Outils Wolf H38C User manual

E
H38C
www.outils-wolf.com
NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE:
A lire attentivement avant d’utiliser la tondeuse
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción):
Léase detenidamente antes de utilizar el cortacésped
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução):
Leia com atenção antes de utilizar o corta-relvaw
INSTRUCTIONS FOR USE (Translation):
Read carefully before using the lawn mower
Réf. 769-002610
Cortacésped helicoidal manual 38 cm
Corta-relva helicoidal manual 38 cm
Helical reel lawn mower 38 cm
TONDEUSE HÉLICOÏDALE À MAIN 38 cm

2

3
Pour votre sécurité et celle des autres .............................. p. 4
Caractéristiques techniques .................................................... p. 8
Descriptif............................................................................................... p. 9
Montage
.............................................................................................p. 10
Utilisation ............................................................................................p. 12
Entretien
.............................................................................................p. 15
Conditions de garantie................................................................p. 16
SOMMAIRE
Para su seguridad y la de los demás .................................. p. 5
Características técnicas ............................................................. p. 8
Descriptivo
.......................................................................................... p. 9
Montaje ................................................................................................p. 10
Utilización ...........................................................................................p. 13
Mantenimiento ................................................................................p. 15
Condiciones de garantía............................................................p. 17
SUMARIO
Para a sua segurança e a dos outros ................................. p. 6
Características técnicas ............................................................. p. 8
Descrição.............................................................................................. p. 9
Montagem
.........................................................................................p. 10
Utilização
...........................................................................................p. 14
Manutenção
..................................................................................... p. 15
Condições de garantia................................................................p. 18
SUMÁRIO
For your safety and that of others ........................................ p. 7
Technical characteristics ............................................................ p. 8
Description
......................................................................................... p. 9
Assembly
........................................................................................... p. 11
Use
........................................................................................................p. 14
Maintenance
....................................................................................p. 15
Warranty conditions......................................................................p. 19
CONTENTS

4
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
F
ATTENTION!
Lors de l’utilisation de la
tondeuse, les règles de sécurité
doivent être observées.
Pour votre propre sécurité et
celle d’autres personnes, lisez
attentivement ces instructions
avant d’utiliser la tondeuse.
Familiarisez-vous avec l’utilisation
correcte de l’appareil et observez
rigoureusement les conseils
d’utilisation et d’entretien, votre
sécurité et la longévité de votre
tondeuse en dépendent.
Conservez ces instructions en
bon état pour une consultation
ultérieure.
La tondeuse hélicoïdale à main
Outils WOLF est uniquement
destinée à la tonte régulière
de l’herbe. Elle est idéale pour
l’entretien de petites surfaces
engazonnées privées. Tout autre
usage en dehors de la tonte et
non conforme à la présente notice
d’instructions est à proscrire.
1. Avant l’utilisation
• La tondeuse ne doit pas être
utilisée par des jeunes de
moins de 16 ans, ni par des
personnes non familiarisées avec
sa manipulation.
• Veillez à ce qu’il n’y ait per-
sonne (surtout des enfants) à
proximité immédiate de
l’appareil lorsqu’il est en
marche. Arrêtez d’utiliser la
tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou
des animaux domestiques, se
trouvent à proximité. L’utilisateur
est responsable de la sécuri-
té des tiers se trouvant dans la
zone de travail de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil quand la
visibilité est mauvaise. N’utilisez
la tondeuse qu’à la lumière du
jour, ou sous un bon éclairage
artificiel.
• N’utilisez pas l’appareil quand
l’herbe est mouillée. Ne le
laissez pas dans l’humidité ou
sous la pluie.
• Débarrassez la surface à tondre
de tous les corps étrangers
(pierres, ficelles, branches, fils de
fer…). Continuez à veiller à l’ab-
sence de corps étrangers durant
la tonte.
• Avant d’utiliser la tondeuse et
après tout choc, contrôlez les
signes d’usure ou d’endom-
magement et faites effectuer les
réparations nécessaires.
• Ne faites jamais fonctionner la
tondeuse si elle est dotée de
protecteurs endommagés ou
s’ils ne sont pas en place.
2. Pendant l’utilisation
• Portez des vêtements adéquats
et des chaussures fermées.
N’utilisez jamais la tondeuse
lorsque vous êtes pieds nus ou
en sandales.
• Manipulez l’appareil avec
précaution, surtout dans les
pentes. Ne courez jamais,
marchez calmement en avant.
• Soyez prudent! N’approchez
ni main ni pied des lames en
rotation.
3. Après l’utilisation
• Ne nettoyez jamais votre
tondeuse au jet d’eau, encore
moins à l’aide d’un nettoyeur à
haute pression.
• Inspectez la tondeuse et
remplacez les pièces endom-
magées ou usées. Attention!
Les lames sont très coupantes.
Veillez à ne pas vous coincer
les doigts entre les lames et
les pièces fixes. Portez des
gants de protection pour toute
intervention sur le système de
coupe.
• Ne rangez pas la tondeuse dans
un local humide.
4. Responsabilité
• Encasd’utilisationnonconforme
à la notice d’instructions et à
la réglementation en vigueur,
Outils WOLF ne prend aucune
responsabilité.
• Vous ne devez pas effectuer de
modification sur votre tondeuse
sans accord préalable de la
part des Outils WOLF. Toute
modification non accordée par
Outils WOLF pourrait rendre l’ap-
pareil non conforme aux normes
de sécurité.
• N’utilisez jamais des pièces de
rechange ou des accessoires non
fournis ou non recommandés par
le constructeur. N’utilisez que
des pièces détachées d’origine
Outils WOLF afin de garantir à
votre tondeuse le respect des
normes de sécurité. Confiez les
éventuelles réparations à votre
Spécialiste Agréé Outils WOLF.
Dans un souci constant
d’amélioration de ses produits,
Outils WOLF se réserve le
droit de modifier, sans préavis,
les spécifications des modèles
présentés. Votre tondeuse
hélicoïdale à main peut
donc présenter des différences
par rapport à la présente
notice. Photos et illustrations non
contractuelles.

5
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS
¡ CUIDADO !
Cuando se utiliza el corta-
césped, deben respetarse las
reglas de seguridad. Para su
propia seguridad y la de los
demás, lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el
cortacésped. Acostumbrese a la
utilización correcta del aparato y
observe rigurosamente los con-
sejos de utilización y de manteni-
miento, su seguridad y la duración
del cortacésped dependen de
ello.
Conserve las presentes
instrucciones en buen estado
para consultarlas ulteriormente.
El cortacésped helicoidal manual
Outils WOLF se destina al corte
regular del césped. Es idóneo
para las pequeñas superficies
de césped privadas. No debe
utilizarse para cualquier otra
aplicación que no sea el corte del
césped o que no sea conforme a
las instrucciones del presente ma-
nual.
1. Antes de utilizarlo
•
Se aconseja que no sea utilizado
por menores de 16 años, ni por
personas que no estén familia-
rizadas con la manipulación de
este cortacésped.
•
Cuando esté trabajando,
evite que nadie se acerque
(en particular niños). Deje de
utilizar el cortacésped cuando
personas (especialmente niños)
o animales domésticos se hallen
en las cercanías. El utilizador es
responsable de la seguridad de
teceros que se encuentren en la
zona de trabajo del aparato.
•
No utilice el aparato si la
visibilidad no es suficiente.
Utilice el cortacésped con la
luz del día o con una buena
iluminación artificial.
•
No utilice el aparato si la hierba
está mojada. No lo deje nunca
en la humedad o bajo la lluvia.
•
Retire del césped todos los
cuerpos extraños (piedra,
cuerda, rama, alambre...).
Compruébelo durante el corte.
•
Antes de usar el cortacésped y
después de cualquier choque,
compruebe las muestras de
desgaste o de degradación y
haga efectuar las reparaciones
necesarias.
•
No haga nunca funcionar el
cortacésped si los protectores
están dañados o si no están
montados.
2. Durante la utilización
•
Equípese con ropa adecuada y
zapatos cerrados. No utilice el
cortacésped si está descalzo o
con sandalias.
•
Manéje el aparato con
precaución en particular en las
pendientes. No corra nunca,
ande tranquilamente hacia
delante.
•
¡Sea prudente! No acerque
ni las manos ni los pies a las
cuchillas en rotación.
3. Después de la utilización
•
No limpie nunca el cortacésped
con chorro de agua y menos
aún con un limpiador de alta
presión.
•
Compruebe el estado del
cortacésped y sustituya las
piezas dañadas o desgastadas.
¡Cuidado! las cuchillas están
muy afiladas y pueden cortar.
Cuide no pillarse los dedos entre
las cuchillas y las piezas fijas.
Póngase guantes de protección
para cualquier intervención en el
sistema de corte.
•
No almacene el cortacésped en
un lugar húmedo.
4. Responsabilidad
•
En caso de no utilizar el
cortacésped de acuerdo con
el manual de instrucciones y
según la reglamentación en
vigor, Outils WOLF rehusa
cualquier responsabilidad.
•
No deberá efectuar ninguna
modificación en su cortacésped
sin previa autorización de Outils
WOLF. Cualquier modificación
que no haya sido acordada por
Outils WOLF podría hacer que
el aparato no sea conforme con
las normas de seguridad.
•
No utilice nunca piezas de
recambio o accesorios no
entregados o recomendados
por el fabricante. Utilice
exclusivamente piezas de
repuesto de origen Outils WOLF
con el fin de garantizar a su
cortacésped el cumplimiento de
las normas de seguridad. Confie
las eventuales reparaciones
a su Especialista Autorizado
Outils WOLF.
Con el afán constante de
mejorar sus productos, Outils
WOLF se reserva el derecho
de modificar sin previo
aviso las especificaciones
de los modelos presentados.
Su cortacésped helicoidal
manual puede presentar
diferencias con relación al
presente manual. Fotos e
ilustraciones no contractuales.
E

6
PARA A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
P
ATENÇÃO!
Aquando da utilização
do corta-relva, as regras
de segurança devem ser
respeitadas. Para sua própria
segurança e dos outros, leia
com atenção estas instruções
antes de utilizar o corta-relva.
Familiarizese com a utilização
correcta do aparelho e respeite
rigorosamente os conselhos de
utilização e de manutenção, a sua
segurança e a duração da seu
corta-relva dependem disso.
Conserve preciosamente estas
instruções para uma consulta
ulterior
O corta-relva helicoidal manual
Outils WOLF é unicamente
destinado ao corte regular da relva.
É ideal para a manutenção de
pequenas superfícies relvadas
privadas. Qualquer utilização fora
do corte de uma zona relvada e
não conforme a este manual de
instruções é para excluir.
1. Antes da utilização
• O corta-relva não deve ser utili-
zado por menores de 16 anos,
assim como as pessoas que
não estão familiarizadas com a
sua utilização.
• Evite a presença de pessoas
(sobretudo crianças) a
proximidade do aparelho
quando a utiliza. Deixe de
utilizar o corta-relva quando
as pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos
estão perto. O utilizador é
responsável pela segurança de
terceiros que se encontrem na
zona de trabalho do aparelho.
• Não utilize o aparelho quando
a visibilidade é má. Utilize o
corta-relva só em pleno dia,
ou com uma boa iluminação
artificial.
• Não utilize o aparelho quando
a relva está molhada. Não o
deixe à humidade ou debaixo
da chuva.
• Desimpeça o seu relvado dos
corpos estranhos (pedras,
linhas, fios, ramos, arames…).
Durante o corte continue a
verificar que não há corpos
estrangeiros no relvado.
• Antes de utilizar o corta-relva
e após um choque, controle
os sinais de desgaste ou de
estragos e mande efectuar as
reparações necessárias.
• Nunca faça funcionar o corta-
relva se ela tem os protectores
danificados ou se eles não
estão no seu lugar.
2. Durante a utilização
• Vista roupa adequada e calce
sapatos fechados. Nunca
utilize o corta-relva quando está
descalço ou com sandálias.
• Manipule o aparelho com
precaução, sobretudo nas
inclinações. Nunca corra, ande
lentamente para a frente.
• Seja prudente! Não aproxime
nem as mãos nem os pés das
lâminas em rotação.
3. Após a utilização
• Nunca limpe o seu corta relva
ao jacto de agua, ainda menos
como uma maquina de pressão
de agua.
• Faça a inspecção do corta-
relva e substitua as peças
danificadas ou usadas.
Atenção! As lâminas cortam
muito. Cuidado em não ficar
com os dedos presos entras
as lâminas e as peças fixas.
Utilize luvas de protecção para
qualquer intervenção sobre o
sistema de corte.
• Não arrume o corta relva num
local húmido.
4. Responsabilidade
• Em caso de utilização não
conforme ao manual de
instruções e a regulamenta-
ção em vigor, a Outils WOLF
declina toda responsabilidade.
• Não deve fazer modificações
no seu corta-relva sem
acordo anterior da parte da
Outils WOLF. Toda modificação
não autorizada pela Outils
WOLF pode tornar a máquina
não conforme as normas de
segurança.
• Nunca utilize peças de
assistência ou acessórios não
fornecidos ou não recomen-
dados pelo construtor. Utilize só
peças de assistência de origem
Outils WOLF a fim de garantir
ao seu corta-relva o respeito
das normas de segurança.
Confie as eventuais reparações
ao seu especialista autorizado
Outils WOLF.
Numa preocupação constante
de melhorar os seus produtos,
Outils WOLF se reserva o direito
de modificar, sem pré-aviso, as
especificações dos modelos
apresentados. A seu corta-
relva helicoidal manual pode
apresentar ligeiras diferenças
em relação a este manual.
Fotografias e ilustrações não
contratuais.

7
FOR YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS
GB
CAUTION!
Follow safety rules while using
the mower. For your own safety
and that of others, read these
instructions carefully before
using the mower. Become familiar
with the proper use of the equip-
ment and follow the usage and
maintenance recommendations
strictly, for your safety and for long
equipment life.
Keep these instructions in good
condition for future reference.
The Outils WOLF manual
helical mower is only designed
for regular lawn mowing. It is
ideal for maintaining small
private lawns. It may not be
used for any purpose other
than mowing or for purposes
that do not comply with these
instructions.
1. Before use
• The mower may not be used
by persons below the age of 16
or persons who are not familiar
with handling and use.
• Make sure that nobody
(especially no children) are
located in the immediate
vicinity of the equipment
when it isoperating. Stop
using the mower whenever
anyone, particularly children
or pets, are in the vicinity.
The user is responsible for
the safety of all persons
located in the working area of
the equipment.
• Do not use the equipment
when visibility is poor. Use the
mower in daylight only, or with
good artificial lighting.
• Do not use the equipment
when the grass is wet. Do not
leave it in humid environments
or in the rain.
• Clear the surface you want
to mow of any foreign
bodies(stones,string,branches,
wires etc.). Keep the area clear
of foreign bodies during the
mowing process.
• Before using the mower and
after any impact, check it for
signs of wear or damage and
cause all the repairs required to
be carried out.
• Never operate the mower if its
guards are damaged or not in
place.
2. During use
• Wear appropriate clothing
and closed shoes. Never use
the mower when barefoot or
wearing sandals.
• Handle the equipment with
care, especially on slopes.
Never run, walk forwards
calmly.
• Be careful! Do not bring your
hands or feet close to rotating
blades.
3. After use
• Never clean your mower with
a water jet, and especially not
with a high-pressure cleaner.
• Inspect the mower and
replace any damaged or worn
parts. Caution! The blades are
very sharp. Take care not to
catch your fingers between
the blades and fixed parts.
Wear protective gloves before
beginning any work on the
cutting system.
• Do not store the mower in a
humid place.
4. Liability
• Outils WOLF shall not be liable
in any way for use that does not
comply with the instructions or
the applicable regulations.
• No modification may be made
to the mower without the
prior consent of Outils WOLF.
Any modification that is not
approved by Outils WOLF
could make the equipment
cease to comply with safety
standards.
• Never use spare parts or
accessories that are not
supplied or recommended by
the manufacturer. Use only
original Outils WOLF spare
parts in order to ensure that
your mower complies with
safety standards. For any
repairs, take your mower to
your authorised Outils WOLF
specialist.
Outils WOLF endeavours to
improve its products continually
and the specifications of the
models presented are subject
to change without notice. Your
manual helical mower may
thus be different from that
described in these instructions.
Photographs and illustrations
not contractual.

8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
F
H38C
Largeur de coupe : 38 cm
Dispositif de coupe : cylindre à 5 lames hélicoïdales en acier
Hauteurs de coupe : de 13 à 38 mm en 4 positions
Masse : 9 kg
E
H38C
Anchura de corte: 38 cm
Dispositivo de corte: cilindro de 5 cuchillas hélicoidales de acero
Alturas de corte: de 13 a 38 mm en 4 posiciones
Peso: 9 kg
P
H38C
Largura de corte: 38 cm
Dispositivo de corte: cilindro de 5 lâminas hélicoidais em aço
Alturas de corte: de 13 a 38 mm em 4 posições
Peso: 9 kg
GB
H38C
Cutting width: 38 cm
Cutting system: cylinder with 5 helical steel blades
Cutting heights: 13 to 38 mm in 4 positions
Weight: 9 kg

9
DESCRIPTIF
DESCRIPTIVO
DESCRIÇÃO
DESCRIPTION
1
4
2
3
5
F
E
P
GB
1. Partie supérieure du guidon
2. Assemblage du guidon
3. Partie centrale du guidon
4. Partie inférieure du guidon
5. Réglage de la hauteur de coupe
1. Parte superior del manillar
2. Fijación del manillar
3. Parte central del manillar
4. Parte inferior del manillar
5. Ajuste de la altura de corte
1. Parte superior do guiador
2. Fixação do guiador
3. Parte central do guiador
4. Parte inferior do guiador
5. Afinação da altura de corte
1. Upper part of handlebar
2. Handlebar assembly
3. Central part of handlebar
4. Lower part of handlebar
5. Cutting height adjustment

10
MONTAGE
MONTAJE
MONTAGEM
ASSEMBLY
Après déballage vérifiez le
contenu du carton. Vérifiez
que rien ne manque et que rien
n’a été endommagé lors du
transport. Toute réclamation doit
être signalée sans attendre. Les
réclamations tardives ne pourront
pas être prises en compte. Le car-
ton doit contenir:
- la tondeuse
- la partie inférieure du guidon
- deux tubes constituant la partie
centrale du guidon
- la partie supérieure du guidon
- un sachet avec les pièces de
fixation du guidon (6 vis + 6
écrous papillon)
- La notice d’instructions
Montez l’ensemble du guidon
suivant l’illustration (fig. 1) en
respectant l’orientation de la partie
supérieure.
Después de desembalar la
máquina compruebe el contenido
del cartón. Verifique que no falte
nada y que no haya sufrido algún
daño durante el transporte. Toda
reclamación tardía no podrá
tomarse en consideración. El
cartón debe incluir:
- el cortacésped
- la parte inferior del manillar
- dos tubos que constituyen la
parte central del manillar
- la parte superior del manillar
- una bolsa con las piezas de
fijación del manillar (6 tornillos +
6 tuercas mariposa)
- un manual de instrucciones.
Monte el conjunto del manillar
según la ilustración (fig.1),
respetando la orientación de la
parte superior.
Verifique o conteúdo da
embalagem. Verifique que não
falta nada e que não foi nada
danificado durante o transporte.
Toda reclamação deve ser feita
sem espera, dentro dos prazos.
As reclamações tardias não
serão consideradas. A caixa deve
conter:
- o corta relva
- a parte inferior do guiador
- dois tubos constituindo a parte
central do guiador
- a parte superior do guiador
- um saco com as peças de
fixação do guiador (6 parafusos
+ 6 porcas borboleta)
- o manual de instruções
Monte o conjunto do guiador de
acordo com a ilustração (fig.1),
respeitando a orientação da parte
superior.
F E P

11
MONTAGE
MONTAJE
MONTAGEM
ASSEMBLY
Check the content of the box after
unpacking. Make sure that no part
is missing or has been damaged
during transport. Any complaints
should be reported immediately.
Late complaints will not be
accepted. The box must contain
the following:
- mower
- lower part of the handlebar
- two tubes making up the central
part of the handlebar
- upper part of the handlebar
- bag with handlebar fasteners
(6 screws + 6 wing nuts)
- instructions
Assemble the handlebar as
illustrated (fig.1), minding the
direction of the upper part.
GB
Fig.1

12
UTILISATION
F
Réglage de la hauteur de coupe:
La hauteur de coupe doit être
réglée en fonction de la nature du
terrain et de la hauteur de l’herbe
à couper.
• Tirez le bouton (1-fig.2) vers
l’extérieur pour désengager l’axe
de positionnement de la paroi
latérale, pivotez le bras de réglage
vers la position correspondant
à la hauteur de coupe souhaitée
(2-fig.2) puis relâchez le bouton
pour positionner l’axe dans son
nouveau logement.
• Lors du réglage, ne changez
que respectivement une position
alternativement à gauche et à
droite. Les bras de réglage doivent
toujours être positionnés à la
même hauteur.
• Lorsque le terrain n’est pas bien
plat, réglez la hauteur de coupe de
sorte que la contre-lame ne frotte
pas sur le sol.
Réglage de la contre-lame:
Dès que l’herbe n’est plus coupée
régulièrement et proprement, il faut
corriger le réglage de la contre-
lame.
Attention! Portez des gants de
protection.
• Munissez-vous d’une clé plate
d’ouverture 10 mm et positionnez
la tondeuse conformément à
l’illustration (fig. 3). Pour corriger le
réglage, il faut dévisser ou resserrer
les deux écrous-freins (1-fig.3) au
niveau de la contre-lame (2-fig.3).
• Tournez les écrous vers la
gauche ( - ) pour rapprocher la
contre-lame.
• Tournez les écrous vers la droite
( + ) pour écarter la contre-lame.
• Placez une feuille de papier
(80 g/m
2
) entre une lame et la
contre-lame et réglez la contre-
lame des deux côtés de telle sorte
qu’elle soit légèrement en contact
avec elle. Le réglage est correct
lorsque la feuille de papier placée
entre les lames et la contre-lame
peut être retirée sans se coincer ni
se déchirer (3-fig.3).
Si malgré un réglage correct la
coupe obtenue n’est pas bien
nette, faites vérifier le cylindre de
coupe et/ou la contre-lame.
Conseils pour la coupe:
Pour obtenir une belle pelouse,
vous devez tondre au moins une
fois par semaine, si possible
toujours à la même hauteur. Pour
cela, il faut que la pelouse soit
suffisamment sèche. Dans la
mesure du possible nous vous
recommandons de couper l’herbe
en bandes bien rectilignes en
poussant la tondeuse devant vous
à allure normale. Vous veillerez à
toujours chevaucher les bandes de
tontes sur quelques centimètres.
Si au printemps, ou de retour de
vacances, votre gazon a atteint
plus de 8 cm, vous procéderez par
étapes pour revenir à la hauteur de
coupe habituelle.
Fig.2

13
UTILIZACIÓN
E
Ajuste de la altura de corte:
La altura de corte debe ajustarse
en funció de la naturaleza del
terreno y de la altura de la hierba
a cortar.
• Tirar del botón (1-fig.2) hacia
el exterior para retirar el eje de
posicionamiento de la pared
lateral, girar el brazo de ajuste hacia
la posición que corresponde a la
altura de corte deseada (2-fig.2)
luego soltar el botón para colocar
el eje en su nuevo alojamiento.
• Al proceder al ajuste, cambie
única y respectivamente una
sola posición alternativamente
a la derecha y a la izquierda. Los
brazos de ajuste deben siempre
quedar posicionados a la misma
altura.
• Si el suelo no es del todo plano,
ajuste la altura de corte de manera
que la contra-cuchilla no roce en el
suelo.
Ajuste de la contra-cuchilla:
En cuanto la hierba no queda
cortada limpia y uniformemente,
debe procederse al ajuste de la
contracuchilla.
¡ Cuidado ! Póngase guantes de
protección.
• Provéase de una llave fija de
10 mm y coloque la máquina
según se muestra en la figura
(fig.3). Para corregir el ajuste,
deben aflojarse o apretarse las dos
tuercas-frenos (1-fig.3) a nivel de
la contra-cuchilla (2-fig.3).
• Gire las tuercas hacia la
izquierda ( - ) para aproximar
la contracuchilla.
• Gire las tuercas hacia la
derecha ( + ) para separar la
contracuchilla.
• Colocar una hoja de papel
(80 g/m
2
) entre una cuchilla y
la contracuchilla y ajustar la
contracuchilla por los dos lados,
de modo que quede ligeramente
en contacto con ella. El ajuste es
correcto cuando la hoja de papel
colocada entre las cuchillas y la
contracuchilla puede retirarse sin
engancharse ni rasgarse (3-fig.3).
Si a pesar de un ajuste correcto
el corte obtenido no es bien neto,
mandar comprobar el cilindro de
corte y/o la contracuchilla.
Consejos para el corte:
Para lograr un césped bonito, debe
segarse como mínimo una vez a la
semana, de ser posible siempre
con la misma altura. Para ello, el
césped debe estar suficientemente
seco. Se recomienda, en la medida
de lo posible, segar la hierba en
franjas bien rectilíneas empujando
el cortacésped delante de Vd. a
una velocidad normal. Procure
siempre recubrir las franjas en
unos centímetros.
En la primavera o al regreso de
vacaciones si su césped supera
los 8 cm, proceda por etapas para
terminar con la altura habitual.
Fig.3

14
UTILIZAÇÃO
P
Afinação da altura de corte:
A altura de corte deve ser afinada
em função da natura do terreno e
da altura da relva para cortar.
• Puxe o botão (1-fig.2) para o
exterior para separar o eixo de
posicionamento da parede lateral,
faça girar o braço de regulação à
posição correspondente à altura de
corte desejada (2-fig.2) e depois
solte o botão para posicionar o
eixo no seu novo alojamento.
• Durante a afinação, mude só
respectivamente uma posição
alternativamente à esquerda e
à direita. Os braços de afinação
devem estar sempre posicionados
na mesma altura.
• Quando o terreno não está bem
plano, afine a altura de corte de
maneira a que a contra- lamina
não roce no chão.
Afinação da contra-lamina
Desde que a relva não é cortada
regularmente e correctamente, é
necessário ajustar a contra-lamina.
Cuidado! Utilize luvas de
protecção
• Utilize uma chave de boca de
10 mm e posicione o corta relvas
conforme a ilustração (fig.3). Para
ajustar a afinação, é necessário
apertar ou desapertar as duas
porcas-travão (1-fig.3) ao nível da
contra-lamina (2-fig.3).
• Gire as porcas para a esquerda
( - ) para aproximar a contralamina.
• Gire as porcas para a direita
( + ) para afastar a contra-lamina
• Coloque uma folha de papel
(80 g/m
2
) entre uma lâmina
e a contra-lâmina e ajuste a
contra-lâmina dos dois lados de
maneira a que fique ligeiramente
em contacto com ela. O ajuste
está correto quando a folha de
papel colocada entre as lâminas e
a contra-lâmina pode ser retirado
sem ficar preso nem se rasgar
(3-fig.3).
Se apesar de um ajuste correto, o
corte obtido não for muito regular,
faça verificar o cilindro de corte
e/ou a contra-lâmina.
Conselhos para o corte:
Para obter um relvado bonito,
deve cortar pelo menos uma vez
por semana, se possível sempre
com a mesma altura. Para isso,
é necessário que o relvado esteja
suficientemente seco. Recomen-
damos que corte a relva em faixas
rectilíneas que ficam sempre um
pouco sobrepostas pela roda,
empurrando à sua frente o corta
relvas em andamento normal.
Se na primavera ou ao regresso de
ferias, o seu relvado atinge mais
de 8 cm, proceder por etapas para
regressar à altura de corte habitual.
USE
GB
Cutting height adjustment:
The cutting height should be
adjusted for the type of terrain and
the height of the grass to mow.
• Pull the button (1-fig.2) out to
clear the positioning shaft from the
side wall, turn the adjustment arm
to the position corresponding to
the required cutting height (2-fig.2)
and then release the button to set
the shaft in its new position.
• During the adjustment procedure,
change only one position to the
left and right respectively. The
adjustment arms must always be
positioned at the same height.
• When the terrain is not flat,
adjust the cutting height so that
the companion blade does not rub
against the ground.
Companion blade adjustment:
Whenever mowing is not regular or
clean, the companion blade must
be readjusted.
Caution! Wear protective gloves.
• Use a 10-mm open-ended
spanner and place the mower as
shown in the illustration (fig.3). To
correct the adjustment, loosen or
tighten the two lock nuts (1-fig.3)
on the companion blade (2-fig.3).
• Turn the nuts to the left ( - ) to
bring the companion blade closer.
• Turn the nuts to the right
( + ) to move the companion
blade further away.
• Place a sheet of paper (80
gsm) between a blade and the
companion blade and adjust the
companion blade on both sides so
that it is slightly in contact with it.
The adjustment is correct when the
sheet of paper placed between the
blades and companion blade can
be removed without jamming or
tearing (3-fig.3).
If mowing is not clean even though
the adjustment is correct, have
the cutting cylinder and/or the
companion blade checked.
Cutting tips:
For a beautiful lawn, you must mow
it at least once a week, always at the
same height if possible. For that,
the lawn must be sufficiently dry.
As far as possible, we recommend
cutting the grass in straight lines,
pushing the mower ahead of you at
normal speed. Always ensure that
the mowing strips overlap over a
few centimetres.
If, in the spring or after a holiday,
the lawn reaches more than 8 cm,
work in stages to bring it back to its
usual mowing height.

15
GB
ENTRETIEN
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Nettoyage:
Nettoyez votre tondeuse après chaque utilisation à
l’aide d’une balayette et rangez-la dans un endroit sec.
Entretien périodique:
Une fois par an, de préférence avant le rangement
hivernal, lubrifiez les roulements à billes, les axes
des roues et les arêtes coupantes des lames et de la
contre-lame avec une huile de pulvérisation écologique
et biodégradable.
Limpieza:
Limpie su cortacésped después de cada utilización
usando un cepillo y colóquelo en un lugar seco.
Mantenimiento periódico:
Una vez por año, preferentemente antes de almacenar
la máquina para el invierno, lubrifique los rodamientos
de bolas, los ejes de ruedas y los filos de las cuchillas
y de la contra-cuchilla con aceite de pulverización
ecológico y biodegradable.
Limpeza:
Limpe o seu corta relvas após cada utilização com
uma vassourinha e arrume-a num local seco.
Manutenção periódica:
Uma vez por ano, de preferência antes da arrumação
invernal, lubrifique os rolamentos de esferas, os eixos
das rodas e as arestas cortantes das lâminas e da
contra lâmina com um óleo de pulverização ecológico
e bio degradável.
Cleaning:
Clean your mower after every use with a brush and
store it in a dry place.
Periodic maintenance:
Once a year, preferably before putting the mower away
for winter, lubricate the ball bearings, the wheel shafts
and cutting edges of the blades and companion blade
with an environmentally friendly biodegradable oil
spray.
F
E
P

16
F
CONDITIONS DE GARANTIE
OUTILS WOLF
Dans le cadre d’un usage non professionnel, Outils WOLF offre, en sus des garanties légales notamment celle
concernant les défauts et les vices cachés (Art. 1641 du Code Civil), une garantie contractuelle de 2 ans pour tout
défaut de matière et de fabrication selon les modalités précisées ci-dessous.
Il est de notre devoir d’attirer l’attention de l’utilisateur sur les recommandations essentielles contenues dans la
notice d’instructions fournie avec chaque appareil, qu’il est absolument indispensable d’observer et de respecter
pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil et bénéficier de la garantie contractuelle de 2 ans. Cette garantie
est limitée au pays d’achat.
NB : Lorsque l’appareil est utilisé dans un cadre professionnel, la garantie contractuelle accordée se limite à la
garantie légale.
La garantie contractuelle, pour la durée de 2 ans à partir de la date d’achat de l’appareil, n’est accordée que sous
réserve du strict respect des indications suivantes:
1) la carte de garantie a été remplie par le vendeur au moment de l’achat,
2) l’appareil est employé dans des conditions normales d’utilisation, dans un usage non professionnel,
3) l’entretien et l’utilisation de l’appareil sont conformes aux prescriptions de la notice d’instructions. L’utilisateur
doit prendre connaissance et respecter les instructions figurant dans la notice d’instructions sous l’intitulé
« Pour votre sécurité et celles des autres ».
Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par les Outils WOLF, sera réparé gratuitement (pièces
et main-d’œuvre) auprès des Ateliers Agréés Outils WOLF, sur présentation de la carte de garantie.
Le transport de l’appareil ou des pièces reste à la charge de l’utilisateur.
La remise en état de l’appareil ou le remplacement des pièces défectueuses dégage Outils WOLF de toute autre
obligation de garantie. Elle exclut particulièrement toute autre revendication ou dérogation au contrat de vente.
Outils WOLF décline toute autre responsabilité, en particulier en matière de responsabilité civile résultant de l’utili-
sation de l’appareil, notamment en cas de non-observation des instructions d’utilisation et d’entretien.
La garantie contractuelle de 2 ans couvre toutes les pièces contre tout vice de fabrication ou défaut de matière.
Cette garantie ne couvre pas les points suivants:
• L’usure normale des pièces, à savoir: batteries, joints et membranes, lames et pièces d’accouplement, câbles
et gaines, bandages des roues, etc.
• Les perceptions subjectives reconnues sans danger pour l’utilisateur et sans conséquence sur la qualité du
produit, telles que bruits, vibrations, ou autres considérations d’ordre esthétique, ainsi que les décolorations et
oxydations résultant des conditions de stockage et de l’écoulement du temps.
• Les avaries dues à un défaut d’entretien, à l’inexpérience de l’utilisateur ou à une utilisation non conforme.
Tout démontage, modification ou adjonction de pièces « non d’origine » annule tout droit à l’ensemble de la
garantie. Il en est de même pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien
qui sont énoncées dans la notice d’instructions jointe à votre appareil.
Outils WOLF se réserve en tout cas le droit de décider si les conditions d’application de la garantie contractuelle
de 2 ans ont été respectées par le client.
Comment faire valoir votre droit à cette garantie contractuelle de 2 ans?
Sous respect de nos conditions de garantie:
1) Lors de l’achat, faire remplir (date d’achat, cachet et signature du revendeur) la carte de garantie qui se
trouve dans la notice et la conserver.
2) En cas d’intervention sous garantie, adressez-vous à un Spécialiste Agréé Outils WOLF (liste sur simple
demande à Outils WOLF - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F 67165 WISSEMBOURG CEDEX), muni de la
carte de garantie.

17
E
CONDICIONES DE GARANTÍA
OUTILS WOLF
En condiciones de uso no profesional, Outils WOLF ofrece, además de la garantía legal contra defectos y
vicios ocultos una garantía contractual de 2 años para cualquier defecto de materia y de fabricación según las
modalidades indicadas a continuación.
Se tiene que llamar la atención del utilizador sobre las recomendaciones esenciales preconizadas en el manual de
utilización entregado con cada aparato, que deben imprescindiblemente observarse y respetarse para conseguir
un buen funcionamiento del aparato y beneficiarse de la garantía contractual de 2 años. Dicha garantía queda
limitada al pais de compra.
NB: Si el aparato se utiliza de forma profesional, la garantía concedida se limita a la garantía legal.
La garantía contractual Outils WOLF por un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra, sólo se concede a
reserva del estricto respeto de las indicaciones siguientes :
1) La tarjeta de garantía ha sido completada por el vendedor en el momento de la compra.
2) El aparato se utiliza en condiciones normales, no profesionales.
3) El mantenimiento y la utilización del aparato son conformes con las prescripciones del manual de instrucciones.
El utilizador debe tomar conocimiento y respetar las instrucciones que figuran en el manual de instrucciones en el
párrafo «Para su seguridad y la de los demás».
Cualquier defecto de materia y de fabricación, reconocido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente
(piezas y mano de obra) en Talleres Acreditados por Outils WOLF, mediante la presentación de la tarjeta de
garantía.
Los gastos de transporte del aparato o de las piezas corren a cargo del utilizador.
La reparación del aparato o la substitución de las piezas defectuosas exime a Outils WOLF de cualquier otro
compromiso de garantía. Excluye en particular, cualquier otra reclamación o derogación al contrato de venta.
Outils WOLF rehusa cualquier otra responsabilidad, en particular en materia de responsabilidad civil, que resulte
de la utilización de los aparatos especialmente en caso de «no observación» de las instrucciones de utilización y
de mantenimiento.
La garantía contractual de 2 años cubre todas las piezas contra cualquier vicio de fabricación o defecto de materia.
Quedan excluído de esta garantía :
• el desgaste normal de piezas, tales como : baterías, juntas y membranas, cuchillas y piezas de acoplamiento,
cables y fundas, correas, cubiertas de ruedas, etc.
• percepciones subjetivas reconocidas sin peligro para el usuario y sin consecuencias para la calidad del
producto, tales como ruido, vibraciones u otras consideraciones de orden estético, así como descoloramientos
y oxidaciones resultantes de las condiciones de almacenamiento, y del paso del tiempo.
• los daños debidos a un defecto de mantenimiento, a la inexperiencia del usuario o a una utilización no conforme.
Cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas que «no sean de origen», anula todo derecho a la
garantía.
Igualmente ocurre para cualquier daño que resulte si las reglas de utilización y de mantenimiento indicadas en el
manual de utilización unido a su aparato no han sido respetadas.
Outils WOLF se reserva en todo caso, el derecho de decidir si las condiciones necesarias para la aplicación de la
garantía contractual de 2 años, han sido respetadas por el cliente.
¿Cómo hacer valer su derecho a la presente garantía contractual de 2 años ?
Previa observación de nuestras condiciones de garantía:
1) En el momento de la compra, hacer rellenar la tarjeta de garantía incluida en el manual y conservarla.
2) En caso de avería que ocasione una intervención bajo garantía, diríjase a un Especialista Autorizado Outils
WOLF (solicite la lista de reparadores a OUTILS WOLF ESPAÑA, S.L. – Ctra. C-35, km 66 – 17451 SANT
FELIU DE BUIXALLEU - Gerona), provisto de la tarjeta de garantía.

18
P
CONDIÇÕES DE GARANTIA
OUTILS WOLF
Em condições de utilização não profissional, Outils WOLF oferece, além da garantia legal contra os defeitos
ou avarias não detectáveis, uma garantia de 2 anos para qualquer defeito de matéria e de fabrico segundo às
modalidades descritas mais abaixo.
Chamamos a atenção do utilizador para as recomendações essenciais contidas no manual de utilização que
acompanha cada aparelho, que devem ser cumpridas e respeitadas rigorosamente afim de obter um óptimo
funcionamento da máquina e beneficiar da garantia contratual de 2 anos. Esta garantia é limitada ao país de compra.
NB: Quando a máquina é utilizada em condições profissionais, a garantia contratual concedida limita-se a garantia
legal.
A garantia contratual de 2 anos a partir da data da compra do aparelho só será válida sob reserva do estrito
cumprimento das indicações seguintes :
1) O cupão de garantia deve ser preenchido pelo vendedor, no momento da compra.
2) O aparelho deve trabalhar sempre nas condições normais de utilização, e nunca em utilização profissional.
3) A manutenção e a utilização do aparelho são conformes as prescrições do manual de utilização. O utilizador
deve tomar conhecimento e respeitar as instruções figurando no manual de instruções no intitulado “Para sua
segurança e a dos outros”.
Qualquer defeito de matéria e de fabrico, reconhecido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente
(peças e mão de obra) nos Especialistas Autorizados Outils WOLF, mediante a apresentação do cupão de garantia.
Todos os eventuais custos de imobilização, de transporte do aparelho ou das peças defeituosas ficam ao cargo do
utilizador.
A reparação do aparelho ou a substituição das peças defeituosas exclui Outils WOLF de qualquer outra obrigação
de garantia. Excluindo particularmente qualquer outra reivindicação ou derrogação ao contrato de venda.
Outils WOLF declina toda e qualquer outra responsabilidade, sobretudo no campo da responsabilidade civil,
resultando da utilização do aparelho, especialmente em caso do não respeito das instruções de utilização e de
manutenção.
A garantia contratual de 2 anos cobre todas as peças contra qualquer defeito de fabrico ou de matéria.
Esta garantia não cobre os pontos seguintes:
• todo desgaste normal de peças, especialmente, bateria, juntas e membranas, lâminas e peças de acoplamento,
cabos e bichas, correias, pneus, etc.
• percepções subjectivas reconhecidas sem perigo para o utilizador e sem consequências para a qualidade do
produto, tais como ruídos, vibrações ou outras considerações de ordem estética, assim como as descolorações,
oxidações e corrosões resultantes das condições de armazenamento e do envelhecimento.
• as avarias devidas a um defeito de manutenção, à inexperiência do utilizador ou a uma utilização não conforme.
Qualquer desmontagem, modificação ou montagem de peças «não de origem» anula o direito à totalidade da
garantia.
O mesmo acontece para os danos causados devido ao não respeito das instruções de utilização e de manutenção
que estão descritas no manual de instruções junto ao vosso aparelho.
Em qualquer caso cabe à Outils WOLF o direito de decidir se as condições de aplicação da garantia contratual de
2 anos foram respeitadas pelo cliente.
Como fazer valer o seu direito a esta garantia contratual de 2 anos?
Respeitando as nossas condições de garantia:
1) No momento da compra, mandar preencher o cartão de garantia inserto na folha junta (data de compra, carimbo
e assinatura do Distribuidor). Guarde o cartão de garantia
2) Em caso de intervenção em garantia, entre em contacto com o vosso Especialista Autorizado Outils WOLF.
(ou pedir a lista a WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da Mata Nacional - Armazém n° 5 -
Vinagreiro-Pousos - 2410 LEIRIA), munido do cupão de garantia.

19
WARRANTY CONDITIONS
OUTILS WOLF
GB
For non-professional use, Outils WOLF offers, in addition to the statutory warranty, in particular that covering
hidden and latent defects, a contractual warranty of 2 years for any material or manufacturing defect in the
conditions set out below.
It is our duty to draw the user’s attention to the essential recommendations in this instruction manual, provided
with each device, which it is absolutely indispensable to follow to ensure the correct operation of the device and
benefit from the 2-year contractual warrant. This warranty is limited to the country of purchase.
NB: When the device is used for professional purposes, the contractual warranty is limited to the statutory warranty.
The 2-year contractual warranty starting from the date of purchase of the machine is granted subject to strict
compliance with the following indications.
1) the warranty card has been completed by the vendor at the time of purchase,
2) the device is used in normal conditions of operation, for non-professional use.
3) the use and maintenance are compliant with the requirements of the instruction manual. The user must read and
follow the instructions in the section entitled “For your safety and that of others”.
Any material or manufacturing defect recognised as such by Outils WOLF will be repaired free of charge (parts and
labour) by Outils WOLF-approved Specialists, on presentation of the warranty card.
Transport of the device or parts remains payable by the user.
The repair of the device or the replacement of defective parts relieves Outils WOLF of any other obligation under
the contractual warranty. It excludes in particular any other claim or exemption from the contract of sale.
Outils WOLF accepts no liability, in particular no third party liability for incidents resulting from the use of the
device, in particular a failure to comply with the instructions for use and maintenance.
The 2-year contractual warranty covers all the parts against manufacturing or material defects. This warranty does
not cover the following points:
• normal wear and tear of parts, namely: batteries, seals and membranes, blades and coupling parts, cables and
sheaths, wheel tyres, etc.
• subjective perceptions recognised as without danger to the user and not affecting the quality of the product,
such as noises, vibration, play between parts or other considerations of an aesthetic nature, such as fading and
oxidation due to the conditions of storage and the passage of time.
• damage due to faulty maintenance, the inexperience of the user or incorrect use,
Any dismantling, modification or addition of “non-original” parts including the blades, cancels the warranty
entirely. The same applies even to any damage resulting from the failure to comply with the instructions for use
and maintenance set out in the instruction manual provided with your device.
Outils WOLF reserves the right in any case to decide whether the conditions of application of the 2-year contractual
warranty have been met by the customer.
How to make a claim under the 2-year warranty?
Subject to compliance with the conditions of our warranty:
1) At the time of purchase, have the warranty card enclosed with the instructions completed (date of purchase,
dealer’s stamp and signature) and keep it.
2) In the event of a repair under the warranty, contact your Outils WOLF-approved Specialist (list available on
request from Outils WOLF - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG CEDEX), and take the
warranty card with you.

Acheté le Votre nom
Fecha Apellido
Data Nome
Purchased on Your name
Rue N°
Calle N°
Rua N°
Street No.
Ville Code postal
Ciudad Código postal
Cidade Código posta
Town Post code
Profession Signature du client
Profesión Firma del cliente
Profissão Rubrica do cliente
Occupation Signature of customer
Acheté le Votre nom
Fecha Apellido
Data Nome
Purchased on Your name
Rue N°
Calle N°
Rua N°
Street No.
Ville Code postal
Ciudad Código postal
Cidade Código posta
Town Post code
Profession Signature du client
Profesión Firma del cliente
Profissão Rubrica do cliente
Occupation Signature of customer
Cachet et signature du vendeur
Sello y firma del distribuidor
Carimbo e rubrica do vendedor
Vendor’s stamp and signature
Cachet et signature du vendeur
Sello y firma del distribuidor
Carimbo e rubrica do vendedor
Vendor’s stamp and signature
Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS Strasbourg B 708 503 131 - Réf. 769-002610_01_102014
(Volet à conserver / Boleto a conservar / Cupão a conservar / To be retained)
Tondeuse à main H38C / Cortacésped manual H38C
Corta-relva manual H38C / Lawn mower H38C
(Ce volet est à remettre au Spécialiste Outils WOLF en cas de demande d’intervention sous garantie)
(Este boleto deberá entregarse al Especialista Autorizado Outils WOLF en caso de reparación con garantía)
(Este cupão é para entregar ao especialista autorizado Outils WOLF em caso de pedido de reparação em garantia)
(This part is to be submitted to the Outils WOLF specialist if any work is required under the warranty)
Tondeuse à main H38C / Cortacésped manual H38C
Corta-relva manual H38C /Lawn mower H38C
Table of contents
Other Outils Wolf Lawn Mower manuals