NEO TOOLS 90-160 User manual

1
PL NSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)....................................................................... 3
EN ORIGINAL (MAINTENANCE) MANUAL ......................................................................... 5
DE ORIGINAL-(WARTUNGS-)HANDBUCH ......................................................................... 6
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ (ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ) РУКОВОДСТВО................................... 8
UA ОРИГІНАЛЬНА (ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ) КЕРІВНИЦТВО ...................... 10
HU EREDETI (KARBANTARTÁSI) ÚTMUTATÓ................................................................ 12
RO MANUAL ORIGINAL (ÎNTREȚINERE).......................................................................... 14
CZ ORIGINÁLNÍ NÁVOD (ÚDRŽBA)................................................................................... 16
SK ORIGINÁLNY (ÚDRŽBOVÝ) NÁVOD............................................................................ 17
SL ORIGINALNI PRIROČNIK ZA VZDRŽEVANJE ............................................................ 19
LT ORIGINALUS (TECHNINĖS PRIEŽIŪROS) VADOVAS............................................... 21
LV ORIĢINĀLĀ(APKOPE) ROKASGRĀMATA................................................................. 22
HR ORIGINALNI (ODRŽAVANJE) PRIRUČNIK................................................................. 24
SR ОРИГИНАЛНО (ОДРЖАВАЊЕ) ПРИРУЧНИК.......................................................... 26
GR ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.................................................................. 28
IT ISTRUZIONI ORIGINALI (OPERATIVE).......................................................................... 29
NL ORIGINELE (BEDIENINGS)HANDLEIDING ................................................................. 31
FR MANUEL D'ORIGINE (ENTRETIEN) ............................................................................. 33

2
I

3
PL
NSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
OSUSZACZ
90-160
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆNINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘI ZACHOWAĆJĄDO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Uwaga: Niniejszy sprzęt może byćużytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktażodnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięsprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu.
Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa:
Wszelkie naprawy powinny byćprzeprowadzone w autoryzowanym
serwisie.
Nie używaćblisko źródła ciepła lub ognia.
Nie używaćblisko środków chemicznych.
Nie używaćw środowisku grożącym wybuchem.
Nie używaćw kontakcie z wodą. Nie eksploatowaćmokrymi
rękoma.
System chłodzenia zawiera chłodziwo R290. Nie przebijać
elementów obiegu chłodzącego.
Upewnićsię, że urządzenie jest umieszczone w zalecanej w
instrukcji minimalnej odległości od ścian i innych przeszkód.
Wlot i wylot powietrza musząpozostawaćdrożne.
Urządzenie musi byćustawione pionowo
Nie wystawiaćna bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Stosowaćtylko i wyłącznie w podanym w podanym w instrukcji
zakresie temperatury otoczenia.
Przyłącze prądowe musi spełniaćwarunki zawarte w danych
technicznych.
Przed wszelkimi czynnościami konserwacyjnymi należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu,
niepokojących objawów lub sytuacji zagrażającej bezpieczeństwu
należy natychmiast odłączyćurządzenie od zasilania.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostaćwymieniony przez
osobęwykwalifikowaną.
Uwaga: środek chłodzący może byćpozbawiony zapachu.
Nie wolno dokonywaćsamodzielnych modyfikacji urządzenia.
Opis zastosowanych piktogramów:
1 2 3
1. Przed użyciem przeczytaćinstrukcję.
2. Czynności serwisowych dokonywaćzgodnie z poleceniami zawartymi
w instrukcji.
3. Uwaga! Zagrożenie pożarem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Rysunek A:
1. Panel sterowania
2. Ekran filtrujący
3. Wlot powietrza
4. Pokrywa zbiornika
5. Podstawka
6. Uchwyt transportowy
7. Obudowa
8. Kółka
Rysunek D:
1. Zbiornik na wodę
2. Odpływ zbiornika
3. Zatyczka
4. Korek
5. Rura odpływowa
Rysunek E:
6. Zegar
7. Temperatura
8. Status osuszania
9. Poziom wilgotności
10.Włącznik / wyłącznik
11.Timer
12.Przycisk dodawania
13.Przycisk odejmowania
14.Symbol zapełnienia zbiornika z wodą„Full”
15.Moc wiatraka
16.Symbol odmrażania „Frost”
ZASTOSOWANIE
Urządzenie przeznaczone jest do zmniejszania poziomu wilgotności
powietrza oraz osuszania powietrza wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie
powinno byćobsługiwane przez osoby przeszkolone, umożliwia
utrzymania niskiego poziomu wilgotności powietrza w zakładach pracy,
magazynach, budynkach lekkiego przemysłu itp.
ZAWARTOŚĆ
Osuszacz powietrza 1 szt.
Koła 2 szt.
Ośkół1 szt.
Rurka odwadniająca 1 szt.
Zestaw śrub 1 zest.
Instrukcja obsługi 1 szt.
PARAMETRY TECHNICZNE
Osuszacz przemysłowy 90
-
160
Paramet
r
Wartość
Napięcie zasilania 230V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 900 W (30°C RH80%)
750 W (27°C RH60%)
Prąd znamionowy 4,0 A (30°C RH80%)
3,4 A (27°C RH60%)
Pojemność zbiornika wody 7 l
Przepływ powietrza 300 m3/h
Maksymalne ciśnienie ssania 1,0 MPa
Maksymalne ciśnienie wylotu 2,5 MPa
Wydajność osuszania 50L/24H (30°C RH80%)
30L/24H (27°C RH60%)
Czynnik chłodzący R290/200g
Klasa ochronności I
Stopieńochronności IP22
Masa (bez akcesoriów) 30 kg
Wymiary 480 x 450 x 655 mm
Rok produkcji
90-160 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Poziom ciśnienia akustycznego LPa=56 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LwA≤70dB (A)
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpAoraz poziom mocy akustycznej
LwA(gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, oraz poziom mocy akustycznej LwAzostały zmierzone
zgodnie z normąEN 62841-2-6.
MONTAŻ
Instalacja kółek: Przechyl urządzenie. Zamontowaćośna spodzie
osuszacza przy pomocy śrub. Przymocowaćkółka po obu stronach osi.
Postawićurządzenie pionowo.
Instalacja uchwytu transportowego: Uchwyt transportowy mocuje się
dokręcając śrubami do dolnych otworów dwóch listew na tylnej górnej
części urządzenia. Po przykręceniu dolnych śrub należy podnieść uchwyt
do pozycji pionowej i dokręcićgórne śruby.
Zbiornik na wodę: zbiornika można używaćna 2 sposoby:
Opróżnianie ręczne: gdy zbiornik zapełni się, urządzenie przerywa
pracęi przechodzi w tryb oczekiwania. Zostanie wydany sygnał
dźwiękowy, a na wyświetlaczu pokaże siękomunikat „Full”.
Wówczas należy wyjąć i opróżnićzbiornik ręcznie. Po umieszczeniu
zbiornika z powrotem na miejscu, osuszacz może kontynuować
pracę.
Opróżnianie ciągłe: możliwe jest podpięcie rury opływowej w celu
bezobsługowego odprowadzania wody z urządzenia. W tym celu
należy wyjąć zbiornik, otworzyćzatyczkę, zamocowaćrurę. Rura
powinna znajdowaćsięzawsze poniżej zbiornika, aby odwodnienie
było skuteczne.
Uwaga! Po dokonaniu montażu, urządzenie powinno stać2 godziny w
pozycji pionowej przed pierwszym uruchomieniem. Urządzenie powinno
znajdowaćsięw odległości co najmniej 100 cm od najbliższej przeszkody
od przodu, oraz co najmniej 50 cm od ścian i przeszkód z innych stron.
Temperatura w pomieszczeniu powinna wynosićod 5°C do 35°C

4
OBSŁUGA PANELU STEROWANIA
Przycisk Funkcja
„Power” Włączanie i wyłączanie urządzenia.
+ lub - Zwiększanie lub zmniejszanie wartości w zależności od
wybranego trybu ustawień– zmiana czasu (0 do 24
godzin) lub wilgotności (RH10% do 95%).
„Timer” Krótkie naciśnięcie powoduje włączenie pracy cyklicznej.
FUNKCJE
Kontrola wilgotności
Osuszenie powietrza do zadanego poziomu wilgotności skutkuje
automatycznym wyłączeniem kompresora i wiatraka. W przypadku
ustawienia żądanego poziomu wilgotności do minimum, osuszacz
wchodzi w tryb ciągłej pracy.
Zabezpieczenia
Urządzenie posiada systemy zabezpieczeńchroniące je przed
uszkodzeniem w trakcie pracy.
Po wyłączeniu urządzenia i ponownym jego uruchomieniu, rozruch
urządzenia zajmuje 3 minuty.
Jeżeli temperatura odczytywana przez czujnik temperatury
otoczenia pozostaje nie większa o co najmniej o 3 stopnie niż
temperatura sprężarki przez 10 sekund pod rząd, urządzenie
zostaje uznane za uszkodzone na skutek wycieku lub uszkodzenia
rurki. Wyświetlone zostanie ostrzeżenie „Press”. Należy
wyeliminowaćprzyczynęuszkodzenia przed ponownym
uruchomieniem osuszacza.
Zapamiętanie ustawień: w przypadku nagłego wyłączenia
urządzenia spowodowanego przypadkowym odłączeniem od
zasilania lub brakiem prądu, ustawienia osuszacza zostajązapisane
w pamięci urządzenia i zastosowane po ponownym uruchomieniu.
Ochrona przed zalaniem: osuszacz automatycznie przerywa pracę
i przechodzi w tryb czekania w przypadku zapełnienia zbiornika z
wodą. Wyświetlony zostanie komunikat „Full” i wydany zostanie
sygnałdźwiękowy.
Tryb rozmrażania
Rozmrażanie odbywa sięw trybie automatycznym lub czasowym.
W trybie automatycznym rozmrażanie następuje po ciągłej pracy
przez 30 minut, gdy temperatura kompresora jest mniejsza lub
równa -1°C. Praca kompresora zostaje przerwana, podczas gdy
wiatrak pracuje dalej. Zapalona zostaje dioda rozmrażania.
W trybie czasowym rozmrażanie trwa przez 8 minut.
Timer
Możliwe jest ustawienie czasu po którym osuszacz rozpocznie i zakończy
pracę.
Gdy urządzenie jest wyłączone nacisnąć przycisk „Timer” aby
ustawićczas po jakim urządzenie uruchomi się. Naciskając przycisk
dodawania lub odejmowania można zwiększyćlub zmniejszyćczas
w zakresie od 0 do 24 godzin. Przyciskając przycisk dodawania lub
odejmowania przez 2 sekundy, wartość można zwiększaćlub
zmniejszaćw sposób ciągły. Zatwierdzenie ustawienia następuje
automatycznie po 10 sekundach bez naciskania przycisków.
Podczas pracy urządzenia możliwe jest ustawienie czasu po jakim
urządzenie zakończy pracę, w sposób analogiczny.
Ustawienie czasu włączenia i wyłączenia sprawi, że urządzenie
będzie włączaći wyłączaćsięw sposób cykliczny.
Ustawienia zaawansowane
Przytrzymanie przycisku „Timer” przez 10 sekund skutkuje wejściem w
tryb ustawienia wilgotności. Zamigająsymbole „Set” oraz „Current”.
Wskaźnik wilgotności pokazuje jej obecnąwartość. Nacisnąć przycisk
dodawania lub odejmowania aby zwiększyćlub zmniejszyćpożądaną
wilgotność.
Nacisnąć przycisk „Timer” ponownie, aby wejść w tryb zabezpieczeń
(utrzymania poziomu ciśnienia). Zamiga symbol „Pressure Holding”.
Wyświetlona zostanie obecna wartość ciśnienia. Wcisnąć przycisk
dodawania lub odejmowania aby wybraćpomiędzy funkcjami:
ON – utrzymywanie ciśnienia włączone.
OFF – utrzymywanie ciśnienia wyłączone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Uwaga: W przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek nieprawidłowości w pracy
urządzenia należy natychmiast odłączyćje od zasilania.
Problem lub
kod błędu
Prawdopodobna przyczyna Zalecane rozwiązanie
Urządzenie
niezdolne do
pracy.
Przy
wyłączony
m
urządzeniu
.
Brak zasilania. Sprawdzićstan zasilania w
sieci.
Wtyczka nie jest
poprawnie wpięta w
gniazdo.
Poprawnie wpiąć wtyczkęw
gniazdo.
Uszkodzony
transformator.
Wymienićtransformator.
Przy
włączony
m
urządzeniu
.
Poziom wilgotności
powietrza jest niższy niż
ustawiony.
Ustawićpoziom wilgotności
zgodnie z potrzebą.
Niepoprawnie
umieszczony zbiornik na
wodę.
Umieścićzbiornik w
poprawnej pozycji.
Urządzenie w trakcie
rozmrażania.
Poczekaćna zakończenie
procesu rozmrażania.
Niska
skuteczność
osuszania.
Przeszkoda na wylocie lub wlocie
powietrza.
Usunąć przeszkodę.
Otwarte okna lub drzwi. Zamknąć drzwi i okna.
Zbyt niska temperatura otoczenia. Nie uruchamiaćosuszacza
przy zbyt niskiej temperaturze.
Głośna praca. Podłoże nie jest równe i płaskie lub
osuszacz stoi w niestabilnej pozycji.
Przestawićosuszacz w inne
miejsce, na płaskie i stabilne
podłoże.
Wyciek wody. Osuszacz stoi pod nachyleniem Przestawićosuszacz na
poziomąpowierzchnię.
Odpływ lub korek jest uszkodzony. Usunąć przedniąpokrywęi
naprawićlub wymienić
zniszczony element.
Błąd E1 Błąd kompresora. Uruchomićczasowy tryb
rozmrażania.
Błąd E2 / E3 Błąd czujnika wilgotności lub
temperatury.
Wymienićwadliwy czujnik.
EE Wyciek chłodziwa. Skontaktowaćsięz
autoryzowanym serwisem.
Uwaga: umiarkowany poziom głośności w czasie pracy osuszacza oraz
ciepłe powietrze na wylocie to zjawiska normalne i nie powinny budzić
zmartwień.
DODATKOWE UWAGI
Czujnik wilgotności może zostaćuszkodzony w przypadku kontaktu
z agresywnym lub zapylonym środowiskiem. Warunki
temperaturowe mogąwpływaćna dokładność odczytu.
Aby wydłużyćżywotność urządzenia należy naciskaćprzyciski w
sposób możliwie delikatny.
Efekt osuszenia powietrza będzie szybszy w przypadku środowisk
o wysokiej wilgotności i temperaturze. Wraz ze spadkiem
temperatury i wilgotności szybkość pracy zmniejsza się.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucaćwraz z
domowymi odpadkami, lecz oddaćje do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczonąodpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibąw Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iżwszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegająochronie prawnej zgodnie z ustawąz dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowaćpociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
SiećPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdźna gtxservice.pl

5
EN
ORIGINAL (MAINTENANCE) MANUAL
DRYER
90-160
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
Note: This equipment may be used by children at least 8 years of age and
by persons with reduced physical and mental abilities and persons with
inexperience and knowledge of the equipment, provided that supervision
or instruction regarding the use of the equipment is provided in a safe
manner so that with this the dangers were understandable. Children
should not play with the equipment. Children without supervision should
not clean and maintain the equipment.
Detailed safety regulations:
All repairs should be carried out at an authorized service center.
Do not use near heat or fire.
Do not use near chemicals.
Do not use in an explosive environment.
Do not use in contact with water. Do not use with wet hands.
The cooling system contains R290 coolant. Do not puncture the
components of the cooling circuit.
Make sure that the device is located within the recommended
minimum distance from walls and other obstacles.
The air inlet and outlet must remain free.
The device must be upright
Do not expose to direct sunlight.
Use only within the ambient temperature range specified in the
instructions.
The power connection must meet the conditions specified in the
technical data.
Before performing any maintenance, disconnect the device from the
power supply.
In the event of any irregularities in operation, disturbing symptoms
or a situation threatening the safety, immediately disconnect the
device from the power supply.
A damaged power cord must be replaced by a qualified person.
Note: The coolant may be odorless.
Do not modify the device yourself.
Description of the pictograms used:
1 2 3
1. Read the instructions before use.
2. Perform service activities in accordance with the instructions contained
in the manual.
3. Attention! Fire hazard.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIDES
Figure A:
1. Control panel
2. Filter screen
3. An air inlet
4. Tank cover
5. Stand
6. Transport handle
7. Case
8. Colic
Figure D:
1. Water tank
2. Tank drain
3. Plug
4. Jam
5. Drainpipe
Figure E:
1. Clock
2. Temperature
3. Dehumidification status
4. The level of humidity
5. On / off switch
6. Timer
7. Add button
8. Subtract button
9. Water tank full symbol "Full"
10.Windmill power
11."Frost" symbol
APPLICATION
The device is designed to reduce the level of air humidity and dehumidify
the air inside the rooms. The device should be operated by trained
persons, it allows to maintain a low level of air humidity in workplaces,
warehouses, light industry buildings, etc.
CONTENTS
Dehumidifier 1 piece.
Wheels 2 pcs.
Wheel axle 1 piece.
Drainage tube 1 piece.
A set of screws 1 set
User manual 1 piece.
TECHNICAL PARAMETERS
Industrial dehumidifier 90
-
160
Paramete
r
V
alue
Supply voltage 230V AC
Power frequency 50 Hz
Rated power 900 W (30 ° C RH80%)
750 W (27 ° C RH60%)
Rated current 4.0 A (30 ° C RH80%)
3.4 A (27 ° C RH60%)
Water tank capacity 7 l
Air flow 300 m 3 / h
Maximum suction pressure 1.0 MPa
Maximum discharge pressure 2.5 MPa
Dehumidification performance 50L / 24H (30 ° C RH80%)
30L / 24H (27 ° C RH60%)
Cooling factor R290 / 200g
Protection class AND
Degree of protection IP22
Weight (without accessories) 30 kg
Dimensions 480 x 450 x 655 mm
Year of production
90-160 designates both the type and designation of the machine
NOISE DATA
Sound pressure level L Pa = 56 dB (A)
Sound power level Lw A ≤70dB (A)
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is
the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp A and sound
power level Lw A were measured in accordance with EN 62841-2-6.
INSTALLATION
Installing casters: Tilt the device. Install the axle on the bottom of the dryer
with the screws. Attach the wheels on both sides of the axle. Place the
device upright.
Installing the transport bracket: The transport bracket is attached by
screwing to the lower holes of the two slats on the rear upper part of the
device. After tightening the lower screws, raise the handle to the vertical
position and tighten the upper screws.
Water tank: the tank can be used in 2 ways:
Manual emptying: when the tank is full, the unit stops working and
goes into standby mode. A beep will sound and the display will show
"Full". In this case, remove and empty the tank manually. After
putting the tank back in place, the dehumidifier can continue to work.
Continuous emptying: it is possible to connect a drain pipe for
maintenance-free drainage of water from the machine. To do this,
remove the tank, open the cap, fix the pipe. The pipe should always
be below the tank for effective drainage.
Attention! After assembly, the device should stand in a vertical position for
2 hours before it is put into operation for the first time. The device should
be at least 100 cm from the nearest obstacle from the front, and at least
50 cm from walls and other obstacles. The room temperature should be
between 5 ° C and 35 ° C
OPERATING THE CONTROL PANEL
Button Function
"Power" Switching the device on and off.
+ or - Increasing or decreasing the value depending on the
selected setting mode - change of time (0 to 24 hours) or
humidity (RH10% to 95%).
"Timer" A short press turns on the cyclic operation.
FUNCTIONS
Table of contents
Languages:
Other NEO TOOLS Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

ffuuss
ffuuss eos user manual

KitchenAid
KitchenAid 53-3498 installation instructions

Schulthess
Schulthess Spirit topLine TW 8340 operating instructions

Whirlpool
Whirlpool LGR4624BW0 parts list

World Dryer
World Dryer AirMax D M5-972A manual

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems ADEE9BSS user guide