Peruzzo 708 User manual

EN
DE
FR
IT
ES
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
PL
CS
Instrukcja montażu
Návod na montáž
*
Kg
MAX
load
MAX 60 Kg
=+
Car manual
Art. 708
Art. 708/3
Art. 708/4
Art. 708/4
SL Navodila za montažo
Instruções para a montagem
NL Instructies voor montage
PT
THE REAR CYCLE RACK FOR MOUNTING ON TOW BAR
HINTERRADFAHRRADTRÄGER ZUR MONTAGE AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
PORTE VELOS ARRIERE POUR DISPOSITIF D’ATTELAGE
PORTABICI POSTERIORE GANCIO DI TRAINO
PORTA BICICLETA PARA APLICAR A LA BOLA DE REMOLQUE
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
ZADNÍ NOSIČ JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
NOSILEC KOLES NA VLEČNI KLJUKI
PORTACICLO TRASEIRO PARA O GANCHO DE TRAÇÃO
FIETSENHOUDER VOOR ACHTERAAN OP TREKHAAK
Art. 708/3 = 17,38 Kg *
Art. 708/4 = 19,89 Kg *
x4
x3
Art. 708 = 15,68 Kg *
x2
708_28/02/17 1/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY

2
5
C
L
A
C
K
?
Fig. A
Fig. B
708_28/02/17 2/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
1
2
3
1

708_28/02/17 3/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. C
Fig. D
1
2
2
1
2
2
1
2
1
2
1

708_28/02/17 4/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
2
3
Fig. E
Art. 708/4
3
Fig. F
1
2
1
1
Art. 692
ADAPTER FROM 7-PIN PLUG TO 13-PIN
ADATTATORE SPINA 7 POLI + PRESA 13 POLI

708_28/02/17 5/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. G
1
2
Art. 708/4
1
2

708_28/02/17 6/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
4
3
2
Fig. H3
Fig. H2
Fig. H1
Fig. H
1
NO OK
art. 985
OK
1
2
NO
NO
OK
ømin 20 mm
max = 50 mm
=

708_28/02/17 7/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
Fig. I
1
Fig. L Fig. M
2
Clack

708_28/02/17 8/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
EN
ASSEMBLY AND USER INSTRUCTIONS
Whenever this product is used the following information must be
taken into consideration: the bike rack is a safe product if used
correctly, but if it is used incorrectly it can cause damages to you
and to anyone driving behind you.
Forpersonalsafetyandtoavoiddamagingthevehiclewe
recommend 2 people mount the bike carrier.
Follow in sequence the actions in g. A-B-C-D-E-F.
Adjustment of closing lever force
It is always necessary to make the rst adjustment when the product is
purchased. Then, every time the product is used, the clamping force must
be checked and adjusted if necessary. In order to prevent accidents and
damageitisadvisabletoaskasecondpersontoassistyouinthis
procedureas well.After disengaging and lifting thelever orizontal
position (1-2 Fig. A),The screw must be adjusted with the wrench
providedsothattheclampingforceontheleverisincreasedtoa
minimum of 45 Kg. (2-3 Fig. B). Make sure that the bike rack does
not rotate when the clamping device has been locked.
ONLY FOR ART.708/4
Attach the strap hooks to the edges of the vehicle hatch, then insert the
straps in the buckles (make sure the inlet direction is correct)(1-2 Fig. G).
IMPORTANT
: Give the straps a good tug to check for tightness. Check the
tightness before starting and during the trip.
HOW TO INSTALL THE BIKE CARRIER ON
THE TOWBALL
In the case of bikes with carbon frames or forks, always consult the bike
manufacturer or dealer to check if you are allowed to use the carrier.
Place the biggest and heaviest bike on the bike rack rst, position the
wheelsin thetirecradles and x it tothe shortestarm(
1 Fig. H
) .
Secure the wheels by means of the xing straps (
2 Fig. H
).
Repeat the operations in (
1-2 Fig.H
) for the second, third and fourth
bikes.The rst, second and third bikes are secured to the xing arch with
the xing arms (
1 Fig. H
), whereas the fourth bike is secured to the
third bike with xing arm (
3 Fig. H1
).
Ifyour bike protrudes excessivelyfromthe wheelcradles,use the 2
supplied adapters (
Fig. H2
); further adapters are available as optional
extras art. 985.
IMPORTANT
:Forsafe transportationof the load the bikecarrier is
suppliedtrapfor tyingestothexingarch.Checkthatthebeltis
mounted correctly by pulling on it (
4 Fig. H3
).
POSITIONING AND FIXING THE BIKES ON
THE BIKE RACK
BIKE RACK INCLINATION
To tilt the bike rack hold it up with one hand while you press the pedal
(1-2 Fig. I) .To avoid injury or damage, this operation of tilting the
bike rack should be carried out with the help of a third person.To close
the bike rack, lift it until the tilt mechanism engages completely by
passing from the tilt position (
Fig. L
) to the closed position (
Fig. M
).
As well as the information described below please observe the
"
Conditions, suggestions and limits for use
" specied in the EC
type test certicate.
- Weight and maximum capacity of bike racks:
* Model 708/4 (19,89 kg.) ---> 4 bikes, max. capacity 60 kg.
* Model 708/3 (17,38 kg.) ---> 3 bikes, max. capacity 60 kg.
* Model 708 (15,68 kg.) ---> 2 bikes, max. capacity 60 kg.
- Do not use the cycle carrier on the road with wheel supports and light
bar in closed position.
- Never exceed the permitted capacity of the towing hook installed. The
combined weight of the bike rack and the load must never exceed the
permitted capacity. Keep the towing hook ball surface clean from dirt
and oil.
-The driver is always responsible for the load he is transporting and
consequently he is also responsible for checking the fastenings both
before starting the trip and at regular intervals during the trip.
- Check the car manual for the specications concerning the maximum
permissible rear axle weight.
-Verify compliance with the value D(maximum load bearing capacity)
of the towball specied by the car or towball manufacturer; the value
D for the towball must be at least (760 Kg) 7.6kN; older towballs
often only specify the permissible load on the towball GAand the
total permissible load of the towing vehicle GKrather than value D; in
this case the value Dcan be calculated using the values specied in
the vehicle maintenance or registration booklet:
- Remove from the transported bikeschildren's seats, transport
baskets, rain covers or other elements that could get lost or increase
the air resistance.
- Do not carry more bikes than the number indicated for a specic
model.
- Bike parts, such as for example the handlebars or pedals, must not be
left in the normal position of use; they must be folded to avoid
dangerous projections.
- Ensure that the bike rack is tted correctly on the towing hook and
that the bikes are secured as instructed.
- The bike rack is only suitable for transporting bicycles.
- Before leaving, check that the rear lights function correctly. Also check
that the indicator lights work correctly.
- Keep the connections clean (lighting board power plug and power
outletonthevehicle);usesuitablecleaningmaterialswhen
necessary.
- Do not use and/or attach the bike rack to the car before making the
electrical connections.
- Check that the electrical cables are not damaged or likely to be
damaged by interference with other elements of the vehicle or that
they could, in any way, be accidently cut.
- The lighting devices are not designed t be immersed in water.
- Any major work required to be done on the electrical system and
connections must be performed by qualied personnel.
- Provide an additional number plate to be attached to the towball bike
rack.
ATTENTION – SAFETY REQUIREMENTS
D = x
9,81 (GA xGK)
1000 (GA +GK)
(D in [kN] / GAin [kg] / GKin [kg])

708_28/02/17 9/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
EN
- Keep in mind that when driving a vehicle with a towball bike carrier the
rear load projection is dierent to the normal projection, therefore, take
carewhen reversing orparking as youneed to considerthe longer
length of the vehicle; also be aware that the weight of the bikes loaded
on the carrier alter the handling characteristics of the vehicle
particularly in crosswind conditions, on bends or when braking;When on
the road, respect the highway code speed limits and pay attention to the
road conditions to prevent jolts.
- If the driver’s rear view is obstructed the vehicle must be equipped with
rearview mirrors to ensure safe driving.
-To avoid damage, if the boot lid is equipped with an automatic opening
function, use this function with care.
-The rear lights of the vehicle are partially or completely covered when
using thetowball carrier whichis whythemodel that youhave
purchased is equipped with an extra light and numberplate system.The
necessary number and type of lights depend on the date of the vehicle’s
rst registration, as set out below:
WE RECOMMEND YOU KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE AND READ THEM EACH TIME YOU USE THE CARRIER.
We, the manufacturers do not accept any responsibility for the
misuse of this product, or a use not in accordance with our
instructions.
WARNING : Keep within the laws of the country in which you are
using the bike carrier.
- If the load protrudes more than 40 cm beyond the surface of the lights of
the towball bike carrier then a visual sign must be attached to it.
-Checkall the bikerackxing elements after a shortwhile,then at
regular intervals.
- Check the distance between the bike rack, the bikes and the exhaust
pipe(s) to avoid heat damages.
-To increase road safety and to reduce fuel consumption, remove the bike
rack when not in use.
- Modications to the bike rack and its components are not permitted.
Immediately replace any worn or damaged part using original spare
parts exclusively.
-The bike rack can be cleaned by using warm water and/or car shampoo.
Store the bike rack in dry conditions at moderate temperatures.
THE TYPE APPROVAL CERTIFIATE CAN BE DOWNLOADED FROM THE
PRODUCT TECHNICAL DATA SHEET ON OUR WEB SITE
www.peruzzosrl.com
It is not obligatory to use fog
lights or reversing lights on the
towball bike carrier.
Use of a 7 pin plug is permitted.
REGISTRATION BEFORE
01.01.1987
It is not obligatory to use fog
lights but it is mandatory to use
the reversing lights of the
towball bike carrier.
Use of a 7 pin plug is permitted.
In the event of incompatibility
between socket and plug use
suitable adaptors that are
readily available on the market.
REGISTRATION BETWEEN
01.01.1987 AND 31.12.1990
All the lights of the towball bike
carrier must be operational. Fog
lights and reversing lights are
obligatory.
It is necessary to use a relay or
electric plug with a cuto system
that ensures that the vehicle's
fog lights switch o
automatically when the towball
bike carrier is used and come on
as soon as the plug is removed
(Only a 13 pin plug complies
with this requirement).
REGISTRATION AFTER
01.01.1991
REGISTRATION AFTER
01.01.1998
The towball bike carrier must not
cover the third brake lights. The
third brake light must be visible
otherwise it must be repeated on
the towball bike carrier.

708_28/02/17 10/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Bei jeder Nutzung dieses Produktes sind die nachstehenden
Informationen zu berücksichtigen: Der Fahrradträger ist ein
sicheres Produkt, solange er korrekt benutzt wird. Wird er im
Gegensatz dazu nicht korrekt benutzt, kann er Ihnen und anderen,
hinter Ihnen fahrenden Straßenteilnehmern Schaden zufügen.
Um den Fahrradträger sicher zu montieren und Schäden am
Fahrzeug zu vermeiden, wird empfohlen, eine weitere Person
um Mithilfe zu bitten.
Die in den Abbildungen A-B-C-D-E-F gezeigten Arbeitsschritte sind
nacheinander auszuführen.
Einstellung der Hebelschließkraft
Beim Kauf des Produktes muss in jedem Fall die erstmalige Einstellung
vorgenommenwerden.Anschließend ist die Schließkraft bei jeder
erneuten Nutzung zu kontrollieren und bei Bedarf nachzustellen. Um
Unfälle und Beschädigungen zu verhindern, sollte auch bei diesem
Vorgangeine weiterePersonumHilfegebetenwerden.Nach dem
EntsperrenundHochstellenvonHebel(1-2 Abb. A)mussder
Fahrradträger von der zweiten Person in waagerechter Lage gehalten
werden.DieSchraubemussmitdembeiliegendenSchlüsselso
eingestelltwerden,dasssichdieSchließkraftaufdem Hebelauf
mindestens 45 kg erhöht (2-3 Abb. B). Vergewissern Sie sich, dass der
Fahrradträger sich bei geschlossener Befestigungsvorrichtung nicht
dreht.
NUR FÜR ART.708/4
Die Haken in die Riemen an den Rändern der Autoheckklappe einfügen,
dann die Riemen in die Schnallen einführen, wobei auf die korrekte
Eintrittsrichtung zu achten ist (1-2 Abb. G).
WICHTIG
: Prüfen Sie durch heftiges Ziehen, ob die Riemen halten.
Kontrollieren Sie bei Antritt der Fahrt und während der Fahrtpausen die
Riemenspannung.
INSTALLATION DES FAHRRADTRÄGERS
AUF DIE ANHÄNGERKUPPLUNG
FragenSie beiRädern mitCarbon-Rahmen oder -Gabeln stetsden
Hersteller oder Händler um sicherzustellen, dass Ihr Modell mit dem
Träger transportiert werden darf.
Das größte und schwerste Fahrrad als erstes auf dem Fahrradträger
positionieren, die Räder in die Radaufnahme setzen und das Fahrrad an
denkürzestenArmanhängen(1 Abb. H).DieRädermitdenim
Lieferumfang enthaltenen Riemen xieren (2 Abb. H).
Wiederholen Sie dieVorgänge (1-2 Abb. H) für das zweite, dritte und
vierteFahrrad.Daserste,zweiteunddritteFahrradwirdmitden
Befestigungsarmen (1 Abb. H) am Befestigungsbügel xiert, während
das vierte Fahrrad mit dem Befestigungsarm (3 Abb. H1) am dritten
Fahrrad xiert wird.
Falls Ihr Fahrrad zu weit über die Radstütze hinausragt, verwenden Sie
bitte die beiden zum Lieferumfang gehörenden Adapter (Abb. H2).
Weitere Adapter mit der Artikelnummer 985 sind als Sonderzubehör
erhältlich.
WICHTIG
: Für den sicherenTransport der Last ist der Fahrradträger mit
einem Riemen ausgestattet, mit dem alle Fahrräder am Befestigungsbügel
festgezurrt werden müssen.Vergewissern Sie sich durch ausreichendes
Spannen des Riemens, dass dieser korrekt montiert ist (4 Abb. H3).
POSITIONIERUNG UND BEFESTIGUNG DER
FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER
NEIGEN DES FAHRRADTRÄGERS
Um den Fahrradträger abzuklappen, halten Sie ihn mit einer Hand
hoch und schieben die Stange gleichzeitig mit dem Fuß nach unten
(1-2 Abb. I). Um Verletzungen und Schäden auszuschließen, muss
sich die ausführende Person beim Schrägstellen des Fahrradträgers
derHilfe einer dritten Personbedienen. ZumSchließen wirdder
Fahrradträger soweit hochgehoben, bis die Schrägstellvorrichtung
vollständigeinrastetund vonder Neigestellung(Abb. L) in die
Schließstellung (Abb. M) übergeht.
Nebenden nachstehendenAusführungen beachtenSie bitte die
"
Bedingungen, Empfehlungen und Gebrauchsbeschränkungen
"
aus der Prüfbescheinigung für die EG-Typgenehmigung.
- Gewicht und maximaleTragkraft der Fahrradträger:
* Modell 708/4 (19,89 kg.) ---> 4 Fahrräder, Tragfähigkeit max. 60 kg.
* Modell 708/3 (17,38 kg.) ---> 3 Fahrräder, Tragfähigkeit max. 60 kg.
* Modell 708 (15,68 kg.) ---> 2 Fahrräder, Tragfähigkeit max. 60 kg.
-Den Fahrradträgernichtim Straßenverkehrbenutzen,wenndie
Radstütze und der Lampenträger eingeklappt, also geschlossen sind.
- Die zulässigeTraglast der installierten Anhängerkupplung darf auf keinen
Fall überschritten werden. Das Gesamtgewicht des Fahrradträgers und der
Last darf die zulässige Höchstbelastung in keinem Fall überschreiten. Halte
SiedieKugelächederAnhängerkupplungsauber; Schmutz- und
Ölspuren sind zu entfernen.
- Der Fahrer ist immer für die transportierte Last und somit auch für die
Kontrolle verantwortlich, mit der sowohl beim Fahrtantritt, als auch in
regelmäßigenAbständenwährendder Fahrt die Befestigungzu
prüfen ist.
- Schlagen Sie im Betriebshandbuch des Autos nach, um zu prüfen, ob
dieVorgaben für das zulässige Höchstgewicht auf der Hinterachse
eingehalten sind.
- Prüfen Sie, ob der vom Hersteller des Autos oder der Anhängerkupplung
angegebeneWert D(Höchstbelastung) eingehalten ist; der für die
Anhängerkupplung angegebeneWert Dmuss mindestens (760 Kg)
7,6 KN betragen; ältere Anhängerkupplungen weisen häug statt des
Wertes D nur die auf der Anhängerkupplung zulässige Last GAund die
zulässige Gesamtlast des ziehenden FahrzeugsGKaus; in diesem Fall
kann man denWert Dselbst errechnen, indem man dieWerte aus
dem Serviceheft des Fahrzeugs oder aus dem KFZ-Schein zugrundelegt:
- Entfernen Sie von den transportierten Fahrrädern Kindersitze, Körbe,
RegenüberzügeoderandereElemente,diesichlösenoderden
Luftwiderstand erhöhen können.
- Die Anzahl der transportierten Fahrräder darf die für das erworbene
Modell angegebene Höchstzahl nicht überschreiten.
-Teile aufgeladener Fahrräder wie etwa Lenker oder Pedalen dürfen
nicht in Fahrstellung verbleiben, sondern sind umzulegen, damit sie
nicht gefährlich weit hervorstehen.
-ÜberzeugenSiesich,dassderFahrradträgerrichtigaufder
Anhängerkupplung montiert ist und dass die Fahrräder gemäß der
Anleitung befestigt sind.
- Der Fahrradträger eignet sich ausschließlich für denTransport von
Fahrrädern.
ACHTUNG – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D = x
9,81 (GA xGK)
1000 (GA +GK)
(D in [kN] / GAin [kg] / GKin [kg])

708_28/02/17 11/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
DE
- Bevor Sie losfahren, prüfen Sie bitte, ob die Heckleuchten einwandfrei
funktionieren. Prüfen Sie insbesondere die Blinkleuchten.
-DieAnschlüsse(SteckerderVorrichtungundSteckdosedes
Zugfahrzeugs) sind bei Bedarf mit sachgerechten Materialien zu säubern.
- Der Fahrradträger darf erst verwendet und angebracht werden, wenn
der Stromanschluss hergestellt worden ist.
- Prüfen Sie, ob die Stromkabel schadhaft sind, ob sie durch andereTeile
des Fahrzeugs beschädigt oder ob sie in irgendeinerWeise ungewollt
durchtrennt werden können.
- Die Beleuchtungseinrichtungen sind nicht für das Eintauchen inWasser
ausgelegt.
- Nennenswerte Arbeiten an der Elektroanlage und den Anschlüssen
müssen von Fachleuten ausgeführt werden.
-EinzusätzlichesKennzeichenistamKupplungs-Fahrradträger
anzubringen.
-BerücksichtigenSiebitte,dassmitdemFahrradträgeraufder
Anhängerkupplung die Ausladung des Fahrzeugs hinten anders ist, als
normal.BerücksichtigenSie deshalbbeimRückwärtsfahrenoder
Einparken die größere Fahrzeuglänge. Berücksichtigen Sie außerdem,
dass das Gewicht der auf den Fahrradträger geladenen Fahrräder die
Fahreigenschaften des Autos vor allem bei Seitenwind, in der Kurve oder
beimBremsen verändert;Halten Sie währendder Fahrt die von der
Straßenverkehrsordnung vorgeschriebene Geschwindigkeit ein. Achten
Sie auf den Straßenzustand und vermeiden Sie Stöße durch Schlaglöcher.
-Wenn die Sicht nach hinten verstellt ist, rüsten Sie das Fahrzeug mit
geeigneten Seitenrückspiegeln aus, die eine sichere Fahrt garantieren.
-Wennsich die Motorhaube /Heckklappe automatischönen lässt,
müssen Sie diese Funktion zur Schadensvorbeugung mit großerVorsicht
nutzen.
- Die Heckleuchten des Autos werden bei Nutzung derVorrichtung für die
Anhängerkupplung vollständig oder teilweise abgedunkelt. Aus diesem
GrundistderFahrradträger,densieerworbenhaben, miteinem
weiteren Beleuchtungssystem und Kennzeichen ausgestattet. Die Anzahl
und Art der Leuchten hängen davon ab, wann das Fahrzeug erstmalig
zugelassen worden ist:
Nebelschlussleuchten und
Rückfahrleuchten für den
Fahrradträger auf der
Anhängerkupplung sind nicht
erforderlich.
Zulässig ist dieVerwendung
eines 7-poligen Steckers.
ZULASSUNG VOR DEM
01.01.1987
Nebelschlussleuchten sind nicht
erforderlich, aber
Rückfahrleuchten sind für den
Fahrradträger auf der
Anhängerkupplung
vorgeschrieben.
Der 7-polige Stecker kann
verwendet werden.
Sind Stecker und Buchse
inkompatibel, verwenden Sie
bitte die entsprechenden, im
Handel erhältlichen Adapter.
ZULASSUNG ZWISCHEN DEM
01.01.1987 UND DEM 31.12.1990
Alle Leuchten des auf der
Anhängerkupplung
angebrachten Fahrradträgers
müssen funktionieren.
Nebelschlussleuchten und
Rückfahrleuchten sind
vorgeschrieben.
Erforderlich ist dieVerwendung
eines Relais oder einer Steckdose
mit einem System zurTrennung
der Verbindung, das sicherstellt,
dass die Nebelschlussleuchten
des Fahrzeugs beiVerwendung
der Anhängerkupplung
automatisch ausgeschaltet und
bei Entfernung des Steckers
wieder eingeschaltet werden
(nur der 13-polige Stecker
genügt dieser Anforderung).
ZULASSUNG NACH DEM
01.01.1991
ZULASSUNG NACH DEM
01.01.1998
Der Fahrradträger für die
Anhängerkupplung darf die
dritte Bremsleuchte nicht
verdecken. Die dritte
Bremsleuchte muss sichtbar sein.
Ist sie dies nicht, ist der
Fahrradträger für die
Anhängerkupplung mit einer
dritten Bremsleuchte
auszustatten.
-Wenndie Last weiter als 40cmüber dieLeuchten des aufder
Anhängerkupplung angebrachten Fahrradträgers hervorsteht, muss sie
gekennzeichnet werden.
- Kontrollieren Sie anfänglich nach einer kurzen Fahrtstrecke, anschlie-
ßend in regelmäßigen Zeitabständen alle Befestigungselemente des
Fahrradträgers.
- Prüfen Sie den Abstand zwischen dem Fahrradträger, den Fahrrädern
und dem Auspurohr/e, um wärmebedingte Schäden auszuschließen.
- Um die Straßensicherheit zu erhöhen und Energie zu sparen, bauen Sie
den Fahrradträger bitte ab, wenn er nicht benutzt wird.
- Es ist untersagt, am Fahrradträger und seinen Komponenten Änderun-
gen vorzunehmen. Jedes verschlissene oder beschädigteTeil ist sofort
und ausschließlich durch Originalersatzteile zu ersetzen.
- Der Fahrradträger lässt sich mit lauwarmemWasser, bei Bedarf auch mit
einemspeziellenAutowaschmittelreinigen.BewahrenSieden
Fahrradträger bei gemäßigtenTemperaturen vor Feuchtigkeit geschützt
auf.
VERWAHREN SIE DIE MONTAGEANLEITUNG SICHER AUF UND
KONSULTIEREN SIE DIESE BEI JEDEM GEBRAUCH DES TRÄGERS.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch das nicht
Beachten der Montageanleitung und der Sicherheitsnorm
entstanden sind.
ACHTUNG: halten Sie die Landesgesetzte, in den Länder in denen
Sie den Träger benutzen, ein.
DAS DOKUMENT ÜBER DIE TECHNISCHE ZULASSUNG KANN VON
UNSERER WEBSITE
www.peruzzosrl.com
INNERHALB DES TECHNISCHEN PRODUKTDATENBLATTES
HERUNTERGELADEN WERDEN.

708_28/02/17 12/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILI-
SATION
Veuillez tenir compte des instructions ci-dessous à chaque fois
que vous utilisez ce produit. Le porte-vélo est un produit sûr à
condition qu’il soit utilisé correctement, s'il est utilisé de manière
impropre il peut procurer des dommages aux personnes qui
l’utilisent et à celles qui les suivent sur la route.
Pour installer le porte-vélo en toute sécurité et éviter tout dommage
au véhicule, l’aide d’une deuxième personne est recommandée.
Eectuer dans l’ordre les opérations indiquées sur les gures A-B-C-D-E-F.
Réglage de la force de fermeture du levier
Il est toujours nécessaire de procéder au premier réglage au moment de
l'achat du produit. Par la suite le contrôle de la force de fermeture doit être
eectué lors de chaque utilisation en procédant de nouveau au réglage le
cas échéant. An d'éviter tout accident ou dommage, il est recommandé,
meme lors de cette phase, de demander l'aide d'une deuxième personne.
Après avoir débloqué et soulevé le levier (1-2 fig. A), le porte-vélo doit
être maintenu en position horizontale par la deuxième personne. La vis
doitêtrerégléeaveclacléfourniedemanièreàcequelaforcede
fermeture appliquée sur le levier arrive au moins à 45 Kg (2-3 Fig. B).
Assurez-vous, avec le dispositif de xation fermé, qu’il est impossible de
tourner le porte-vélo.
SEULEMENT POUR L'ART.708/4
Introduisez les crochets des sangles sur les bords du hayon du véhicule,
puisintroduisezles sanglesdans les bouclesen respectant lesens
d'entrée (1-2 Fig. G).
IMPORTANT
: Assurez-vous de la tenue des sangles en les secouant.
Contrôlez leur tension au début du parcours et lors d'arrêts.
COMMENT INSTALLER LE PORTE-VÉLO
SUR LE CROCHET DE REMORQUAGE
Pour les vélos dotés d’un cadre ou de fourches en carbone, consultez le
fabricantou le revendeurdu vélopour vousassurer de l’utilisation
possible du porte-vélos.
Positionnezd’abordlevéloleplusgrandetlepluslourdsurle
porte-vélo,mettezles roues dansles logements correspondantset
l’accrocher au bras plus court (1 Fig. H). Fixez les roues avec les sangles
fournies (2 Fig. H).
Répétez les opérations (1-2 Fig. H) pour le deuxième, le troisième et le
quatrième vélo. Le premier, le deuxième et le troisième vélo se xent au
montant de xation avec les bras de xation (1 Fig. H), alors que le
quatrième vélo se xe au troisième avec le bras de xation (3 Fig. H1).
Si votre vélo dépasse trop du support de roue, utiliser les 2 adaptateurs
inclus (Fig. H2); des adaptateurs supplémentaires sont disponibles en
option art. 985.
IMPORTANT
: Pour transporter la charge en toute sécurité le porte-vélo
estdotéd'unesanglequisertàxertouslesvélosaumontantde
xation. Assurez-vous, en tendant susamment la sangle, qu'elle est
montée correctement (4 Fig. H3).
POSITIONNEMENT ET FIXATION DES VÉLOS
SUR LE PORTE-VÉLO
INCLINAISON DU PORTE-VÉLO
Pour incliner le porte-vélo maintenez-le soulevé avec une main et avec
le pied poussez la barre vers le bas (1-2 Fig. I). Pour éviter toute
blessure et dommage, l’inclinaison du porte-vélo devrait être eectuée
avec l'aide d'une troisième personne. Pour la fermeture, le porte-vélo
doit être soulevé jusqu'à ce que le dispositif d'inclinaison s'enclenche
complètement en passant de la position d'inclinaison (Fig. L) à la
position de fermeture (Fig. M).
En plus des dispositions ci-dessus, veuillez respecter les "
Conditions,
conseils et contraintes d'utilisation
"visés dans le rapport d'essai
pour l'homologation CE correspondante.
- Poids propre et capacité de charge maximale des porte-vélos:
* Modèle 708/4 (19,89 kg.) ---> 4 vélos, capacité de charge max. 60 kg.
* Modèle 708/3 (17,38 kg.) ---> 3 vélos, capacité de charge max. 60 kg.
* Modèle 708 (15,68 kg.) ---> 2 vélos, capacité de charge max. 60 kg.
- Sur route n’utilisez pas le porte-vélo avec les supports de roue et les
supports de phare en position repliée.
- Ne dépassez en aucun cas la capacité de charge prévue pour le crochet
de remorquage installé. Le poids total du porte-vélo plus la charge ne
doit en aucun cas dépasser la capacité de charge prévue. La boule du
crochet de remorquage doit être propre, dépourvue de toute trace de
saleté ou d’huile.
- Le conducteur est toujours responsable de la charge qu'il transporte et
donc d'eectuer aussi un controle an de vérier que la charge est
bienxéeaussibienaumomentdesondépartquedurantson
déplacement à des intervalles réguliers.
-Veuillez consulter la notice du véhicule et vérier que les données
fournies au sujet de la charge maximale supportable par l'essieu
arrière sont bien respectées.
-Vériez le respect de la valeur D(charge maximale) du crochet de
remorquage indiquée par le fabricant du véhicule ou du crochet de
remorquage ; La valeur Dexprimée pour le crochet d'attelage devrait
correspondreau moins à (760 Kg) 7,6 KN ;Souventlescrochets
d'attelage les plus anciens indiquent seulement la charge admissible
sur le crochet d'attelage GAet la charge totale admissible du véhicule
tracteur GKau lieu de la valeur D; dans ce cas la valeur Dpeut être
calculée en prenant les valeurs dans la notice du véhicule ou sur le
certicat d'immatriculation :
- Ôtez, des vélos à transporter, les éventuels sièges d’enfant, paniers,
couvertures anti-pluie ou tout autre accessoire susceptible de se
décrocher ou augmenter la résistance aérodynamique.
- Le nombre de vélos transportés ne doit pas être supérieur à celui
prescrit selon le modèle acheté.
- Aucune partie des vélos transportés comme par exemple les guidons
ou les pédales ne doit rester dans sa position d'utilisation normale
mais doit être repliée de sorte à éviter tout débordement dangereux.
- Assurez-vous que le porte-vélo est installé correctement sur le crochet
d'attelage et que les vélos sont xés comme indiqué dans la notice.
- Le porte-vélo est conçu uniquement pour le transport de vélos.
- Avant de partir vériez que les feux arrière fonctionnent correctement;
vériez, en particulier, le fonctionnement des clignotants.
- Les connexions (che dispositif et prise motrice) doivent être propres,
au besoin intervenez avec un matériel approprié.
- Le porte-vélos ne peut être utilisé ou accroché au véhicule sans avoir
préalablement eectué le branchement électrique.
- Assurez-vous que les ls électriques n'ont pas été endommagés ou
qu'ilsnepuissentl'êtresuiteàdesinterférencesavecd'autres
éléments du véhicule ou ne puissent, de quelque manière que ce soit,
être coupé accidentellement.
ATTENTION - NORMES DE SÉCURITÉ
D = x
9,81 (GA xGK)
1000 (GA +GK)
(D in [kN] / GAin [kg] / GKin [kg])

708_28/02/17 13/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
FR
- Les dispositifs d'éclairage n'ont pas été conçus pour être immergés dans
l'eau.
-Toute intervention importante sur l'installation électrique et sur les
connexions doit être eectuée par un personnel expert.
-Prévoyerune répliqueappropriéede la plaqued'immatriculationà
appliquer sur le porte-vélos d'attelage.
- Notez que en utilisant le porte-vélos d'attelage les débordements arrière
duvéhiculesontdiérentsparrapportàlanormale,faitesdonc
attention aux manoeuvres en marche arrière et de stationnement en
raison de l'encombrement plus important du véhicule en longueur.
Considérez que le poids des vélos montés sur le porte-vélos modie le
comportement de maniabilité du véhicule en particulier en présence de
ventlatéral,danslesviragesouencasdefreinage;voyagezen
respectant les limites de vitesse du code de la route en faisant attention
aux conditions de la route et en évitant toute secousse excessive.
-Silavisibilitéarrièreestobstruée,équipezlevéhiculedemiroirs
appropriés aptes à garantir la sécurité au volant.
- An d’éviter tout éventuel dommage, si le capot/core est équipé d'une
ouverture automatique veillez à utiliser cette fonction avec précaution.
-Lesfeux arrièredu véhiculesontcomplètementou partiellement
masqués en cas d'utilisation du dispositif d'attelage, c'est la raison pour
laquelle votre porte-vélos est équipé d'un système supplémentaire de
feuxetplaqued'immatriculation.Lenombreetletypedefeux
nécessaires dépendent de la date de la première immatriculation du
véhicule, conformément aux dispositions suivantes :
- Si la charge déborde de plus de 40 cm de la surface desfeux du
porte-vélos d'attelage, il est nécessaire de la signaler visuellement.
- Contrôlez initialement tous les éléments de xation du porte-vélos après
un bref parcours et ensuite à intervalles réguliers.
-Vériez la distance entre le porte-vélo, les vélos et le/les tuyau(x)
d'échappement an d'éviter tout éventuel dommage dû à la chaleur.
- Pour augmenter la sécurité routière et pour éviter toute consommation
énergétique inutile, démontez le porte-vélos lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Il est défendu de modier le porte-vélo et ses composants. Remplacez
immédiatement toute partie usée ou endommagée exclusivement avec
des pièces de rechange originales.
- Nettoyez le porte-vélo avec de l’eau tiède et/ou un produit détergent
pour véhicules. Rangez le porte-vélodans un endroità l’abride
l’humidité et à des températures modérées.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’ UTILISATION
DU PORTE VELO ET CONSULTER LES AVANT CHAQUE UTILISATION
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts causés par une
utilisation non conforme aux instructions ci-jointes et par le non
respect des normes de sécurité détaillées ci-dessus.
ATTENTION : vous devez vous conformer au Code de la Route en
vigueur dans le pays où vous utilisez le porte vélo.
VOUS POUVEZ TÉLÉCHARGER LE DOCUMENT D’HOMOLOGATION
SUR NOTRE SITE
www.peruzzosrl.com
À L’INTÉRIEUR LA FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT.
Le fonctionnement des phares
antibrouillard et des feux de
recul du porte-vélos d'attelage
n'est pas obligatoire.
L'utilisation d'une prise à 7
broches est autorisée.
IMMATRICULATION AVANT LE
01.01.1987
Le fonctionnement des phares
antibrouillard n'est pas obligatoire
mais celui des feux de recul du
porte-vélos d'attelage l'est.
Il est possible d’utiliser la che à
7 pôles.
En cas d'incompatibilité entre la
prise et la che, utilisez les
adaptateurs spéciaux disponibles
dans le commerce.
IMMATRICULATION ENTRE LE
01.01.1987 ET LE 31.12.1990
Il est nécessaire d'utiliser un
relais ou une prise de courant
avec un système de déconnexion
apte à garantir que les phares
antibrouillard du véhicule soient
éteints automatiquement en cas
d'utilisation du crochet
d'attelage et soient rallumés dès
que la prise est enlevée (Seule la
prise à 13 broches répond à cette
exigence).
Tous les feux du porte-vélos
d'attelage doivent fonctionner.
Les phares antibrouillard et les
feux de recul sont obligatoires.
IMMATRICULATION APRES LE
01.01.1991
IMMATRICULATION APRES LE
01.01.1998
Le porte-vélos d'attelage ne doit
pas masquer les feux du
troisième stop.Le troisième stop
doit être visible autrement il doit
être répété sur le porte-vélos
d'attelage.

708_28/02/17 14/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'IMPIEGO
Ogni volta che si usa questo prodotto devono essere considerate
le informazioni sotto riportate: il portabici è un prodotto sicuro se
usato correttamente, al contrario, se usato male, può arrecare
danni a Voi e ad altri che vi seguono in strada.
Per il montaggio in sicurezza del portabici e per evitare danni al
veicolo si consiglia di richiedere l’aiuto di un’altra persona.
Eseguire in sequenza le operazioni indicate nelle gure A-B-C-D-E-F.
Regolazione della forza di chiusura della leva
E’semprenecessarioeettuarelaprima regolazionealmomento
dell’acquisto del prodotto. Successivamente il controllo della forza di
chiusura deve essere eettuato ad ogni utilizzo procedendo nuovamente
con la regolazione nel caso in cui fosse necessario. Al ne di prevenire
incidenti e danni è opportuno richiedere, anche in questa fase, l'aiuto di
un'altra persona. Dopo aver sbloccato e alzato la leva (1-2 fig. A) il
portabici deve essere mantenuto in posizione orizzontale dalla seconda
persona. La vite deve essere regolata con la chiave in dotazione in modo
talechela forzadi chiusurasullalevavengaaumentatano adun
minimo di 45 Kg. (2-3 Fig. B). Assicurarsi che, con il dispositivo di
ssaggio chiuso, il portaciclo non ruoti.
SOLO PER ART.708/4
Inserire i ganci delle cinghie ai bordi del portellone dell'autoveicolo,
quindi inserire le cinghie nelle bbie facendo attenzione al giusto verso
di entrata (1-2 Fig. G).
IMPORTANTE
:Vericare latenuta delle cinghie strattonandole.
Controllarne la tensione all'inizio del viaggio e durante le soste.
COME INSTALLARE IL PORTABICI SUL
GANCIO DI TRAINO
Incaso dibiciclettecon forcelleo telaiincarbonio,vericareconil
produttore o il rivenditore della bicicletta se è possibile utilizzare il
portabici.
Posizionare sul portabici per prima la bicicletta più grande e più pesante,
mettere le ruote negli alloggiamenti ruota ed agganciarla al braccetto
più corto (1 Fig. H). Fissare le ruote con le cinghie in dotazione (2 Fig. H).
Ripetere le operazioni (1-2 Fig. H) per la seconda, la terza e la quarta
bicicletta. La prima, la seconda e la terza bicicletta sono ssate all’arco di
ssaggio con i braccetti di ssaggio (1 Fig. H), mentre la quarta è ssata
alla terza con il braccetto di ssaggio (3 Fig. H1).
Nel caso in cui la vostra bicicletta sporga eccessivamente dai poggiaruote,
utilizzarei 2 adattatori inclusi (Fig. H2). Ulteriori adattatori sono
disponibili come optional art. 985.
IMPORTANTE
: Per trasportare in sicurezza il carico il portabici è fornito di
una cinghia che deve legare tutte le bici all’arco di ssaggio . Assicurarsi,
tendendosucientementelacinghia, che essa siamontata corret-
tamente (4 Fig. H3).
POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO DELLE
BICICLETTE SUL PORTABICI
INCLINAZIONE DEL PORTABICI
Per inclinare il portabici tenerlo sollevato con una mano mentre con il
piede spingere la barra verso il basso (1-2 Fig. I). Per evitare lesioni
e danni l’inclinazione del portabici da parte dell’operatore dovrebbe
essereeettuatafacendosiaiutaredauna terza persona.Perla
chiusura il portabici viene sollevato no a quando il dispositivo di
inclinazione si innesta completamente passando dalla posizione di
inclinazione (Fig. L) alla posizione di chiusura (Fig. M).
Oltre a quanto di seguito esposto preghiamo di osservare "
Condi-
zioni, consigli e limitazioni d’uso
" di cui al certicato di prova per
l’omologazione CE del tipo.
- Peso proprio e portata massima dei portabici:
* Modello 708/4 (19,89 kg.) ---> 4 biciclette, portata max. 60 kg.
* Modello 708/3 (17,38 kg.) ---> 3 biciclette, portata max. 60 kg.
* Modello 708 (15,68 kg.) ---> 2 biciclette, portata max. 60 kg.
- Non utilizzare su strada il portabici con poggiaruota e portafanali in
posizione chiusa.
- Non superare mai la portata consentita del gancio di traino installato.
Il peso complessivo del portabici e del carico non devono mai superare
la portata consentita. Mantenere la supercie della sfera del gancio di
traino pulita eliminando eventuali tracce di sporco o olio.
- Il conducente è sempre responsabile del carico trasportato e quindi
anchedi eettuareun controlloal nedi vericarne l’adeguato
ssaggio sia al momento della partenza, sia durante il viaggio ad
intervalli regolari.
- Consultare il manuale dell’auto e vericare il rispetto delle speciche
riportate in merito al carico massimo consentito sull’asse posteriore.
-Vericare il rispetto del valore D(portata massima) del gancio traino
indicatodal produttoredell’autoo delgancio traino;ilvaloreD
espresso per il gancio traino dovrebbe essere pari ad almeno (760
Kg)7,6 KN; i ganci traino più vecchi spesso indicano solamente il
carico consentito sul gancio traino GAed il carico totale consentito del
veicolo trainante GKanziché il valore D; in tal caso il valore Dpuò
essere così calcolato prendendo i valori nel libretto di manutenzione
della vettura o nel libretto di immatricolazione:
-Togliere dalle biciclette trasportate eventuali seggiolini per bambini,
cestini, coperture per pioggia o qualsiasi altro elemento che potrebbe
staccarsi o aumentare la resistenza aerodinamica.
- Il numero di biciclette trasportate non deve superare quello previsto in
base al modello acquistato.
- Nessuna parte delle biciclette caricate come, per esempio, manubri o
pedali, devono essere lasciati in posizione di utilizzo classico, vanno
piegati onde evitare sporgenze pericolose.
- Assicurarsi che il portabici sia montato correttamente sul gancio di
traino e che le biciclette siano ssate come da istruzioni fornite.
- Il portabici è idoneo solo per il trasporto di biciclette.
-Primadi partirecontrollarela completafunzionalità delleluci
posteriori; vericare, in particolare, il funzionamento delle frecce
direzionali.
- Mantenere pulite le connessioni (spina dispositivo e presa motrice),
intervenendo con materiali appropriati ove si rendesse necessario.
- Non utilizzare e/o agganciare il portabici all’auto senza aver prima
eettuato il collegamento elettrico.
-Vericare che i cavi elettrici non siano danneggiati o possano esserlo
per interferenze con altri elementi del veicolo o possano, in qualche
modo, essere tranciati accidentalmente.
- I dispositivi di illuminazioni non sono progettati per essere immersi in
acqua.
ATTENZIONE - NORME DI SICUREZZA
D = x
9,81 (GA xGK)
1000 (GA +GK)
(D in [kN] / GAin [kg] / GKin [kg])

708_28/02/17 15/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
- Eventuali interventi rilevanti sull’impianto elettrico e sulle connessioni
devono essere eseguiti da personale specializzato.
- Provvedere con un’adeguata replica della targa da applicare sul portabici
gancio traino.
- Tenere presente che con l’utilizzo del portabici gancio traino le sporgenze
posteriori del veicolo sono diverse rispetto al normale, fate, quindi,
attenzione alle manovre di retromarcia e di parcheggio per il maggior
ingombro in lunghezza dell’autoveicolo, considerare che il peso delle
biciclettecaricatesulportabicicambiailcomportamentodella
guidabilità dell’auto soprattutto in presenza di vento laterale, in curva o
in caso di frenata; viaggiare rispettando i limiti di velocità del codice
stradale prestando attenzione alle condizioni della strada ed evitando
scossoni.
-Se la visuale posteriorerisultaostruita equipaggiareilveicolocon
adeguati specchietti retrovisori che garantiscano una guida in sicurezza.
- Al ne di evitare danni, se il cofano/portellone è provvisto di apertura
automatica, dovete utilizzare questa funzione con molta attenzione.
- Le luci posteriori dell’auto vengono completamente o parzialmente
oscurate in caso di utilizzo del dispositivo gancio traino, per questo
motivo il portabici che avete acquistato è dotato di un ulteriore sistema
di luci e targa. Il numero e la tipologia di luci necessarie dipendono dalla
data di prima immatricolazione del veicolo secondo quanto segue:
-E’vietatomodicareilportabiciedisuoicomponenti.Sostituire
immediatamente qualsiasi parte usurata o danneggiata esclusivamente
con ricambi originali.
- La pulizia del portabici può essere eseguita con acqua tiepida e/o un
prodottodetergenteperauto.Riporreil portabiciatemperature
moderate ed al riparo dall’umidità.
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE ISTRUZIONI DI USO DEL
PRODOTTO E DI CONSULTARLE AD OGNI UTILIZZO
Il fabbricante non è responsabile dei danni causati da un uso non
conforme alle istruzioni allegate ed al non rispetto delle norme di
sicurezza sopra elencate.
ATTENZIONE: attenersi alla normativa del codice stradale vigente
nello stato in cui si usa il portabici.
- Se il carico proietta più di 40 cm oltre la supercie delle luci del porta-
bici gancio traino allora è necessario segnalarlo visivamente.
- Controllare, inizialmente dopo un breve percorso, e successivamente a
intervalli regolari, tutti gli elementi di ssaggio del portabici.
-Vericare la distanza tra il portabici, le biciclette e il/i tubo/i di scarico
per evitare eventuali danni imputabili al calore.
- Per aumentare la sicurezza stradale e per un corretto risparmio ener-
getico smontare il portabici quando non viene utilizzato.
E’ POSSIBILE SCARICARE IL DOCUMENTO DI OMOLOGAZIONE DAL
NOSTRO SITO
www.peruzzosrl.com
ALL’INTERNO DELLA SCHEDA TECNICA DEL PRODOTTO.
Non è obbligatorio il funziona-
mento delle luci fendinebbia e
delle luci di retromarcia del por-
tabici gancio traino.
E’consentito l’uso di una spina a
7 poli.
IMMATRICOLAZIONE PRIMA DEL
01.01.1987
Non è obbligatorio il funziona-
mento delle luci fendinebbia ma
è obbligatorio il funzionamento
delle luci di retromarcia del por-
tabici gancio traino.
E’consentito l’uso della spina a 7
poli. In caso di incompatibilità tra
presaespinautilizzaregli
appositi adattatori che si trovano
in commercio.
IMMATRICOLAZIONE TRA
IL 01.01.1987 ED IL 31.12.1990
Tutte le luci del portabici gancio
traino devono essere funzionan-
ti. Luci fendinebbia e luci di re-
tromarcia sono obbligatorie.
E’necessario l’utilizzo di un relè o
di unapresa elettricaconun
sistema di sconnessione che as-
sicuri che le luci fendinebbia del
veicolo vengano spente automa-
ticamente in caso di utilizzo del
gancio traino e che vengano
riaccese non appena viene ri-
mossa la spina (Solo la spina a
13 poli risponde a tale requisito).
IMMATRICOLAZIONE DOPO IL
01.01.1991
IMMATRICOLAZIONE DOPO IL
01.01.1998
Il portabici gancio traino non
deve coprire le luci del terzo
stop. Il terzo stop deve essere
visibile in caso contrario deve es-
sere ripetuto sul portabici gancio
traino.
IT

708_28/02/17 16/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
ES
INSTRUCCIONESPARAELMONTAJEYLA
UTILIZACIÓN
Cada vez que se usa este producto, se debe considerar la
siguiente información: el portabicicletas es un producto seguro si
se utiliza correctamente; por el contrario, si se usa mal, puede
provocarle daños a usted y a los conductores que le siguen.
Para montar el portabicicletas en condiciones de seguridad y
evitar daños al vehículo, se recomienda solicitar la ayuda de otra
persona.
Realiceensecuencialasoperacionesindicadasenlasguras
A-B-C-D-E-F.
Regulación de la fuerza de cierre de la palanca
Siempre es necesario realizar la primera regulación en el momento de la
compra del producto. Posteriormente, el control de la fuerza de cierre se
debe realizar cada vez que se utiliza, regulándolo nuevamente si es
necesario. Para prevenir accidentes y daños, también en esta fase es
oportuno solicitar la ayuda de otra persona. Después de desbloquear y
levantar la palanca (1-2 fig. A), el portabicicletas debe ser mantenido
en posición horizontal por la segunda persona. El tornillo se debe regular
con la llave suministrada, de tal forma que la fuerza de cierre sobre la
palanca aumente hasta un mínimo de 45 kg (2-3 Fig. B).Verique
que, con el dispositivo de jación cerrado, el portabicicletas no gire.
SOLO PARA ART. 708/4
Coloque los ganchos de las correas en los bordes de la puerta trasera del
vehículoy,a continuación,introduzcalascorreasenlashebillas,
prestando atención al correcto sentido de entrada (1-2 Fig. G).
IMPORTANTE
:Verique la resistencia de las correas, tirando de ellas.
Controle su tensión al principio del viaje y durante las paradas.
CÓMO INSTALAR EL PORTABICICLETAS
EN EL GANCHO DE REMOLQUE
En el caso de las bicicletas con horquillas o cuadros de carbono, consulte
siempre al fabricante o distribuidor de la bicicleta para comprobar que se
puede utilizar el portabicicletas.
Coloque primero en el portabicicletas la bicicleta más grande y pesada;
introduzca las ruedas en los alojamientos correspondientes y engánchela
en el brazo más corto (1 Fig. H). Fije las ruedas con las correas suministradas
(2 Fig. H).
Repita las operaciones (1-2 Fig. H) para la segunda, la tercera y la
cuarta bicicleta. La primera, la segunda y la tercera bicicleta se jan al
arco de jación con los brazos de jación (1 Fig. H), mientras que la
cuarta se ja a la tercera con el brazo de jación (3 Fig. H1).
Si la bicicleta sobresale excesivamente de los apoyarruedas, utilice los dos
adaptadores en incluidos (Fig. H2); están disponibles otros adaptadores
opcionales (art. 985).
IMPORTANTE
: Para transportar la carga en forma segura, el portabi-
cicletas está dotado de una correa que debe sujetar todas las bicicletas al
arcode jación.Tense sucientemente la correaparavericarque la
misma haya sido montada correctamente (4 Fig. H3).
COLOCACIÓN Y FIJACIÓN DE LAS BICI-
CLETAS EN EL PORTABICICLETAS
INCLINACIÓN DEL PORTABICICLETAS
Para inclinar el portabicicletas, manténgalo levantado con una mano y
empuje la barra hacia abajo con el pie (1-2 Fig. I). Para evitar
lesiones y daños, la inclinación del portabicicletas debe ser regulada
con la ayuda de una tercera persona. Para cerrarlo, el portabicicletas se
levanta hasta que el dispositivo de inclinación se engancha completa-
mente, pasando de la posición de inclinación (Fig. L) a la posición de
cierre (Fig. M).
Ademásdeloindicadoacontinuación,seruegaobservarlas
"
Condiciones, consejos y limitaciones de uso
" incluidas en el
certicado de ensayo para la homologación CE.
- Peso propio y capacidad máxima de los portabicicletas:
* Modelo 708/4 (19,89 kg.) ---> 4 bicicletas, capacidad máx. 60 kg.
* Modelo 708/3 (17,38 kg.) ---> 3 bicicletas, capacidad máx. 60 kg.
* Modelo 708 (15,68 kg.) ---> 2 bicicletas, capacidad máx. 60 kg.
- No utilice el portabicicletas en la calle con el apoyo para las ruedas y el
portafaros plegados.apoyos para las ruedas.
- No superar nunca la capacidad de carga permitida por el gancho de
remolque instalado. El peso total del portabicicletas y de la carga
nunca debe superar la capacidad máxima permitida. Mantenga la
supercie de la bola del gancho de remolque limpia, eliminando
eventuales restos de suciedad o aceite.
- El conductor siempre es responsable de la carga transportada y, por lo
tanto, también de realizar un control con el objetivo de vericar su
adecuada jación, tanto en el momento de partir como durante el
viaje, a intervalos regulares.
-Consulteel manualdel coche yveriqueelcumplimientode las
especicaciones de carga máxima del eje trasero.
- Verique el cumplimiento del valor D(capacidad máxima) del gancho
de remolque, indicado por el fabricante del coche o del gancho de
remolque; el valor Dpara el gancho de remolque debería ser de al
menos(760Kg)7,6 KN;losganchosderemolquemásviejos
frecuentemente indican solamente la carga permitida para el gancho
de remolque GAy la carga total permitida para el vehículo tractor GK,
enlugardelvalorD;enestecaso,elvalorDsepuedecalcular
tomando los valores indicados en la libreta de mantenimiento del
vehículo o en el certicado matriculación:
- Saque de las bicicletas transportadas eventuales sillas para niños,
cestas, cubiertas para lluvia o cualquier otro elemento que pueda
desprenderse o aumentar la resistencia aerodinámica.
- El número de bicicletas transportadas no debe superar el previsto para
el modelo adquirido.
- Ninguna parte de las bicicletas cargadas (por ejemplo, manillares o
pedales) debe quedar en la posición normal de uso; por el contrario,
se deben plegar para evitar el peligro representado por las partes
sobresalientes.
-Verique que el portabicicletas esté correctamente instalado en el
ganchoderemolqueyquelasbicicletasesténjadassegúnlo
indicado en las instrucciones.
- El portabicicletas es idóneo exclusivamente para el transporte de
bicicletas.
- Antes de arrancar, verique el correcto funcionamiento de las luces
traseras; en particular, verique el funcionamiento de los indicadores
de dirección.
-Mantengalimpias lasconexiones(clavijadel dispositivo y toma
motriz), utilizando materiales adecuados si es necesario.
- No utilice ni enganche el portabicicletas al coche sin haber realizado
antes la conexión eléctrica.
ATENCIÓN – NORMAS DE SEGURIDAD
D = x
9,81 (GA xGK)
1000 (GA +GK)
(D in [kN] / GAin [kg] / GKin [kg])

708_28/02/17 17/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
ES
-Veriquequeloscableseléctricosnoesténdañados,quenopuedan
dañarsedebidoalcontactoconotroselementosdel vehículoy que no
puedan cortarse accidentalmente.
- Los dispositivos de iluminación no están proyectados para ser sumergidos
en agua.
-Lasintervencionesimportantesenlainstalacióneléctricayenlas
conexiones deben ser realizadas por personal especializado.
- Aplique una copia de la placa de matrícula en el portabicicletas con gancho
de remolque.
-Tenga presente que, utilizando el portabicicletas con gancho de remolque,
laspartessobresalientestraserasdelvehículosondiferentesdelas
normales. Por lo tanto, preste atención durante las maniobras de marcha
atrás y estacionamiento, debido a la mayor longitud del vehículo. Recuerde
queelpesodelasbicicletascargadasenelportabicicletascambiael
comportamiento del coche, sobre todo con viento lateral, en las curvas y en
las frenadas.Viajar respetando los límites de velocidad establecidos por el
códigode circulación,prestandoatencióna las condiciones de lacalle y
evitando sacudidas.
- Si la visibilidad trasera resulta obstruida, equipe el vehículo con espejos
retrovisores adecuados, que garanticen una conducción segura.
-Paraevitar daños, sila tapa delmaletero/puerta traseraestá dotada de
apertura automática, dicha función se debe utilizar con la máxima atención.
- Las luces traseras del coche quedan total o parcialmente cubiertas en caso
deusodeldispositivoconganchoderemolque;porestemotivo,el
portabicicletas está dotado de un sistema de luces y matrícula adicionales.
El número y el tipo de luces necesarias dependen de la fecha de primera
matriculación del vehículo, tal como se indica a continuación:
- Si la carga sobresale más de 40 cm con respecto a la supercie de las
luces del portabicicletas con gancho de remolque, es necesario indicarlo
visualmente.
- Después de un breve recorrido y a intervalos regulares durante el viaje,
controle todos los elementos de jación del portabicicletas.
- Compruebe la distancia entre el portabicicletas, las bicicletas y el/los
tubo/s de escape, para evitar eventuales daños imputables al calor.
- Para aumentar la seguridad vial y para un correcto ahorro energético,
desmonte el portabicicletas cuando no se utiliza.
- Se prohíbe modicar el portabicicletas y sus componentes. Sustituya
inmediatamente cualquier parte desgastada o deteriorada utilizando
exclusivamente repuestos originales.
- La limpieza del portabicicletas puede hacerse con agua templada y/o un
producto detergente para automóviles. Guarde el portabicicletas a
temperaturas moderadas y protegido de la humedad.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES DE USO DEL PRODUCTO Y
CONSÚLTELAS CADA VEZ QUE LO USE
El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso no conforme a las instrucciones adjuntas y por el
incumplimiento de las normas de seguridad expuestas.
ATENCIÓN: respete la normativa del código de circulación vigente
en el país en el que se use el portabicicletas.
ES POSIBLE DESCARGAR EL DOCUMENTO DE HOMOLOGACIÓN DE
NUESTRO SITIO WEB
www.peruzzosrl.com
EN LA FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO.
No es obligatorio el
funcionamiento de las luces
antiniebla ni de las luces de
marcha atrás del portabicicletas
con gancho de remolque.
Está permitido el uso de una
clavija de 7 polos.
MATRICULACIÓN ANTES DEL
01.01.1987
No es obligatorio el
funcionamiento de las luces
antiniebla, pero es obligatorio el
funcionamiento de las luces de
marcha atrás del portabicicletas
con gancho de remolque.
Está permitido el uso de una
clavija de 7 polos. En caso de
incompatibilidad entre la toma y
la clavija, utilice los adaptadores
disponibles en el mercado.
MATRICULACIÓN ENTRE EL
01.01.1987 Y EL 31.12.1990
Todas las luces del portabicicletas
con gancho de remolque deben
funcionar. Las luces antiniebla y
las luces de marcha atrás son
obligatorias.
Es necesario el uso de un relé o
de una toma eléctrica con un
sistema de desconexión que
garantice que las luces antiniebla
del vehículo se apaguen
automáticamente cuando se
utiliza el gancho de remolque y
se enciendan al extraer la clavija
(solo la clavija de 13 polos
cumple este requisito).
MATRICULACIÓN DESPUÉS DEL
01.01.1991
MATRICULACIÓN DESPUÉS DEL
01.01.1998
El portabicicletas con gancho de
remolque no debe cubrir las
luces de la tercera luz de freno.
La tercera luz de freno debe ser
visible; en caso contrario, debe
estar replicado en el
portabicicletas con gancho de
remolque.

708_28/02/17 18/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I ZASTOSOWANIA
Za każdym razem, gdy korzysta sięz niniejszego produktu, należy
uwzględnićniżej podane informacje: bagażnik rowerowy to
produkt bezpieczny, jeśli jest wykorzystywany prawidłowo; jego
nieprawidłowe użycie może przysporzyćszkód zarówno Państwu
jak i innym uczestnikom ruchu drogowego.
W celu bezpiecznego zamontowania bagażnika rowerowego i
dla uniknięcia uszkodzeń pojazdu zalecana jest pomoc innej
osoby.
Wykonać kolejno czynności przedstawione na rysunkach A-B-C-D-E-F.
Regulacja siły zamykania dźwigni
Pierwsząregulacjęzawszenależywykonaćwmomenciezakupu
produktu. Później kontrola siły zamykania powinna być przeprowadzana
przy każdym użytkowaniu, i w razie zaistnienia takiej potrzeby, należy
przystąpić do ponownego wykonania regulacji.W celu zapobieżenia
wypadkomiszkodom,jestwłaściwymrównieżnatymetapie,
poproszenie o pomoc innej osoby. Po odblokowaniu i po podniesieniu
dźwigni (1-2 Rys. A) bagażnik rowerowy musi pozostać utrzymany w
położeniupoziomymprzezdrugąosobę.Śrubamusizostać
wyregulowana przy pomocy klucza będącego na wyposażeniu, w taki
sposób, by siła zamykania działająca na dźwignię wzrosła do minimum
45Kg. (2-3 Rys. B).Należyupewnić się,czyprzyzamkniętym
urządzeniu mocującym, bagażnik rowerowy nie obraca się.
TYLKO DLA ART. 708/4
Przymocowaćzaczepytaśmdokrawędzidrzwitylnychpojazdu
samochodowego, a następnie wprowadzić taśmy do klamer, zwracając uwagę
na to, czy kierunek ich wprowadzenia jest prawidłowy (1-2 Rys. G).
WAŻNE
: Sprawdzić naprężenie taśm poprzez ich szarpnięcie. Sprawdzić
naprężenie taśm na początku jazdy i podczas postojów.
JAK ZAINSTALOWAĆBAGAŻNIK ROWERO-
WY NA HAKU HOLOWNICZYM
Wprzypadkurowerówz ramąlubwidelcemwykonanymiz karbonu
należy zawsze sprawdzić u producenta lub sprzedawcy roweru, czy może
być on mocowany w uchwycie/bagażniku.
Największy i najcięższy rower powinien zostać ustawiony na bagażniku
jako pierwszy. Ustawić koła w uchwytach na koła i przymocować rower do
najkrótszego drążka mocującego (1 Rys. H). Zamocować koła taśmami
wchodzącymi w skład wyposażenia (2 Rys. H).
Powtórzyć czynności wskazane (1-2 Rys. H) dla drugiego, trzeciego i
czwartego roweru. Pierwszy, drugi i trzeci rower mocuje się do poręczy
mocującej za pomocą drążków mocujących (1 Rys. H), natomiast czwarty
rower mocuje się do trzeciego drążkiem mocującym (3 Rys. H1).
Jeśli rower wystaje nadmiernie poza uchwyty na koła, należy zastosować
dwa załączone adaptery (Rys. H2); dodatkowe adaptery są dostępne jako
opcja art. 985.
WAŻNE
:W celu zapewnienia bezpiecznego transportu ładunku bagażnik
rowerowy został wyposażony w taśmę, którą należy przywiązać wszystkie
rowery do poręczymocującej.Upewnić się,odpowiednionaprężając
taśmę, czy została ona prawidłowo zamontowana (4 Rys. H3).
USTAWIANIE I MOCOWANIE ROWERÓW
NA BAGAŻNIKU ROWEROWYM
ODCHYLANIE BAGAŻNIKA ROWEROWEGO
Abyodchylićbagażnikrowerowynależypodnieśćgojednąręką
jednocześnie naciskając do dołu drążek nogą (1-2 Fig. I).W celu
uniknięcia obrażeń ciała oraz szkód materialnych, odchylanie bagażnika
przez operatora powinno odbywać się z pomocą osoby trzeciej. Aby
dokonaćzamknięcia,należypodnieśćbagażnikrowerowyażdo
całkowitego zaczepienia się urządzenia odchylającego, które przechodzi
w ten sposób z pozycji odchylonej (Rys. L) do pozycji zamkniętej
(Rys. M).
Prosimy o stosowanie się do niżej podanych zasad bezpieczeństwa oraz
o przestrzeganie "
Warunków, zaleceńi ograniczeńużytkowania
"
opisanych w świadectwie homologacyjnymWE typu.
- Ciężar własny i maksymalny udźwig bagażnika rowerowego:
* Model 708/4 (19,89 kg.) ---> 4 rowery, maks. udźwig 60 kg.
* Model 708/3 (17,38 kg.) ---> 3 rowery, maks. udźwig 60 kg.
* Model 708 (15,68 kg.) ---> 2 rowery, maks. udźwig 60 kg.
-Zabraniasiękorzystania zbagażnika rowerowegona drodzejeśli
uchwyt na koła i listwa ze światłami znajdują się w pozycji zamkniętej.
- Nigdy nie przekraczać dozwolonego udźwigu zainstalowanego haka
holowniczego. Łączny ciężar bagażnika rowerowego oraz ładunku
nigdynie możeprzekraczaćdozwolonegoudźwigu.Utrzymywać
powierzchniękulihakaholowniczegowczystościusuwając
ewentualne ślady zabrudzeń i oleju.
-Kierowcajestzawszeodpowiedzialnyzaprzewożonyładuneki
następnie również za przeprowadzanie kontroli w celu sprawdzenia
prawidłowości zamocowania, zarówno w momencie wyjazdu, jak i w
regularnych odstępach czasowych podczas jazdy.
-Zapoznaćsięzinstrukcjąobsługisamochoduisprawdzić,czysą
przestrzeganeprzytoczonespecykacjeodnoszącesiędo
maksymalnego dopuszczalnego obciążenia tylnej osi.
- Sprawdzić, czy jest przestrzegana wartość D(maksymalny udźwig)
haka holowniczego wskazana przez producenta samochodu lub haka
holowniczego; wartość Dwyrażona dla haka holowniczego musi być
równaprzynajmniej (760 Kg) 7,6 KN;nahakachholowniczych
starszegotypuczęstojest wskazana tylkodopuszczalnawartość
obciążeniawywieranegonahakholowniczyGAicałkowite
dopuszczalne obciążenie pojazdu holowniczego GKzamiast wartości D;
w takim przypadku wartość Dmożebyćobliczonanapodstawie
wartości wskazanych w książce serwisowej pojazdu samochodowego i
w dowodzie rejestracyjnym:
- Zdjąć z przewożonych rowerów ewentualne foteliki dla dzieci, kosze,
pokrowce przeciwdeszczowe oraz wszelkie inne elementy mogące
ulec oderwaniu się lub zwiększające opór powietrza.
-Ilośćtransportowanychrowerównie możebyćwyższaodilości
przewidzianej dla zakupionego modelu.
- Żadna z części załadowanych rowerów, jak np. kierownica lub pedały,
nie mogą być pozostawione w klasycznym położeniu do użytkowania,
lecz powinny zostać złożone, w celu uniknięcia zagrożeń wywołanych
przez wystające elementy.
- Upewnić się, czy bagażnik rowerowy został zamontowany prawidłowo
na haku holowniczym i czy rowery zostały umocowane zgodnie z
dostarczonymi wskazówkami.
- Bagażnik rowerowy nadaje się wyłącznie do przewozu rowerów.
- Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić działanie wszystkich świateł
tylnych.Wszczególności,zwrócićuwagęnadziałanie
kierunkowskazów.
-Utrzymywaćzłączawczystości(wtyczkaurządzeniai gniazdo
wtyczkowe), stosując odpowiednie środki, gdy okaże się to konieczne.
-Nieużytkowaći/lubniesprzęgaćbagażnikarowerowegoz
samochodem, jeżeli wcześniej nie zostało wykonane podłączenie
elektryczne.
UWAGA – PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
D = x
9,81 (GA xGK)
1000 (GA +GK)
(D in [kN] / GAin [kg] / GKin [kg])

708_28/02/17 19/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
PL
- Sprawdzić, czy kable elektryczne nie zostały uszkodzone oraz czy nie ma
miejsca interferencja z innymi elementami pojazdu, lub czy nie mogłyby
one zostać przypadkowo przecięte.
-W projekcie urządzeń świetlnych nie została przewidziana możliwość ich
zanurzania w wodzie.
- Ewentualne ważne operacje wykonywane na instalacji elektrycznej lub
nazłączachmusząbyćprzeprowadzaneprzezwykwalikowany
personel.
-Zabezpieczyćodpowiedniąreplikętablicyrejestracyjnejdo
umiejscowieniana bagażniku rowerowymmontowanymnahaku
holowniczym.
- Należy mieć na uwadze to, że przy użytkowaniu bagażnika rowerowego
mocowanego na haku holowniczym, wystające tylne części pojazdu są
inne niż zazwyczaj, dlatego też trzeba zachować szczególną ostrożność
podczasmanewrówjazdy wstecznej i parkowania,gdyż z powodu
większego wymiaru gabarytowego wzdłużnego pojazdu oraz ciężaru
rowerówzaładowanychnabagażniku rowerowymzmieniająsię
własności jezdne pojazdu, szczególnie przy wietrze bocznym, na zakręcie
lubpodczashamowania;należyprowadzićpojazdrespektując
ograniczeniaprędkościkodeksudrogowego,zwracającuwagęna
warunki drogowe i unikając wstrząsów.
- Jeżeli widoczność z tyłu jest ograniczona, należy wyposażyć pojazd w
odpowiednie lusterka wsteczne, które zapewnią bezpieczne prowadzenie
pojazdu.
-Jeżelipokrywabagażnika/drzwitylnesąwyposażonewsystem
automatycznego otwierania, w celu uniknięcia szkód materialnych,
należy korzystać z tej funkcji zachowując szczególną ostrożność..
-W przypadku użytkowania bagażnika rowerowego montowanego na
haku holowniczym światła tylne samochodu zostają całkowicie lub
częściowo zasłonięte, dlatego nabyty przez Państwa bagażnik rowerowy
został wyposażony w dodatkowy system świateł i w tablicę rejestracyjną.
Ilość oraz rodzaj potrzebnych świateł są uzależnione od daty pierwszej
rejestracji pojazdu, zgodnie z tym, co zostało wskazane poniżej:
-Jeżeliładunekwystajenaponad40cmpozapowierzchnięświateł
bagażnika rowerowego montowanego na haku holowniczym, wówczas jest
konieczne zasygnalizowanie tego w widoczny sposób.
-Sprawdzaćwszystkieelementymocującebagażnikarowerowego,
początkowojużpoprzebyciukrótkiegoodcinka drogi,anastępniew
regularnych odstępach czasu.
-Sprawdzićodległośćpomiędzy bagażnikiem,roweramiirurą/rurami
wydechową/wydechowymi,wceluuniknięciaewentualnychszkód
mogących powstać na skutek wystawienia na działanie ciepła.
-Abyzwiększyćbezpieczeństwojazdynadrodzeorazzewzględuna
oszczędność energetyczną, należy zdemontować bagażnik rowerowy, gdy
nie jest on wykorzystywany.
-Zabraniasiędokonywaniaprzeróbekbagażnika orazjegoelementów
składowych.Każdazużytalubuszkodzonaczęśćpowinnazostać
bezzwłocznie zastąpiona oryginalną częścią zamienną.
- Bagażnik rowerowy może być czyszczony przy pomocy ciepłej wody i/lub
środka do mycia samochodu. Bagażnik rowerowy należy przechowywać w
środowisku o umiarkowanej temperaturze i chronić go przed wilgocią.
PRZYPOMINAMY O ZACHOWANIU INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
WYROBU I O ZAPOZNANIU SIĘZ NIĄPRZED JEGO KAŻDORAZOWYM
UŻYCIEM
Producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane
użytkowaniem niezgodnym z załączonymi instrukcjami i
nieprzestrzeganiem wyżej wymienionych przepisów
bezpieczeństwa.
UWAGA: podczas używania uchwytu na rowery należy przestrzegać
obowiązujących w danym kraju przepisów drogowych.
JEST MOŻLIWE POBRANIE DOKUMENTU HOMOLOGACYJNEGO
ZAMIESZCZONEGO W KARCIE TECHNICZNEJ PRODUKTU Z NASZEJ
STRONY INTERNETOWEJ
www.peruzzosrl.com
Nie jest obowiązkowe
funkcjonowanie reektorów
przeciwmgłowych i świateł
cofania bagażnika rowerowego
mocowanego na haku
holowniczym.
Jest dozwolone zastosowanie
jednej 7 bolcowej wtyczki.
PIERWSZA REJESTRACJA W DNIU
01.01.1987 r.
Nie jest obowiązkowe
funkcjonowanie reektorów
przeciwmgłowych, ale jest
obowiązkowe funkcjonowanie
świateł cofania bagażnika
rowerowego mocowanego na
haku holowniczym.
Jest dozwolone zastosowanie 7
bolcowej wtyczki. W przypadku
niedopasowania gniazda
wtyczkowego do wtyczki należy
zastosować odpowiednie
adaptery dostępne w obrocie
handlowym.
REJESTRACJA POMIĘDZY
01.01.1987 I 31.12.1990 r.
Wszystkie światła bagażnika
rowerowego mocowanego na
haku holowniczym muszą być
funkcjonujące. Reektory
przeciwmgłowe i światła cofania
są obowiązkowe.
Jest konieczne użytkowanie
przekaźnika lub elektrycznego
gniazda wtyczkowego z
systemem odłączania, który
zapewni to, że reektory
przeciwmgłowe automatycznie
zgasną w przypadku
użytkowania haka holowniczego,
i które zostaną ponownie
włączone jak tylko zostanie
wyjęta wtyczka (Tylko 13
bolcowa wtyczka spełnia taki
wymóg).
REJESTRACJA PO
01.01.1991 r.
REJESTRACJA PO
01.01.1998 r.
Bagażnik rowerowy mocowany
na haku holowniczym nie może
zasłaniać trzecich świateł stopu.
Trzecie światła stopu muszą być
widoczne, w przeciwnym razie
muszą zostać umieszczone na
bagażniku rowerowym
montowanym na haku
holowniczym.

708_28/02/17 20/28 Copyright © 2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
CS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
Při používání tohoto výrobku je nutné mít na paměti níže uvedené
informace: nosičjízdních kol je bezpečný výrobek, jestliže je
používán správným způsobem. V případě, že je výrobek používán
nesprávně, může způsobit škody nejenom vám, ale i ostatním
účastníkům silničního provozu, kteří jedou za vámi.
Pro bezpečnou instalaci nosiče a zamezení vzniku škod na vozidle
doporučujeme využít pomoci další osoby.
S dodržením sledu operací proveďte postup podle obrázků A-B-C-D-E-F.
Seřízení zavírací síly páky
Při zakoupení výrobku je nutné vždy provést první seřízení. Následně je
nutné, před každým použitím výrobku, zkontrolovat zavírací sílu a v
případě potřeby provést potřebné seřízení. Pro zamezení nehod nebo
škod na vozidle doporučujeme využít i v tomto případě pomoci další
osoby. Po zajištění a zvednutí páky (1-2 Obr. A) musí druhá osoba
nosičpřidržetvevodorovnépozici. Šroub je nutné seřídit dodaným
klíčem tak, aby zavírací síla vyvíjená na páku byla zvýšena alespoň na
45kg. (2-3 Obr. B). Ujistěte se, že po zavření upínacího zařízení se
nosič nijak nepohybuje.
POUZE PRO ČL.708/4
Vsuňte háky do pásků na hranách zadních dveří vozidla a poté ve správném
směru vsuňte řemeny do přezek (1-2 Obr. G).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
: Zkontrolujte správné upevnění pásků tak, že jimi
zacloumáte. Kontrolujte správné napnutí před vyjetím a během zastávek.
INSTALACE NOSIČE NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
V případe kol s karbonovými vidlicemi a rámem se obraťte na výrobce
neboprodejcekola,abyjstese přesvědčili,želzenosičjízdníchkol
používat.
Umístěte na nosič nejdříve největší a nejtěžší jízdní kolo, nasaďte kola na
příslušné podložky a upevněte jízdní kolo ke kratšímu rameni (1 Obr. H).
Zajistěte kola pomocí dodaných xačních pásků (2 Obr. H).
Zopakujte postup (1-2 Obr. H) i pro druhé, třetí a čtvrté jízdní kolo. Pro
připevnění prvního, druhého a třetího jízdního kola k upínacímu rámu
použijte upevňovací ramena (1 Obr. H), zatímco čtvrté kolo je nutno
připevnit ke třetímu upevňovacím ramenem (3 Obr. H1).
Přečnívá-li Vaše jízdní kolo příliš přes žlábek pro pláště, použijte 2 dodané
adaptéry ve tvaru, jak je znázorněno na (Obr. H2); další adaptéry jsou
dostupné v rámci doplňkového vybavení pod kódem č. 985.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
:Probezpečnějšípřepravukoljenosič
vybavený páskem pro upevnění veškerých jízdních kol k upínacímu rámu.
Utáhněte pásek a ujistěte se, že je jízdní kolo správně namontováno. (4
Obr. H3).
UMÍSTĚNÍ A UPEVNĚNÍ JÍZDNÍCH KOL NA
NOSIČ
NAKLÁPĚNÍ NOSIČE
Pro naklopení nosiče přidržujte jednou rukou nosič zvednutý a zatlačte
táhlochodidlem směremdolů(1-2 Obr. I).Abystese vyhnuli
nehodám a škodám, doporučujeme využít při naklápění nosiče pomoci
třetí osoby. Pro zavření nosiče ho zvedejte směrem nahoru, dokud
nedojdekcelkovémuzavřenísklápěcího zařízení,kterépřejdez
nakloněné polohy (Obr. L) do zavřené polohy (Obr. M)
Kromě níže uvedených nařízení vás prosíme, abyste se řídili
"
Podmínkami, radami a provozními omezeními
", které jsou
uvedené v certikátu o schválení typu (ES schválení typu).
- Vlastní hmotnost a maximální nosnost nosičů:
* Model 708/4 (19,89 kg.) ---> 4 jízdní kola, max. nosnost 60 kg.
* Model 708/3 (17,38 kg.) ---> 3 jízdní kola, max. nosnost 60 kg.
* Model 708 (15,68 kg.) ---> 2 jízdní kola, max. nosnost 60 kg.
- Nepoužívejte nosič při jízdě s podložkou pod kolo a držákem pro světlo
v zavřené poloze.
- Nikdy nepřekračujte schválenou nosnost nainstalovaného tažného
zařízení.Celkováhmotnostnosičeabřemenenesmípřekročit
schválenou nosnost. Udržujte povrch koule tažného zařízení v čistém
stavu a v případě stop po špíně či oleji je odstraňte.
-Řidičjevždyzodpovědnýza přepravovanábřemena,a protoje
povinen pravidelně kontrolovat jejich správné upevnění nejenom před
vyjetím, ale i během cesty.
-Přečtětesinávodkpoužívánívozidlaazkontrolujte,jestli jsou
dodrženy specikace ohledně maximálního zatížení zadní nápravy.
-Zkontrolujtedodrženíhodnoty D(maximálnínosnost) tažného
zařízeníuvedenévýrobcemautomobilu nebo tažnéhozařízení;
hodnota Dvyjádřená pro tažné zařízení se musí rovnat alespoň (760
Kg) 7,6 KN; u starších tažných zařízení je obvykle uvedeno pouze
přípustné zatížení tažného zařízení GAa celkové zatížení tažného
vozidla GK(místo hodnoty D).V tomto případě je možné hodnotu D
vypočítat pomocí hodnot uvedených v návodu k údržbě vozidla nebo v
technické knížce:
- Sejměte z jízdních kol určených k přepravě případně namontované
dětskésedačkykošíky,pláštěnkyči jinéprvky,kterébyse mohly
uvolnit či zvýšit aerodynamický odpor.
-Početpřepravovanýchkolnesmípřekročitpočetuvedenýu
zakoupeného modelu.
-Žádná část kol(např. řidítka nebopedály) nesmízůstatv poloze
klasickéhopoužívání, alevše musíbýtsloženo,abysezabránilo
nebezpečí.
- Ujistěte se, že je nosič správně nainstalovaný na tažném zařízení a že
jsou jízdní kola upevněná v souladu s poskytnutými pokyny.
- Nosič je určený pouze pro přepravu jízdních kol.
- Před uvedením vozidla do provozu zkontrolujte dokonalou funkčnost
zadních světel. Zkontrolujte především funkčnost směrových světel.
- Udržujte veškeré spojovací části v čistotě (kolík zařízení atd.) a případě
potřeby zasáhněte za použití vhodných materiálů.
-Neoužívejtea/nebo nepřipojujtenosičkautu předprovedením
elektrického zapojení.
- Zkontrolujte případné poškození elektrických kabelů způsobené
interferencísdalšímielementyvozidlaanebojejichnáhodné
přestřižení.
- Osvětlovací zařízení nejsou navržena pro ponor do vody.
-Významnější zásahy na elektrickém rozvodu nebo přípojkách musí
provést specializovaný pracovník.
POZOR – BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
D = x
9,81 (GA xGK)
1000 (GA +GK)
(D in [kN] / GAin [kg] / GKin [kg])
Other manuals for 708
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Peruzzo Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Panasonic
Panasonic TY-ST58-K Service manual

StarTech.com
StarTech.com CPUWALLMNT instruction manual

iOptron
iOptron CEM26 instructions

Bosch
Bosch NDA-FMT200-DOME installation manual

Chiko
Chiko L-Foot Kit installation instructions

Triton Products
Triton Products LocBoard LB1-B Installation & assembly instructions

iStarUSA
iStarUSA T-35HD1-SA user manual

Nordic
Nordic DELTACO OFFICE DELO-0157 user manual

PEERLESS
PEERLESS ACC 314 Installation & Assembly

Powerfix Profi
Powerfix Profi HG02905 Assembly, operating and safety instructions

RCF
RCF SWM-BR VSA II user manual

Sony
Sony KDL-46EX600 - 46" Bravia Ex Series Hdtv Using