Perles B9-710 User manual

Drill
DE
EN
FR
IT
SL
HR
BS
ATech d.o.o., Bač pri Materiji 30, SI-6242 Materija, Slovenia, European Union
Bohren - Originalbetriebsanleitung
Drill - Original instructions
Percer - Notice originale
Trapano - Istruzioni originali
Vrtalnik - Originalna navodila za uporabo
Bušilica - Originalne upute za rad
Bušilica - Originalna uputstva za rad
Perles Power Tools
Perles by ATech • Professional power tools manufactured in Slovenia, Europe
B9-710, PSB9-713, PSB9-713S, PSB9-1013,
PSB9-1013S, PB9-1013, PSB9-1213, PSB9-
1213S, PSB9-1216, PSB9D-1213, PSB9D-1213S,
PSB9D-1216, PB9D-1216, PB9-713HTS, B9D-12


2


Perles by ATech • Professional power tools manufactured in Slovenia, Europe
DE
EN
FR
IT
SL
HR
BS
6
11
16
21
26
31
36
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Istruzioni originali
Originalna navodila za uporabo
Originalne upute za rad
Originalna uputstva za rad
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Declaración de conformidad UE
EU izjava o skladnosti
EU izjava o usklađenosti
EU izjava o usklađenosti
DE
EN
FR
IT
SL
HR
BS
41
41
41
41
41
41
41
B9-710, PSB9-713, PSB9-713S, PSB9-1013,
PSB9-1013S, PB9-1013, PSB9-1213, PSB9-
1213S, PSB9-1216, PSB9D-1213, PSB9D-1213S,
PSB9D-1216, PB9D-1216, PB9-713HTS, B9D-12

6
DE
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netz - betriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen,
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
• Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
• Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen
durch Staub.
• Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie
sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• ZiehenSiedenSteckeraus derSteckdoseund/oderentfernen
Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
• Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
ALLGEMEINE SICHERHEIT-
SHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG ! Lesen Sie alle Sicherheit-shinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
DE

7
SERVICE
• Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
• Tragen Sie Gehorschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung
von Larm kann Gehorverlust bewirken.
• Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen fuhren.
• HaltenSiedas ElektrowerkzeugandenisoliertenGriffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
oder die Schrauben verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
• Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als
der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er
sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
• Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl
und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann,
und zu Verletzungen führen.
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung
zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen
oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Warnhinweise
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
• Bei einer Blockierung der Maschine schalten Sie diese sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie die Arbeit erst wieder auf, wenn Sie die Ursache
für die Blockierung beseitigt haben; wenn diese auf der
Maschine zurückzuführen ist, wenden Sie sich bitte an Ihre
zuständige Servicestelle.
• Das Gerät ist mit einer Rutschkupplung ausgestattet
–die Rutschkupplung gewährleistet höhere Sicherheit beim
Gebrauch und schützt Arbeiter und Gerät gegen Schaden
–klemmt oder hackt das Bohrwerkzeug beim Bohren, löst die
Rutschkupplung aus, die Bohrspindel bleibt stehen und das
Geräusch der überrastenden Kupplung ist zu hören.
–die Rutschkupplung schützt den Motor gegen Überlastung.
• Niemals bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen den
Umschalter auf Schlagbohren stellen.
• Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbeitenden
Werkstoff und dem Kronendurchmesser an (berücksichtigen
Sie die Empfehlungen des Bohrkronenherstellers).
Geehrter Käufer!
Wir freuen uns über den Kauf eines elektrischen Handgerätes des
Unternehmens Perles.
Im Fall irgendwelcher Fragen, Unklarheiten oder Bedenken über
unsere Produkte empfehlen wir Ihnen, dass Sie sich an unsere
Experten aus der Verkaufsabteilung und dem Kundendienst
wenden. Die werden Ihnen raten und Antworten auf die gestellten
Fragen biete.
DE
auszuführendeTätigkeit.DerGebrauchvonElektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
• Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
Typ
mit Zahnkranzbohrfutter B9-710 PSB9-713 PSB9-1013 PB9-1013 PSB9-1213 PSB9-1216
mit Schnellspannbohrfutter PSB9-713S PSB9-1013S PSB9-1213S
Nennleistung W750 750 1050 1050 1200 1200
Spannung V 230-240 230-240 230-240 230-240 230-240 230-240
Drehzahl im freien Lauf 1/min. 0-3200 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1600/
2. 0-3700 1. 0-1600/
2. 0-3700
Schlagzahl 1/min -0-22800/
0-60800 0-28500/
0-66500 0-28500/
0-66500 0-30400/
0-70300 0-30400/
0-70300
Bohrleistung
Holz mm 25 40 40 40 45 45
Stahl mm 10 13 16 16 16 16
Beton mm - 20 20 - 20 20
Bohrfutterspannbereich mm 1-13 1-13 1-13 1-13 1-13 3-16
Bohrspindel- Anschluss mm 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Spannhalsdurchmesser 43 43 43 43 43 43
Rutschkupplung - - + + + +
Gewicht kg 1,6 2,5 2,9 2,9 2,8 3
Schwingungsemissionswert ahm/s24,82 37,68 32,97 5,69 40,03 40,03
Unsicherheit K m/s21,5
Schalldruckpegel LpA dB(A) 83,9 99 98,3 85,8 99,1 99,1
Schallleistungspegel LwA dB(A) 94,9 110 109,3 96,8 110,1 110,1
Unsicherheit K dB(A) 3
Schutzklasse II II II II II II

8
DE
Typ
mit Zahnkranzbohrfutter PSB9D-1213 PSB9D-1216 PB9D-1216 B9D-12
mit Schnellspannbohrfutter PSB9D-1213S PB9-713HTS
Nennleistung W1200 1200 1200 750 1200
Spannung V
Drehzahl im freien Lauf 1/min. 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-475/
2. 0-1000 1. 0-1100/
2. 0-2200
Schlagzahl 1/min 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 - - -
Bohrleistung
Holz mm 50 50 50 80 -
Stahl mm 16 16 16 16 -
Beton mm 35 35 - - -
mit Bohrkrone mm 100 100 - - 112
Bohrfutterspannbereich mm 1-13 3-16 3-16 1-13 -
Bohrspindel- Anschluss 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Spannhalsdurchmesser 43 43 43 43 43
Rutschkupplung kg + + + + +
Gewicht m/s23,2 3,5 3,4 2,8 3,5
Schwingungsemissionswert ahm/s240,03 40,03 5,69 4,82 5,69
Unsicherheit K dB(A) 1,5
Schalldruckpegel LpA dB(A) 99,1 99,1 85,8 83,9 85,8
Schallleistungspegel LwA dB(A) 110,1 110,1 96,8 94,9 96,8
Unsicherheit K 3
Schutzklasse WII II II II II
Geräusch / Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der »Technische Daten«
Tabelle.
Messwerte für Geräusch sind entsprechend EN 62841 ermittelt
worden.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtungen)
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841.
Der angegeben Schwingungspegel und der Geräus EN EN
62841 genormten Messverfahren gemessen. Er kann auch für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der
Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert
abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und
Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
und Geräuschemissionen über den gesamten. Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
TECHNISCHE DATEN
Anleitung für sichere Arbeit und allgemeine Anleitung
für sichere Arbeit obligatorisch durchlesen.
Obligatorische Verwendung der Schutzmaske, wenn bei
der Arbeit der Staub entsteht.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Doppelte Isolation des Werkzeuges.
Hinweis auf die Aussetzung der Verletzungsgefahr von
Personen oder Gegenständen.
Hinweis auf die Aussetzung der Stromschlaggefahr.
Zeichen für getrenntes sammeln von elektrischen und
elektronischen Abfällen.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE

9
DE
BESCHREIBUNG VON BILDERN
Ein-/Ausschalter
Feststellknopf
Drehzahlregler
Drehrichtungsumschalter R/L
2-Gang-Wahleschalter
Umschalter Bohren/schlagbohren
Verriegelungsknopf Spindelarretierung
Bohrfutter
Zusatzgriff
STANDARDAUSRÜSTUNG
• Zusatzhandgriff
• Tiefenanschlag
B9D-12
• Zusatzhandgriff
• Adapter 1/2"UNF_M16 (B9D-12)
• Austreibkeil
• Zentrierbohrer
• Bohrkrone Ø 68 *
• Bohrkrone Ø 82 *
* ausstattungsabhängig
VERFÜGBARES ZUBEHÖR
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für eine effiziente Arbeit, benutzen
Sie nur Originalzubehör und -teile. Diese Artikel können Sie bei
Ihrem Fachhändler erhalten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist geeignet zum Bohren, zum Schlagbohren,
Schrauben und Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und
Muttern.
VORBEREITUNG FÜR ARBEITEN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose!
Einsatz und Entfernen des Werkzeugs
Zahnkranzbohrfutter
Das Zubehör so tief wie möglich in das Bohrfutter einsetzen
Mit dem Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in alle drei Bohrungen
spannen. Nach dem Festziehen den Bohrfutterschlüssel abziehen.
Kein Einsatzwerkzeug mit einem beschädigten Schaft benützen.
Schnellspanbohrfutter
Mit Verriegelungsknopf (PSB9, PSB9D) die Spindel arretieren.
Das Bohrfutter durch drehen der Hülse öffnen, bis das Werkzeug
eingesetztwerdenkann.Das Werkzeug im Bohrfutter einsetzenund
die Hülse von Hand kräftig zudrehen. Durch das hörbare Einrasten
wird das Bohrfutter automatisch verriegelt. Zum Entfernen des
Werkzeugs, die Spindel mit dem Verriegelungsknopf (PSB9,
PSB9D) arretieren und durch drehen der Hülse in Gegenrichtung
die Verriegelung lösen.
Bohrfutterwechsel
Bohrfutter ist mit einem hohen Anzugsdrehmoment festgezogen.
Im Falle eines Bohrfutters Wechsels überlassen Sie das Gerät
unseren Facharbeitern.
Zusatzhandgriff
! Verwenden Sie Ihr Gerät immer mit dem Zusatzgriff.
Sie können den Zusatzgriff beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Mit dem Tiefenanschlag kann die Bohrtiefe eingestellt werden.
Adapter
Mit Verriegelungsknopf die Spindel arretieren. Drehen Sie den
Adapter in die linke richtung. Zum Entfernen des Werkzeugs,
die Spindel mit dem Verriegelungsknopf arretieren . Den
Adapter in die entgegengesetzte richtung drehen als in der
Montage.
Einbau/Ausbau der Bohrkronen
Reinigen Sie die Bohrkrone, bevor Sie sie an der Maschine
installieren. Verwenden Sie Schraubenschlüssel, um die
Bohrkronen an der Maschine zu installieren. Sie werden die
Schlüssel 24 und 17, um sie an der Bohrmaschine zu befestigen.
Befestigen Sie die Bohrkronen an den Bohrmaschine mit der
entsprechenden Anziehkraft, damit sie sich nicht lösen und die
Sicherheit während des Betriebs gefährden.
Kronen die mit einem internen Gewinde M16 ausgestattet sind, für
die bohrmaschine B9D-12 geeignet sind.
! Verwenden Sie nur qualitativ hochwertige und geschärfte
Bohrkronen.
! Stellen Sie bitte vor dem Bedienen sicher, dass die
Drehrichtung der Maschine in keiner Weise blockiert ist.
! Die Bohrkrone erhitzt sich erheblich während des Betriebs,
daher dürfen Sie sie nicht berühren, bevor sie abgekühlt
ist. Tragen Sie bitte Schutzhandschuhe.
BETRIEB
Vor Beginn mit der Arbeit lesen sie beigelegte
Sicherheitsanweisung damit sie Verletzungen bei der
Arbeit mit Werkzeug vorbeugen können.
Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angabeben auf den Typenschild des Elektrowerkzeugs
übereinstimmen.
Einschalten von Werkzeug
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter drücken
und gedrückt halten.
Einschalten auf den Schaltknopf drücken
Dauerbetrieb Zum Feststellen den Ein-/ausschalter drücken,
und in gedrückten Zustand mit dem Feststellknopf
arretieren
Ausschalten Auf den Knopf drücken und ihn dann loslas-
sen.
Stufenlose Drehzahlwahl
Durch mehr oder weniger Druck auf den Schaltertaste kann die
benötigte Geschwindigkeit stufenlos von Null bis zur maximalen
Drehzahl geregelt werden.

10
DE
Einstellung der Drehzahl
Mit dem Stellrad in der Schaltertaste lässt sich die benötigte
Drehzahl vorwählen.
Stellung F = maximale Drehzahl.
Umschaltung der Drehrichtung
Drehrichtungsumschalter erlaubt die Drehrichtung zu
ändern.
! Die Drehrichtung (nach links oder rechts) darf nur bei
stillstehendem Motor umgeschaltet werden! Bei betätigtem
Schalter ist der Drehrichtungsumschalter verriegelt.
Jeder Versuch die Drehrichtung beim Lauf der Maschine
umzuschalten, kann den ganzen Schalter unwiderruflich
zerstören.
Drehrichtung:
RECHTS
mit vorwärts, gegen Bohrfutter gerichtetem Pfeil auf dem
Drehrichtungsumschalter R/L, wird die Drehrichtung rechts
bestimmt
= Rechtslauf: Bohren, Eindrehen von Schrauben etc.
LINKS
die Drehrichtung links wird mit gegen hinteren Teil gerichtetem
Pfeil bestimmt.
= Linkslauf: Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und
Muttern; Bohrer Heraus
Mechanische Gangwahl
1 = NIEDRIGE DREHZAHL: zum Schrauben, Bohren von großen
Durchmessern und Gewindebohren
2 = HOHE DREHZAHL zum Bohren
Die Gänge können bei laufender Maschine umgeschaltet werden;
dies sollte aber nicht bei voller Belastung erfolgen. Empfohlen wird
jedoch das Umschalten bei Stillstand.
Wahl des Schlagbohrvorsatzes PSB9, PSB9D
Den Umschalter bis zum Einrasten auf das Symbol Hammer
drehen. Jede Wahländerung Bohren / Schlagbohren darf erst nach
dem völligen Stillstand der Maschine erfolgen.
Die Drehrichtungsumschaltung muss beim Schlagbohren auf
Rechtslauf geschaltet sein.
Arbeit mit werkzeug
• Richtig geschliffene und die für die zu bearbeitenden Materialien
geeigneten Werkzeuge einsetzen.
• Um in harte Materialien zu bohren, ist ein fester Druck auf die
Maschine erforderlich. Jedoch erhöht ein übermäßiger Druck
nicht den Wirkungsgrad belastet unnötigerweise die Maschine
und dessen Werkzeug.
• Nach langen Arbeiten mit kleiner Drehzahl die Maschine zur
Abkühlung etwa 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl im
Lehrlauf drehen lassen.
WARTUNG UND SERVICE
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose!
Wartung und Pflege
• DasElektrowerkzeugbrauchtkeinebesonderePflege,dochnach
einer bestimmten Zeit muss man die Teile, die einem Verschleiß
beim normalen Gebrauch unterworfen sind, kontrollieren. Hierzu
zählt die Kontrolle und Wechseln der Kohlenbürsten sowie die
Schmierung in die Getriebegehäuse. Diese Arbeiten überlassen
Sie einer autorisierten Kundendienststelle für unsere Geräte.
! Halten Sie das Elektrowerkzeug und Kabel stets sauber.
Die Oberfläche des Gerätes sollte mit einem sanften Tuch
gereinigt werden.
! Die Lüftungsschlitze stets sauber halten. Die Reinigung
üben Sie mit einer sanften Bürste, oder einem komprimierten
HANDELN MIT ABFÄLLEN UND
UMWELTSCHUTZ
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Luftstrahl aus.
! Der Gebrauch von Haushaltsreinigern, das Benzin,
Tripchloräthylen, Ammoniak und Chloride beinhalten, ist
nicht erlaubt. Diese Stoffe zersetzen und beschädigen die
plastischen Teile des Geräts.
Service
! Im Falle einer benötigten Reparatur Ihres Elektrowerkzeuges
lassen Sie ihn einer autorisierten Perles Kundendienststelle
zu reparieren. Jegliches Selbsteingreifen in der Maschine ist
gefährlich.
! JedeReparaturdes Elektrowerkzeugesbei nichtautorisierten
Kundendienststellen für unsere Geräte erfolgt auf eigene
Verantwortung.
! Um die Sicherheit nicht zu beeinträchtigen, falls Sie das
Netzkabel austauschen müssen, muss der autorisierte
Perles-Service dies tun.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden
Sie auch unter: www.perles.com
ALLGEMEINE
GARANTIEINFORMATIONEN
Die Garantie wird gemäß der Gesetzvorlagen des Landes, in
dem das Gerät verkauft wurde, geboten.
In eine Garantiereparatur zählen wir nicht:
–Regelmäßige Wartung,
–Verschleißmateriale (Wechsel der Bürsten, Schmieren, u.a.),
–Beigelegtes Zubeh ör,
–Verletzungen wegen falschen Gebrauchs,
–Verletzungen wegen des Gebrauchs von nicht originalen
Zubehör,
–Verletzungen wegen normalen Abriebs und
–Verletzungen wegen Überlastung
Im Fall eines Schadens am Gerät sollte man das zum nächsten
Service bringen. Zerlegen Sie das Gerät nicht selber!
Die Garantiebedingungen und Liste der Servicen finden Sie am
Garantieschein.

11
EN
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a
second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR DRILLS
Safety instructions for all operations
• Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise
can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory or
fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory or fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
• Never operate at higher speed than the maximum speed
rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend
if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
• Always start drilling at low speed and with the bit tip in
contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.

12
EN
• Apply pressure only in direct line with the bit and do not
apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
Additional warnings
• Use the corresponding detecting devices for searching
hidden lines. A contact with an electric line can cause a fire or
an electric shock. Damages to gas lines can cause an explosion,
and an intrusion into water supply network can cause material
damage or an electric shock.
• Fix the workpiece. The workpiece will be secured better by
clamps or a vice than if held by hand.
• Should the power tool jam, switch it off immediately and then
unplug it. Do not recommence work until the cause of the
blockage has been identified. If the machine is found to be
faulty, have it examined by an approved Perles repairer.
• Machine is equipped with a safety clutch
–clutch provides essential user/operator protection from
Type
Chuck with key B9-710 PSB9-713 PSB9-1013 PB9-1013 PSB9-1213 PSB9-1216
Keyless chuck PSB9-713S PSB9-1013S PSB9-1213S
Input power W750 750 1050 1050 1200 1200
Voltage V 230-240 230-240 230-240 230-240 230-240 230-240
No load speed 1/min. 0-3200 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1600/
2. 0-3700 1. 0-1600/
2. 0-3700
Number of impacts 1/min -0-22800/
0-60800 0-28500/
0-66500 0-28500/
0-66500 0-30400/
0-70300 0-30400/
0-70300
Max.drilling capacity
wood mm 25 40 40 40 45 45
steel mm 10 13 16 16 16 16
concrete mm - 20 20 - 20 20
Chuck capacity mm 1-13 1-13 1-13 1-13 1-13 3-16
Spindle thread 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Collar size mm 43 43 43 43 43 43
Safety clutch - - + + + +
Weight kg 1,6 2,5 2,9 2,9 2,8 3
Vibration level ahm/s24,82 37,68 32,97 5,69 40,03 40,03
Uncertainty K m/s21,5
Sound pressure level LpA dB(A) 83,9 99 98,3 85,8 99,1 99,1
Noise level LwA dB(A) 94,9 110 109,3 96,8 110,1 110,1
Uncertainty K dB(A) 3
Insulation class II II II II II II
Dear Customer,
Thank you for buying a Perles power tool.
Should you have any questions, vagueness or second thoughts
about our products, we recommend you to contact our experts in
Sales and Service Departments, who will advise you and help you
find the right answers to the set questions.
personal injury
–engages when torques are too high and machine is not safe
to be held
–also protects motor from overload and damage by shutting
down if overloaded
• Never use percussion or hammer action with dry diamond
core bit.
• Run machine at correct speed (refer to core bit manufacturers
speeds recommendations).
Type
Chuck with key PSB9D-1213 PSB9D-1216 PB9D-1216 B9D-12
Keyless chuck PSB9D-1213S PB9-713HTS
Input power W1200 1200 1200 750 1200
Voltage V
No load speed 1/min. 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-475/
2. 0-1000 1. 0-1100/
2. 0-2200
Number of impacts 1/min 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 - - -
Max.drilling capacity
wood mm 50 50 50 80 -
steel mm 16 16 16 16 -
concrete mm 35 35 - - -
with core cutters mm 100 100 - - 112
Chuck capacity mm 1-13 3-16 3-16 1-13 -
Spindle thread 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Collar size 43 43 43 43 43
Safety clutch kg + + + + +
Weight m/s23,2 3,5 3,4 2,8 3,5
Vibration level ahm/s240,03 40,03 5,69 4,82 5,69
Uncertainty K dB(A) 1,5
Sound pressure level LpA dB(A) 99,1 99,1 85,8 83,9 85,8
Noise level LwA dB(A) 110,1 110,1 96,8 94,9 96,8
Uncertainty K 3
Insulation class WII II II II II

13
EN
Noise and vibration information
The measured values of the machine are listed in the “Technical
Data” table.
Noise emission values determined according to EN 62841.
Wear personal hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 62841.
Vibration values stated in these instructions were measured in
accordance with the standardized measuring procedure according
to EN 62841 and they can be used for the comparison of power
tools. The method is also suitable for a preliminary estimation of
vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value represent the
main applications of the power tool. However, if the power tool is
used for other applications, with different application tools or is
poorly maintained, the vibration level and noise emission value
may differ. This may significantly increase the vibration and noise
emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but not
actually being used should also be taken into account. This may
significantly reduce vibration and noise emissions over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration, such as servicing the power tool
and application tools, keeping their hands warm, and organising
workflows correctly.
TECHNICAL DATA
You must read safety instructions and general safety
instructions.
Wear a protection mask.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Double isolation of the tool.
Warning: Risk of personal injuries and damages to
objects.
Warning: Danger of electric shock.
Symbol for separate collection of electric and electronic
waste.
EXPLANATION OF SYMBOLS
FIGURE DESCRIPTION
Switch ON/OFF
Lock button
Speed selection button
Reversing switch
Gear selector
Drilling /Impact drilling selector
Spindle locking button
Chuck
Auxiliary handle
STANDARD EQUIPMENT
• Auxiliary handle
• Depth gauge
B9D-12
• Auxiliary handle
• Adapter 1/2"UNF_M16
• Center drill bit
• Ejector pin
• Core cutter Ø 68 *
• Core cutter Ø 82 *
* depending on model
ACCESSORIES
For your safety, and to ensure efficient operation, use only original
accessories and spare parts. These can be obtained from your
dealer.
PREPARING THE TOOL FOR
WORK
Always disconnect the plug from power source before
making any adjustments or changing any accessory!
Assembly and removal of tools
Keyless chuck
Lock the drill spindle by pressing the button (PSB9, PSB9D)
Hold the chuck sleeve firmly by hand and turn it for so long that
the chuck opening is big enough to insert a tool. Insert the tool and
fix it into the chuck by turning the sleeve in the reverse direction.
For removing the tool, lock the drill spindle by pressing the button
(PSB9, PSB9D). Turn the chuck sleeve in the opposite direction
than in the assembly procedure.
Schnellspanbohrfutter
Insert the accessory as deep as possible in the chuck. Do not use
accessories with a damaged shank.
Clamp evenly in all three holes with the chuck key.
Unscrewing chuck
Chuck is tightened with high torque. In case of chuck change send
the tool to a Perles authorized service centre for repair.

14
EN
Adapter
For assembling the adapter, lock the drill spindle by pressing the
button . Turn the adapter in the left direction. For removing
the adapter, lock the drill spindle by pressing the button . Turn
the adapter in the opposite direction than in the assembly
procedure.
Assembly/disassembly of drilling cores
Clean the drilling core before you install it on the machine. Use
spanners to install the drilling cores onto the machine. You will
need spanners 24 and 17 to fix them onto the drilling machine. Fix
the bore cores onto the drilling machine with appropriate force
so they won't get unscrewed and endanger your safety during
operation.
Drilling cores equipped with internal thread M16 are suitable for
drilling machine B9D-12.
! Use only quality and properly sharpened drilling cores.
! Prior to operation, make sure the rotation of the machine is
not obstructed in any way.
! Drilling core heats up considerably during operation
therefore you mustn’t touch it until it cools down. Use
protective gloves.
OPERATION
Read the enclosed safety instructions before you start
working with the tool in order to prevent accidents at
work with the tool.
Observe correct mains voltage: The voltage of the
power source must correspond to the data written on
the tool name plate.
Tool start-up
The power tool is started and stopped as follows:
Start: press switch button
To lock on push and hold the On/Off switch and press
the lock-on button .
Stop To switch off the machine, release the On/Off
switch or push and release it then.
Speed control
Control the speed steeples from zero to maximum by putting less
or more pressure on the trigger.
To adjust the speed
The speed is set by changing the position of the wheel into
the trigger .
Position F = Maximum speed.
To reverse the direction of rotation
Set the reversing button with your index finger.
! It is very important to only change the setting when the
power tool has completely stopped! Any attempt to reverse
the direction of rotation while the power tool is operating is
likely to damage the switch irreparably.
Rotational direction:
RIGHT
arrow by the rotational direction selector L/R pointing forward
towards the chuck marks clockwise rotational direction
= Right Rotation (for drilling, impact drilling, driving screws,
etc.).
LEFT
arrow pointing back towards the rear end marks anti-clockwise
rotational direction
= Left Rotation (for loosening and unscrewing screws and nuts)
Gear Change
With the selector desired speed can be selected.
1 = LOW SPEED: for screw driving, drilling large diameters and for
tapping threads
2 = HIGH SPEED: for drilling
The speed can be changed while tool is running under no-load. It is
recommended to change the speed when the tool has completely
stopped.
Hammer Selection PSB9, PSB9D
Hammer mode is selected by switching the selector to the
symbol corresponding to the user’s choice (hammer, or drilling).
All changes to the selection must be carried out after the power
tool has completely stopped.
The impact drilling has to be set on right hand rotation when
impact drilling.
Working with the power tool
• Use only correctly sharpened drill bits, which are suitable for
the material being drilled.
• To drill hard materials, firm pressure is required on the
power tool. However, excessive pressure does not improve
performance and places unnecessary pressure on the tool and
its bit.
• After longer periods of working at low speed, allow the machine
to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum
speed with no load.
MAINTENANCE AND SERVICING
Always disconnect the plug from power source
before making any adjustments on the power
tool!
Maintenance and care
• Your tool does not need any special care, though in time you
should check the parts that will wear out under normal working
conditions. This includes checking and replacing shut-off
graphite brushes and the lubricant in the reducing gearbox. We
suggest that you contact our authorized Service Centers.
! Keep the tool and supply cord clean. Wipe the surface of the
tool with a soft cloth.
! Ventilation slots must be cleaned regularly. Clean them with
a brush or compressed air.
! It is not allowed to use household cleaning agents that
contain petrol, trichloroethylene, ammonia and chlorides.
These substances corrode and damage plastic parts of the
tool.
Servicing
! In case of electric or mechanical damage take the power
tool to one of the officially registered Perles Service
Centers. Each individual tampering with the tool can be
dangerous.
! Repair in unauthorized service centers are performed at
your own risk.
! If the replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by Perles or an authorized Perles service agent
in order to avoid a safety hazard.
Service drawings spare parts information and addresses of Service
Centers are also available on: www.perles.com

15
EN
WASTE DISPOSAL AND
ENVIRONMENT PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
! Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct
manner.
GENERAL INFORMATION ABOUT
GUARANTEE
Guarantee is offered according to legal provisions that are valid in
individual countries.
Guarantee does not cover:
–Regular maintenance,
–Wear-and-tear materials (change of carbon brushes, grease,
etc.),
–Enclosed accessories,
–Damages caused by inappropriate use,
–Damages caused by not using original accessories,
–Damages due to normal wear, and
–Damages caused by overloading.
If any repairs are required, take the tool to the nearest authorized
service centre. Do not dissemble the tool by yourself!
Guarantee terms and the list of service centres are written on the
guarantee card.

16
FR
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR S'Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT!
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque
d’accidents.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
• Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
• La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
• Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre
tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait
relié à la terre.
• N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
• N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc électrique.
• Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les
applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
• Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
SECURITE DES PERSONNES
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
• Portez des équipements de protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de porter des équipements
de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
• Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
• Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours
une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
• Portezdes vêtementsappropriés.Neportezpasdevêtements
amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
• Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient
effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
• Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité
de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser.
Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une
blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
• N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil
• Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
• Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
• Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
• Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez
compte également des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
GENERAUX POUR L’OUTIL
ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse

17
Perles by ATech • Professional power tools manufactured in Slovenia, Europe
FR
• Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de
l'outil dans les situations inattendues.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
• Porter des protecteurs d’oreilles lors du percage avec des
perceuses a percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
• Utiliser la(les) poignee(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil.
La perte de controle peut provoquer des blessures.
• Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées,
au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage
caché ou avec son propre cordon. Un accessoire de coupe ou
les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre
sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil
électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
• Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le
foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans
être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des
blessures.
• Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant
l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des
vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il
peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à
usiner, ce qui provoque des blessures.
• Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas
appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier,
ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et
donc des blessures.
Avertissements supplémentaires
• Afin de découvrir les conduites cachées d’installation,
n’utiliser que des dispositifs de recherche appropriés. Le
contact avec une conduite électrique peut causer une incendie
ou un coup électrique. Les endommagements sur la conduite
de gaz peuvent présenter la cause d’une explosion, l’invasion
dans la conduite d’eau peut entraîner un dommage matériel ou
un coup électrique.
• Bien fixer la pièce à travailler. La pièce à travailler sera mieux
protégée contre le mouvement avec les dispositifs de fixage
que avec la main.
• En cas des interruptions de l’appareil, le débrancher
immédiatement et couper la conduite de l’énergie électrique.
Continuer à travailler quand la cause des interruptions est
éliminée. En cas des endommagements, faire réparer toute
pièce endommagée par un service de réparation agrée.
• L'outil est equipé de l'embrayage de sécurité
–L'embrayage permet une sécurité plus grande pour
l'utilisateur contre les blessures
–L'embrayage glisse quand le moment de rotation est trop
grand et quand on ne peut plus bien tenir l'outil
–L’embrayage de sécurité protège le moteur contre la
surcharge de manière qu’il arrête le moteur au cas de la
surcharge
• Ne jamais tenir l'outil à la position pour un forage de
percussion en travaillant avec les couronnes de perforation
diamantes.
• Faire attention de bien choisir la vitesse de perforation (en
travaillant avec les couronnes, toujours considérer les modes
d'emploi et les instructions de sécurité du producteur)
• unvorhergesehenen Situationen.
Cher acheteur!
Nous vous félicitons pour l'acquisition d'un outil manuel électrique
de la société Perles.
En cas des questions de nos produits, adressez-vous à nos experts
du Departement des ventes et du service. Ils vous donneront des
conseills et ensemble vous allez trouver des réponses correctes
aux questions posées.
Type
Mandrin de perçage avec la clé B9-710 PSB9-713 PSB9-1013 PB9-1013 PSB9-1213 PSB9-1216
Mandrin de perçage rapide PSB9-713S PSB9-1013S PSB9-1213S
Puissance nominale W750 750 1050 1050 1200 1200
Tension V 230-240 230-240 230-240 230-240 230-240 230-240
Vitesse à vide 1/min. 0-3200 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1600/
2. 0-3700 1. 0-1600/
2. 0-3700
Fréquence de frappe 1/min -0-22800/
0-60800 0-28500/
0-66500 0-28500/
0-66500 0-30400/
0-70300 0-30400/
0-70300
Capacité max.
Bois mm 25 40 40 40 45 45
Acier mm 10 13 16 16 16 16
Béton mm - 20 20 - 20 20
Capacité de mandrin mm 1-13 1-13 1-13 1-13 1-13 3-16
Filetage de la broche mm 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Diamètre col de broche 43 43 43 43 43 43
Embrayage de sécurité - - + + + +
Poids kg 1,6 2,5 2,9 2,9 2,8 3
Niveau des vibrations ahm/s24,82 37,68 32,97 5,69 40,03 40,03
Incertitude K m/s21,5
Niveau de la pression sonore LpA dB(A) 83,9 99 98,3 85,8 99,1 99,1
Niveau du bruit LwA dB(A) 94,9 110 109,3 96,8 110,1 110,1
Incertitude K dB(A) 3
Classe de protection II II II II II II
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES

18
FR
Type
Mandrin de perçage avec la clé PSB9D-1213 PSB9D-1216 PB9D-1216 B9D-12
Mandrin de perçage rapide PSB9D-1213S PB9-713HTS
Puissance nominale W1200 1200 1200 750 1200
Tension V
Vitesse à vide 1/min. 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-475/
2. 0-1000 1. 0-1100/
2. 0-2200
Fréquence de frappe 1/min 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 - - -
Capacité max.
Bois mm 50 50 50 80 -
Acier mm 16 16 16 16 -
Béton mm 35 35 - - -
Avec couronne mm 100 100 - - 112
Capacité de mandrin mm 1-13 3-16 3-16 1-13 -
Filetage de la broche 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Diamètre col de broche 43 43 43 43 43
Embrayage de sécurité kg + + + + +
Poids m/s23,2 3,5 3,4 2,8 3,5
Niveau des vibrations ahm/s240,03 40,03 5,69 4,82 5,69
Incertitude K dB(A) 1,5
Niveau de la pression sonore LpA dB(A) 99,1 99,1 85,8 83,9 85,8
Niveau du bruit LwA dB(A) 110,1 110,1 96,8 94,9 96,8
Incertitude K 3
Classe de protection WII II II II II
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le «
Caractéristiques Téchniques » tableau.
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 62841.
Utilisez un casque anti-bruit lors de l’utilisation!
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes
directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme
EN 62841.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission indiquée dans ces
instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 62841 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils
électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués
s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans
avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et
la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter
des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau
sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant
lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment
en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un
niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de
travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant
de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple :
maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail,
maintien des mains au chaud, organisation des procédures de
travail.
Il est impératif de lire les instructions de sécurité au
travail et les instructions générales de sécurité.
Si l'aire de travail est pollué de poussière, il est nécessaire
de porter le masque de protection.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection acoustique.
Double isolation de l'outil.
Avertissement de danger. Danger de chocs électriques.
Hinweis auf die Aussetzung der Stromschlaggefahr.
Le symbole pour rassemblement séparé des déchets
électriques et électroniques.
EXPLICATION DES SYMBOLES

19
FR
DESCRIPTION DES FIGURES
Interrupteur principal
Bouton d’arrêt
Régulateur de vitesse
Commutateur inverseur de marche gauche/droite
Commutateur sélecteur de vitesse, à 2 rapports
Commutateur inverseur de perçage avec/sans percussion
Bouton de verrouillage de la broche
Mandrin
Poignée auxiliaire
EQUIPEMENT STANDARD
• Poignée auxiliaire
• Limiteur de la profondeur
B9D-12
• Poignée auxiliaire
• Adapter 1/2"UNF_M16
• Foret de centrage
• Cale d’éjection
• Couronne Ø 68 *
• Couronne Ø 82 *
* suivant équipement
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Dans l’intérêt de votre sécurité et de l’efficacité de votre travail,
n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées d’origine.
UTILISATION PREVUE
La perceuse convient au perçage, ou perçage avec percussion, au
vissage et au taraudage.
PREPARATION DE L'OUTIL
POUR LE TRAVAIL
Avant chaque travail sur l’outil toujours débrancher
l’outil de la prise de courant!
Placement des accessoires
Mandrin de perçage rapide
Bloquer la broche de la perceuse par la poussée sur le bouton
(PSB9, PSB9D). Bien tenir le manchon du mandarin de montage
avec la main, et tourner jusqu’au moment quand l’ouverture
est assez grande pour monter l’outil. Insérer l’outil et tourner le
manchon afin de bien fixer l’outil dans le mandrin de perçage.
Afin de démonter l’outil, bloquer la broche de la perceuse par la
poussée sur le bouton (PSB9, PSB9D). Tourner le manchon du
mandrin de perçage dans le sens inverse du montage.
Mandrin de perçage avec la clé
Introduire l’accessoire le plus profondément possible dans le
mandrin
Serrer les forets en introduisant alternativement la clé dans tous
les 3 trous du mandrin. Une fois le foret bien serré dans le mandrin,
retirer la clé.
Ne pas utiliser de foret dont la tige est endommagée.
Démontage du mandrin de perçage
Le mandrin de perçage est vissé par une haute couple de rotation.
Afin de changer le mandrin de perçage, faire réparer l’appareil par
un service de réparation agrée Perles.
Poignée auxiliaire
! N’utilisez votre appareil qu’avec la poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire peut être basculer dans n’importe
quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peut
fatigante.
La butée de profondeur permet de régler la profondeur de perçage.
Adapter
Bloquer la broche de la perceuse par la poussée sur le bouton .
Tournez l'adaptateur dans le sens gauche .Afin de démonter
l’outil, bloquer la broche de la perceuse par la poussée sur le
bouton . Tournez l'adaptateur dans la direction opposée à
celle de la procédure d'assemblage.
Montage / demontage couronnes diamantees
Avant le montage nettoyez la couronne diamantee. Pour le
montage de la couronne utilisez la cle de fixation. Pour le montage
sur la perceuse il faut une cle de 24 et 17. La couronne doit etre fixe
sur la perceuse avec une force de serrage adequate, et qui ne se
devissera pas durant l utilisation et menacer votre securite.
Pour la perceuse B9D-12 les couronnes sont equipees d un filetage
M16.
! Utilisez uniquement des couronnes bien aiguisees et de
bonne qualite.
! Avant l utilisation de l outillage verifiez que la rotation n est
pas freiner.
! La couronne durant l utilisation s echauffe et de ce fait
veuillez ne pas la toucher tant quelle ne se refroidisse et
utilisez des gants de protection.
FONCTIONNEMENT
Avant chaque opération sur l’outil toujours bien
considérer le mode d’emploi et les instructions de
sécurité à fin d’empêcher les blessures en travaillant
avec l’outil.
La tension électrique de la prise de courant doit
s’accorder avec des données sur la plaque sur l’outil.
Démarrage de l’outil
La mise en marche et l'arrêt s'effectuent comme suit:
Enclenchement: presser le bouton de l'interrupteur
Déclenchement: relâcher le bouton de l'interrupteur
Marche en continu: presser le bouton lorsque le bouton
est enfoncé;
tout en pressant le bouton , relâcher
le bouton
Déclenchement: Presser à nouveau le bouton puis le
relâcher pour arrêter la machine.
Vitesse de rotation continûment variable
En appuyant plus ou moins sur le bouton, on peut ajuster
continûment la vitesse de rotation selon les besoins, de zéro à la
vitesse maximale.

20
FR
Présélection d’une vitesse de rotation
Avec la molette intégrée à l’interrupteur principal , on peut
présélectionner la vitesse de rotation nécessaire.
Position F= vitesse de rotation maximale.
Inversion du sens de rotation
Le commutateur inverseur permet de changer le sens de
rotation.
! Ne commuter le sens de rotation (de gauche à droite et
inversement) que quand le moteur est arrêté ! L’actionnement
de l’interrupteur principal verrouille l’inverseur de sens de
rotation. Toute tentative de changement de sens de rotation
tant que le moteur tourne peut provoquer une destruction
irrémédiable de l’ensemble du commutateur.
La direction de rotation:
A DROITE
La flèche au commutateur du sens de rotation L/D (G/D), tournée
vers la tête de rotation, définit la position de la rotation à droite
= Rotation à droite: Pour percer et visser,
A GAUCHE
La flèche, tournée en arrière vers la dernière partie, définit la
position de la rotation à gauche
= Rotation à gauche: Pour desserrer ou dévisser desvis et des
écrous.
percussion la rotation ŕ droite doit ętre enclenchée.
Sélection du rapport mécanique
Selectionner la vitesse désirée avec l’interupteur .
1 = PETITE VITESSE: pour le vissage, le perçage de trous de
grands diamètres et le taraudage.
2 = GRANDE VITESSE: pour le perçage normal
Le changement la vitesse lorsque l’outil fonctionne ou quand la
machine est complètement arrêtée.
Sélection de la fonction percussion PSB9, PSB9D
Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il s’encliquette sur la position
« Marteau ». Ne changer de position avec/sans percussion que
quand la machine est complètement arrêtée.
En fonctionnement à percussion, le sens de rotation doit être réglé
à droite (sens des aiguilles d’une montre).
Travail avec l'outil
• Utiliser des outils correctement affûtés et appropriés aux
matériaux à travailler
• Pour percer dans les matériaux durs, une pression ferme sur
la machine est requise. Toutefois, une pression excessive
n'améliore pas le rendement et force inutilement la machine et
son outil.
• Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant
une période relativement longue, faire travailler l’appareil à
vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3
minutes environ afin de le laisser refroidir.
ENTRETIEN ET SERVICE DE
L’OUTIL
Avant chaque travail sur l’outil toujours
débrancher l’outil de la prise de courant!
Entretien et soin
• Aucun soin spécial n’est nécessaire. Toutefois, après un certain
temps, il est nécessaire de contrôler des pièces soumises à
l’usure sous les conditions normales de fonctionnement. Il
est nécessaire de bien contrôler et changer des brosses et du
lubrifiant dans le carter de réduction. Faire contrôler ces pièces
par un service après-vente agréé.
! L’outil et le câble d’alimentation doivent être toujours propres.
Nettoyer la surface du produit avec une pièce d’étoffe douce.
! Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation à l’aide d’une brosse ou d’air comprimé.
! N’utilisez jamais les nettoyants sur la base d’essence,
GESTION DES DECHETS
ET PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessories
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
! Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Conformément à la directive européenne 2012/19/
EU relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques et sa réalisation dans les lois
nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut
plus se servir doivent être séparés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
trichloréthylène, amoniaque et chlore! Ces substances
endommagent et corrodent les parties plastique de l’outil.
Service
! En cas d’un détraquement électrique ou mécanique, faire
réparer toute pièce endommagée par un service après-
vente agrée de Perles. Chaque intervention dans l’outil est
dangereuse.
! Chaque réparation faite dans un service non-agréé, c’est
sous votre propre responsabilité.
! Afin de ne pas compromettre la sécurité au cas où vous
auriez besoin de remplacer câble d’alimentation, cela doit
être fait par un service Perles autorisé
Les figures de service et les informations des pièces de rechange
et les adresses des services sont disponibles sur : www.perles.
com
INFORMATIONS GENERALES SUR
LA GARANTIE
La garantie est établie conformément aux lois en vigeur dans le
pays en question.
La garantie ne couvre pas:
–Entretien de routine,
–Produits utilitaires (changement des brosses, graisse, etc.),
–Accessoires
–Endommagement due à une utilisation inadaptée
–Endommagement due à une utilisation d' accessoires non-
originaux
–Endommagement due à l'usure et
–Endommagement due à une surtension.
Pour toute réparation, adressez-vous au Service Après-Vente
autorisé le plus proche. Ne démontez pas l'outil tout seul!
Les conditions de garantie et la liste des Services Après-Vente
sont enumérés sur le certificat de garantie.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Other Perles Drill manuals