Okay WM 5617 User manual

WM 5617
05266
-
-----
Originalbetriebsanleitung Wiesenmäher
-
----- Translation of the original instructions Trimmer mower
-
----- Traduction du mode d’emploi d’origine Débroussailleuse
-
----- Traduzione del Manuale d’Uso originale Tosaerba
-
----- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Grasmaaier
-
----- Překlad originálního návodu k provozu Sekačka na louku
-
----- Preklad originálneho návodu na prevádzku Kosačka na lúky
-
----- Az eredeti használati utasítás fordítása Gazvágó
-
----- Prevod originalnih navodil za uporabo Kosilnica za travo
-
----- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Kosilica za travu
-
-----
-
----- Traducerea modului original de utilizare Mașina de tuns iarbă

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 21
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 26
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 31
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 36
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 41
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 46
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 51
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 56
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 61
| |
| _______________________________________ 66
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 71
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
_________________________________ 76
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________3

WM 5617
05266
---------
Originalbetriebsanleitung Wiesenmäher
--------- Translationof the original instructions Trimmer mower
--------- Traductiondu mode d’emploi d’origine Débroussailleuse
--------- Traduzionedel Manuale d’Uso originale Tosaerba
--------- Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing Grasmaaier
--------- Překladoriginálního návodu k provozu Sekačk a na louku
--------- Prekladoriginálneho návodu na prevádzku Kosačkanalúky
--------- Azeredeti használati utasítás fordítása Gazvágó
--------- Prevodoriginalnih navodil za uporabo Kosilnica za travo
--------- Prijevodoriginalnog naputka za uporabu. Kosilica za travu
---------
--------- Traducereamodului original de utilizare Mașina de tuns iarbă
23 4
1
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

3
DE Mähanweisungen
GB Cutting instructions
FR Consignes de tonte
IT Istruzioni per taglio
NL Aanwijzingen voor het maaien
CZ Pokyny k sečení
SK Pokyny na kosenie
HU Utasítás kaszáláshoz
SI Napotki za košnjo
HR Upute za sječenje
BG
RO Instruciuni pentru cosit
8
4
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
9-10
5
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SI Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG /
RO Curăare / Întreinere
11-15
2
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
2
3-7

22
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
1
2
3

3
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl
befüllt werden. Überprüfen Sie vor
jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
GB
Check the oil level whenever the appliance
is to be put into operation. Add engine oil if
necessary. Check the oil level whenever the
appliance is to be put into operation. Add
engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces-
saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le
niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile
de moteur.
IT
E’indispensabile previa la prima messa in fun-
zione riempire il motore con l’olio per motore.
Prima di ogni messa in funzione controllare
livello d’olio. Aggiungere eventualmente l’olio
per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Contro-
leer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand.
Vul eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo-
tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétle-
nül töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az
olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat
feltétlenül töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
u rad, provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema
potrebi.
BG
.
.
.
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul
trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înain-
tea ecărei puneri în funciune, controlai starea
uleiului. Completai eventual uleiul de motor.
2
DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului
10W-40
1 2

4
2
DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului
786
MAX
500 ml
MAX
500 ml
MIN
MIN
5
10W-40
3 4

5
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen
und mit Motorenöl befüllt. Vor dem
Transport wird das Öl wieder abgelassen,
es können sich jedoch Rückstände von
Motorenöl am Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft
überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
GB
To ensure quality, every piece of equipment
is subject to a test operation and lled with
motor oil. Oil is drained before transport;
however, there can be some motor oil remains
on the dip stick. Please check carefully
the oil level and add motor oil again.
FR
Pour des raisons d‘assurance qualité, chaque
appareil est soumis à un test de fonctionnement
et empli d‘huile de moteur. Cette huile est
purgée avant le transport, mais un résidu
d‘huile peut demeurer sur la jauge. Pour cela,
contrôlez quand même le niveau d‘huile et
ajoutez l‘huile de moteur manquante.
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di
controllo possono rimanere dei residui di olio
motore. Perciò controllare con cura il livello
dell‘olio motore e rabboccarlo di nuovo.
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení
podrobuje zkušebnímu chodu a naplní
motorovým olejem. Před transportem
se olej zase vypustí, na měřící tyči však
mohou být zbytky motorového oleje.
Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom
sa olej zase vypustí, na meracej tyči však
môžu byť zvyšky motorového oleja. Napriek
tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav
oleja a znovu doplňte motorový olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal
töltik fel. Szállítás előtt az olaj ismét
leeresztésre kerül, a mérőpálcán azonban
motorolaj maradványok maradhatnak.
Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj állapotát,
és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
preizkusi s testom in napolni z motornim
oljem. Pred transportiranjem se olje ponovno
izlije, na oljni merici pa so lahko ostanki
motornega olja. Kljub temu prosim pazljivo
preverite stanje in ponovno dolijte olje.
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj
isprobava i puni motornim uljem. Prije
transporta se ulje opet ispražnjava, ali na
mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog
ulja. Uprkos tome molimo da dobro
provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
BG
.
,
. ,
.
RO
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie
să se supună probelor de funcionare și să se
umple cu ulei de motor. Înainte de transport,
uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de
măsurare mai pot rămâne urme de ulei de
motor. Totuși vă rog să vericai starea uleiului
și să completai din nou uleiul de motor.
2
DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului

6
2
min. 3,00 m
2
DE Tanken
GB Fuel tank lling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
SI Dolivanje goriva
HR Dopunjavanje goriva
BG
RO Alimentarea cu combustibil
1
MAX
0,78 l
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
3
START

7
2 3
2
DE Schnitthöhe einstellen
GB Cutting height setting
FR Réglage de la hauteur de coupe
IT Impostazione dell’altezza di taglio
NL Instelling van de maaihoogte
CZ Nastavení výšky sečení
SK Nastavenie výšky kosenia
HU Kaszálási magasság beállítása
SI Nastavitev višine košnje
HR Podešavanje visine sječenja
BG
RO Reglarea înălimii de tăiere
1
38 - 76 mm
38 - 76 mm

8
3
DE Mähanweisungen
GB Cutting instructions
FR Consignes de tonte
IT Istruzioni per taglio
NL Aanwijzingen voor het maaien
CZ Pokyny k sečení
SK Pokyny na kosenie
HU Utasítás kaszáláshoz
SI Napotki za košnjo
HR Upute za sječenje
BG
RO Instruciuni pentru cosit
max. 15°

9
4
DE Betrieb - START
GB Operation - START
FR Fonctionnement - START
IT Esercizio - START
NL Gebruik - START
CZ Provoz - START
SK Prevádzka - START
HU Üzemeltetés - START
SI Delovanje - START
HR Rad - START
BG - START
RO Funcionare - START
3START
(
(
(
(
2
1
START
3x START
6-8x

10
4
4
DE Betrieb - START
GB Operation - START
FR Fonctionnement - START
IT Esercizio - START
NL Gebruik - START
CZ Provoz - START
SK Prevádzka - START
HU Üzemeltetés - START
SI Delovanje - START
HR Rad - START
BG - START
RO Funcionare - START
ON
OFF
5STOP

11
5
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SI Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG /
RO Curăare / Întreinere
2
1
1
32
60 cm
Ø4 mm

12
5
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SI Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG /
RO Curăare / Întreinere
5
1
2START STOP
10 min
4
3
1 : 200
ADDITIV
ADDITIV

13
5
DE Zündkerze
GB Spark plug
FR Bougie d'allumage
IT Candela d’accensione
NL Bougie
CZ Zapalovací svíčka
SK Zapaľovacia sviečka
HU Gyújtógyertya
SI Vžigalna svečka
HR Svijeća za paljenje
BG
RO Bujie
0,6-0,8 mm
2
5
3
4
5
5
1

14
2x
5
DE Ölwechsel
GB Oil change
FR Remplacement d'huile
IT Cambio dell’olio
NL Olieverversing
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
HU Olajcsere
SI Menjava olja
HR Zamjena ulja
BG
RO Înlocuirea uleiului
2
3 5
1
4
786
MAX
500 ml
MIN
10W-40
1
2
3
4

15
5
DE Luftlter
GB Air lter
FR Filtre à air
IT Filtro d’aria
NL Luchtlter
CZ Vzduchový ltr
SK Vzduchový lter
HU Levegőszűrő
SI Zračni lter
HR Zračni ltar
BG
RO Filtru de aer
1
3
4
DE Papierlter nur mit
Druckluft reinigen!
Niemals Wasser benutzen!
GB Paper lter to be cleaned
with compressed air only!
Never use water!
FR Nettoyez le ltre en papier
uniquement avec de l’air
comprimé !
N’utilisez jamais de l’eau !
IT Pulire il ltro di carta solo
con aria compressa!
Mai utilizzare l’acqua!
NL Papieren lter slechts met
perslucht schoonmaken!
Nooit water gebruiken!
CZ Papírový ltr vyčistěte pouze
tlakovým vzduchem!
Nikdy nepoužívejte vodu!
SK Papierový lter vyčistite iba
tlakovým vzduchom!
Nikdy nepoužívajte vodu!
HU A papirszűrőt csak
nyomáslevegővel tisztítsa!
Sose használjon vizet!
SI Papirnati lter očistite samo
s tlačnim zrakom!
Nikoli ne uporabljajte vode!
HR Filter od papira čistite samo
komprimiranim zrakom!
Nikad ne upotrebljavajte
vodu!
BG
!
!
RO Curăai ltrul de hârtie
numai cu aer comprimat.
Nu utilizai niciodată apa!
2
1
2

16
D
Technische Daten
Wiesenmäher
WM 5617
Artikel-Nr.
05266
Hubraum 160 cm3
Motorleistung OHV 4-Takt-Motor 2,6 kW / 3,5 PS
Motordrehzahl 3000 min-1
Schnittbreite 560 mm
Tankinhalt Benzin Bleifrei/E10 0,78 l
Gewicht 31 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 77 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
2) 95 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
1) 97 dB (A)
Gemessen nach 1) EN 14910; 2) 2000/14/ EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 14910, Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemissionswert ah18 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel bestehen, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Min-
destalter des Benutzers festlegen.
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wiesenmäher ist ausschließlich zur Pege und
Schnitt von Gras und Unkraut auf natürlichen Grünä-
chen bestimmt.
DEUTSCH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Okay Lawn Mower manuals