūras
diapazonā.
Strāvas pieslēgumam jāatbilst tehniskajos datos norādītajiem
nosacījumiem.
Pirms jebkādas apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no strāvas
padeves.
Ja rodas darbības traucējumi, traucējoši simptomi vai situācija, kas
apdraud drošību, nekavējoties atvienojiet ierīci no strāvas padeves.
Bojāts strāvas vads ir jānomaina kvalificētai personai.
Piezīme: dzesēšanas šķidrumam var būt bez smaržas.
Nepārveidojiet ierīci pats.
Izmantoto piktogrammu apraksts:
1 2 3
Pirms lietošanas izlasiet instrukcijas.
Veiciet apkopes darbības saskaņā ar instrukcijām, kas ietvertas
rokasgrāmatā.
Uzmanību! Ugunsbīstamība.
GRAFISKO PUŠU APRAKSTS
A attēls:
Vadības panelis
Filtra ekrāns
Gaisa ieplūde
Piesegt
Kolikas
Lieta
Rokturis
B attēls:
Pulkstenis
Temperatūra
Mitruma samazināšanas statuss
Mitruma līmenis
Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
Taimeris
Pievienošanas poga
Atņemšanas poga
Pilnas ūdens tvertnes simbols "Pilna"
V ējdzirnavu spēks
Simbols "Salna".
PIETEIKUMS
Ierīce ir paredzēta gaisa mitruma līmeņa samazināšanai un gaisa
sausināšanai telpās. Ierīci vajadzētu darbināt apmācītām personām, tā
ļauj uzturēt zemu gaisa mitruma līmeni darba vietās, noliktavās, vieglās
rūpniecības ēkās u.c.
SATURS
Sausinātājs 1 gab.
Drenāžas caurule 1 gab.
Lietotāja rokasgrāmata 1 gab.
NOVĒRTĒTIE DATI
Rūpnieciskais gaisa sausinātājs 90
-
162
Parametrs
V
ērtība
Barošanas spriegums 230V maiņstrāva
Strāvas frekvence 50 Hz
Nominālājauda 1350 W (30 °C RH80%)
1000 W (27 °C RH60%)
Nominālāstrāva 6,0 A (30 °C RH80%)
4,8 A (27 °C RH60%)
Gaisa plūsma 500 m
3 / h
Mitruma noņemšanas veiktspēja 90L / 24H (30 °C RH80%)
50L / 24H (27 °C RH60%)
Dzesēšanas faktors R290 / 300g
Aizsardzības klase UN
Aizsardzības pakāpe IP22
Svars (bez piederumiem) 48 kg
Izmēri 480 x 405 x 890 mm
Ražošanas gads
90-162 apzīmēgan mašīnas veidu, gan apzīmējumu
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI

20
Skaņas spiediena līmenis L
Pa = 60 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis Lw A ≤70 dB (A)
Informācija par troksni un vibrāciju
Ierīces izstarotātrokšņa līmeni raksturo: izstarotāskaņas spiediena
līmenis Lp A un skaņas jaudas līmenis Lw A (kur K ir mērījuma nenoteiktība).
Šāda informācija: izstarotās skaņas spiediena līmenis Lp
A un skaņas
jaudas līmenis Lw A tika mērīts saskaņā ar EN 62841-2-6.
UZSTĀDĪŠANA
Piezīme: pēc izpakošanas ierīcei pirms pirmās lietošanas reizes 2 stundas
jānostāv vertikālāstāvoklī.
Ierīcei jābūt vismaz 100 cm attālumāno tuvākāšķēršļa no priekšpuses un
vismaz 50 cm attālumāno sienām un citiem šķēršļiem. Telpas
temperatūrai jābūt no 5 ° C līdz 35 ° C
Piezīme: ierīcei ir nepieciešama ārēja drenāžas sistēma (piemēram,
tvertne), kas sadarbojas ar cauruli, kas izvada ūdeni no ierīces caur atveri
mitrinātāja kreisajāpusē.
VADĪBAS PANEĻA DARBĪBA
Poga Funkcija
"SPĒKS" Ierīces ieslēgšana un izslēgšana.
+ vai - Vērtības palielināšana vai samazināšana atkarībāno
izvēlētāiestatīšanas režīma - laika (no 0 līdz 24 stundām)
vai mitruma (RH10% līdz 95%) maiņa.
"Taimeris" Īsi nospiežot, tiek ieslēgta cikliskādarbība.
FUNKCIJAS
Mitruma kontrole
Gaisa žāvēšana līdz iestatītajam mitruma līmenim izraisa automātisku
kompresora un ventilatora izslēgšanos. Ja vēlamais mitruma līmenis ir
iestatīts uz minimumu, gaisa mitrinātājs pāriet nepārtrauktas darbības
režīmā.
Kad ierīce ir ieslēgta, kompresors ieslēdzas pēc 3 sekundēm. Kad ierīce
ir izslēgta, ventilators izslēdzas pēc trim sekundēm.
Ja mitrums sasniedz pietiekami zemu līmeni, lai izslēgtu kompresoru,
ventilators izslēgsies pēc 1 minūtes.
Drošība
Ierīcei ir drošības sistēmas, kas to aizsargāpret bojājumiem darbības
laikā.
Pēc ierīces izslēgšanas un restartēšanas ierīce sāk darboties pēc
3 minūtēm.
Ja apkārtējās temperatūras sensora nolasītātemperatūra 10
sekundes pēc kārtas saglabājas ne vairāk kāpar 3 grādiem virs
siltummaiņa temperatūras, iekārta tiek uzskatīta par bojātu noplūdes
vai caurules bojājuma dēļ. Tiks parādīts brīdinājums "Spiediena
turēšana". Pirms žāvētāja atkārtotas iedarbināšanas ir jānovērš
bojājuma cēlonis.
Saglabājiet iestatījumus: pēkšņas ierīces izslēgšanas gadījumā
nejaušas atvienošanas no barošanas avota vai strāvas padeves
pārtraukuma gadījumāžāvētāja iestatījumi tiek saglabāti ierīces
atmiņā un tiek piemēroti pēc restartēšanas.
Atkausēšanas režīms
Atkausēšana notiek automātiskajāvai laika režīmā.
Automātiskajārežīmāatkausēšana notiek pēc nepārtrauktas
darbības 30 minūtes, kad kompresora temperatūra ir mazāka vai
vienāda ar -1 °C. Kompresors tiek pārtraukts, kamēr ventilators
turpina darboties. Iedegas atkausēšanas gaismas diode.
Laika režīmāatkausēšana ilgst 8 minūtes.
Taimeris
Ir iespējams iestatīt laiku, pēc kura gaisa mitrinātājs sāk un beidz
darboties.
Kad ierīce ir izslēgta, nospiediet pogu "Timing", lai iestatītu laiku,
pēc kura ierīce ieslēgsies. Varat palielināt vai samazināt laiku no 0
līdz 24 stundām, nospiežot pievienošanas vai atņemšanas
pogu. Nospiežot pievienošanas vai atņemšanas pogu 2 sekundes,
vērtību var nepārtraukti palielināt vai samazināt. Iestatījuma
apstiprināšana notiek automātiski pēc 10 sekundēm, nenospiežot
nevienu pogu.
Ierīces darbības laikāir iespējams līdzīgāveidāiestatīt laiku, pēc
kura ierīce beidz savu darbu.
Iestatot ieslēgšanas un izslēgšanas laikus, ierīce ieslēgsies un
izslēgsies cikli.
Papildu iestatījumi
Turot pogu "Taimeris" 10 sekundes, tiek atvērts mitruma iestatīšanas
režīms. Mirgo simboli "Iestatīt" un "Pašreizējais". Mitruma indikators
parāda tāpašreizējo vērtību. Nospiediet pievienošanas vai atņemšanas
pogu, lai palielinātu vai samazinātu vēlamo mitrumu.
Vēlreiz nospiediet taimera pogu, lai pārietu uz drošības (spiediena
uzturēšanas) režīmu. Mirgo simbols "Spiediena turēšana". Tiks parādīta
pašreizējāspiediena vērtība. Nospiediet pievienošanas vai atņemšanas
pogu, lai izvēlētos kādu no funkcijām:
IESLĒGTS — iespējota spiediena uzturēšana.
IZSLĒGTS — spiediena uzturēšana ir atspējota.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Problēma vai
kļūdas kods
Iespējamais cēlonis Ieteicamais risinājums
Ierīce nevar
darboties.
Kad ierīce
ir izslēgta.
Nav jaudas. Pārbaudiet tīkla strāvas
stāvokli.
Spraudnis nav pareizi
pievienots kontaktligzdai.
Pareizi ievietojiet
kontaktdakšu kontaktligzdā.
Bojāts transformators. Nomainiet transformatoru.
Bojāts drošinātājs Nomainiet drošinātāju.
Kad ierīce
ir ieslēgta.
Mitruma līmenis ir
zemāks par iestatīto
līmeni.
Iestatiet mitruma līmeni pēc
vajadzības.
Ierīce atkausē. Pagaidiet, līdz atkausēšanas
process ir pabeigts.
Zema mitruma
samazināšanas
efektivitāte.
Aizsprostojums pie gaisa izplūdes vai
ieplūdes.
Noņemiet šķērsli.
Atveriet logus vai durvis. Aizveriet durvis un logus.
Pārāk zema apkārtējās vides
temperatūra.
Nedarbiniet žāvētāju, ja
temperatūra ir pārāk zema.
Skaļš darbs. Pamatne ir nelīdzena un plakana, vai
arīžāvētājs atrodas nestabilāstāvoklī.
Pārvietojiet gaisa mitrinātāju
uz citu vietu, uz līdzenas un
stabilas virsmas.
Ūdens noplūde. Sausinātājs atrodas nogāzēPārvietojiet gaisa mitrinātāju
uz līdzenas virsmas.
Drenāžas caurule vai aizbāznis ir
bojāts.
No
ņ
emiet priekšējo vāku un
salabojiet vai nomainiet
bojāto komponentu.
Kļūda E1 Kompresora kļūda. Sāciet iestatīto atkausēšanas
režīmu.
E2 / E3 kļūda Mitruma vai temperatūras sensora
kļūda.
Nomainiet bojāto sensoru.
EE Dzesēšanas šķidruma noplūde. Sazinieties ar autorizētu
servisa centru.
Piezīme: mērens trokšņa līmenis, kad gaisa mitrinātājs darbojas, un silts
izplūdes gaiss ir normāli, un par to nevajadzētu uztraukties.
PAPILDU PIEZĪMES
Mitruma sensors var tikt bojāts, saskaroties ar agresīvu vai
putekļainu vidi. Temperatūras apstākļi var ietekmēt nolasījuma
precizitāti.
Lai pagarinātu ierīces kalpošanas laiku, nospiediet pogas pēc
iespējas klusāk.
Mitruma samazināšanas efekts būs ātrāks vidēar augstu mitruma
un temperatūras līmeni. Samazinoties temperatūrai un mitrumam,
samazinās darba ātrums.
VIDES AIZSARDZĪBA
A
r elektrību darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopāar sadzīves
atkritumiem, bet tie jālikvidēatbilstošās vietās. Informāciju par utilizāciju
sniedz izstrādājuma izplatītājs vai vietējās varas iestādes. Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumos ir vielas, kas nav neitrālas dabiskajai
videi. Nepārstrādātas iekārtas ir potenciāls drauds videi un cilvēku
veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar
juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk "Grupa Topex") informē, ka visas
autortiesības uz šīs rokasgrāmatas saturu (turpmāk tekstā- "Rokasgrāmata"), ieskaitot
tās tekstu, fotoattēlus, diagrammas, zīmējumus un kompozīcijas, pieder tikai Topex
grupai. un uz tiem attiecas tiesiskāaizsardzība saskaņā ar 1994. gada 4. februāra likumu
par autortiesībām un blakustiesībām (ti, 2006. gada Vēstnesis Nr. 90 Nr. 631., ar
grozījumiem). Visas rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde,
publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas piekrišanas
ir stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisko un kriminālatbildību.
HR
ORIGINALNI (RADNI) PRIRUČNIK
SUŠILICA
90-162 (prikaz, stručni).
OPREZ: PRIJE UPOTREBE ELEKTRIČNOG ALATA PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ZAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK ZA
BUDUĆU REFERENCU.
Napomena: Ovu opremu smiju koristiti djeca u dobi od najmanje 8 godina
te osobe sa smanjenim fizičkim i mentalnim sposobnostima te osobe s
neiskustvom i znanjem o opremi, pod uvjetom da se nadzor ili upute o
korištenju opreme osiguraju u sigurnom na način da su time opasnosti bile
razumljive. Djeca se ne smiju igrati s opremom. Djeca bez nadzora ne
smiju čistiti i održavati opremu.
Detaljni sigurnosni propisi:
Sve popravke treba obaviti u ovlaštenom servisu.
Nemojte koristiti u blizini topline ili vatre.
Nemojte koristiti u blizini kemikalija.
Table of contents
Other NEO TOOLS Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Kenmore
Kenmore 11069912990 Owner's manual and installation instructions

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems LES19A SERIES Service manual

Bosch
Bosch WTW85530EE Installation and operating instructions

Creda
Creda HB37754 Instruction book

Siemens
Siemens WT47W591GB Installation and operating instructions

GE
GE DPSB613ED owner's manual