manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PEWA
  6. •
  7. Staple Gun
  8. •
  9. PEWA NOVUS J-214 EA User manual

PEWA NOVUS J-214 EA User manual

J-214 EA
Vertrieb – Sales
STEINEL Vertrieb GmbH Tel.: + ()  / - Zentrale
Dieselstraße - Fax: + ()  / -
D- Herzebrock-Clarholz Internet: www.steinel.de e-mail: info@steinel.
de
Garantie-Service Deutschland
Service Tel.: + ()  / -
NOVUS GmbH & Co. KG •Postfach  •D- Lingen •Tel.: + () / -  •Fax: + () / - •www.novus.de •inf[email protected]
BEFESTIGUNGSTECHNIK
- /
J-214 EA
Prehlásenie o zhode: Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že je táto elektrická zošívačka Novus v súlade s príslušnými
bezpečnostnými požiadavkami a predpismi ochrany zdravia smernice ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov *. Tento prístroj
je v súlade s nasledujúcimi normami: ** podľa predpisov smerníc ***. Vydanie ****.
Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický sponkovač Novus odpovídá příslušným
bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím
normám: ** podle ustanovení směrnic ***. Vydání ****.
Megfelelőségi nyilatkozat: Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen Novus elektromos tűzőgép eleget tesz
az EK-termékbiztonsági irányvonal * vonatkozó biztonsági- és egészségügyi követelményeinek. A készülék összhangban van
az alábbi szabványokkal: ** irányvonalak rendelkezései szerint ***. Kiadás ****.
Declaraţie de conformitate: Noi declarăm pe propria răspundere că acest capsator electric Novus corespunde cerinţelor
de siguranţă şi sănătate ale liniei directoare referitoare la siguranţa produselor CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme:
** conform prevederilor liniilor directoare***. Ediţia ****.
Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač Novus odgovarja veljavnim varnostnim
in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proizvodov * . Naprava je v skladu s sledečimi normami: ** v skladu z
določbami smernic ***. Izdaja ****.
Izjava o usklađenosti: Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj Novus električni pištolj za spajanje odgovara dotičnim
zahtjevima za sigurnost i zdravlje prema smjernici EZ-e o sigurnosti proizvoda *. Uređaj odgovara sljedećim normama:
** u skladu s odredbama smjernica ***. Izdanje ****.
Vastavusdeklaratsioon: Ainsa vastutavana teeme teatavaks, et käesolev Novus elektriline klammerdaja vastab asjakohastele
masinate EÜ direktiivide * ohutus- ja tervisenõuetele. Toode on vastavuses *** direktiivide järgnevate normidega: **.
Väljaanne: ****.
Atitikties deklaracija: Su visiška atsakomybe pareiškiame, kad šis Novus elektrinis takeris atitinka specialius EB direktyvų *
apie mašinas saugos ir sveikatos reikalavimus. Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***.
Išleidimas ****.
Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī Novus elektriskā skavu pistole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas
un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām:
** saskaņā ar direktīvu *** prasībām. Izdevums ****.
Заявление о соответствии: Настоящим, со всей ответственностью заявляем, что данный электрический степлер
марки NOVUS отвечает всем требованиям по безопасности и защите здоровья, установленным в директиве ЕС об общей
безопасности продукции *. Настоящий прибор соответствует требованиям следующих норм: ** согласно предписаниям
директив ***. Выдано: ****.
* Prod SRL 2001/95/EG
** EN 60745-1, EN 50144-2-16, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-2-29
*** 98/37 EG, 2006/95 EG, 2004/108/EG
**** Lingen, 11.07.2008
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG •Breslauer Str. 34-38 •D-49803 Lingen
Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser Novus Elektrotacker den einschlägigen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein
mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.
Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this Novus electric stapler meets the pertinent
health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *. The device complies with the following
standards: ** according to the requirements of directives ***. Issued at ****.
Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que cette agrafeuse électrique Novus répond
aux exigences essentielles de sécurité et de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *.
L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***. Mise à jour ****.
Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoordelijke dat deze elektrische tacker van
Novus aan de betreffende veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat
komt overeen met de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.
Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che questa aggraffatrice elettrica Novus
corrisponde alle disposizioni relative alle norme sanitarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla
sicurezza dei prodotti *. L’apparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle direttive ***.
Edizione ****.
Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléctrica Novus está fabricada conforme
a las correspondientes normas de seguridad y sanidad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *.
El aparato se corresponde con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición ****.
Declaração de conformidade: Declaramos, sob exclusiva responsabilidade, que o presente agrafador eléctrico da Novus
satisfaz todas as exigências em matéria de segurança e de saúde previstas na directiva do Parlamento Europeu relativa
à segurança geral dos produtos *. O produto está em conformidade com as normas ou documentos normativos seguintes:
** de acordo com o disposto nas directivas ***. Emissão ****.
Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna Novus Elektrotacker motsvarar tillämpliga
säkerhets- och hälsokrav enligt EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer:
** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.
Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne Novus elektriske hæftemaskine opfylder de
relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsikkerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende
standarder: ** ifølge bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä Novus Elektrotacker (sähköinen
hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää
seuraavat normit: direktiivien ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.
Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette apparatet - Novus elektrisk stiftemaskin - oppfyller de
gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold
til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.
Δήλωση Συμμόρφωσης: Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι αυτό το ηλεκτρικό συρραπτικό Novus ανταποκρίνεται
στις σχετικές απαιτήσεις ασφάλειας και υγείας της Οδηγίας περί ασφάλειας προϊόντων της ΕΚ *. Η συσκευή ανταποκρίνεται
στα ακόλουθα πρότυπα: ** σύμφωνα με τους κανονισμούς των Οδηγιών ***. Εκδοση ****.
Uygunluk Deklarasyonu: Firmamız kendi sorumlulugu altında Novus elektrikli zımba ürününün AB Ürün Güvenlik Direktifinin *
geçerli olan İş Güvenliği ve İş Sağlığı Yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan eder. Alet, *** nolu direktifin ** nolu normlarına
uygundur. Basım ****.
Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy zszywacz elektryczny firmy NOVUS
odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji
wyrobów *. Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrektyw ***. Wydanie ****.
D
PL
TR
GR
N
FIN
DK
S
P
E
I
NL
F
GB
SK
RUS
LV
LT
EST
HR
SLO
RO
H
CZ
J-214 EA
D Wichtige Informationen, sorgfältig beachten! GB Important information. Follow carefully. F Informations importantes,
à respecter scrupuleusement! NL Belangrijke informatie, zorgvuldig in acht nemen! I Osservate attentamente le informor-
mazioni importanti! E ¡Deben tenerse en cuenta las informaciones importantes! P Informações importantes, é favor
observá-las! S Viktig information, läs noggrant igenom! DK Vigtige oplysninger – skal læses nøje! FIN Tärkeitä tietoja
– noudata ehdottomasti! N Viktig informasjon. Må følges nøye! GR Τηρείτε προσεκτικά σημαντικές πληροφορίες!
TR Önemli bilgiler, önemle riayet edin! PL Ważne informacje, prosimy dokładnie przestrzegać! SK Dôležité informácie,
starostlivo dodržiavajte! CZ Respektovat důležité informace! H Fontos információk, okvetlenül vegye figyelembe !
RO Informaţii importante, se vor respecta cu atenţie! SLO Pomembne informacije skrbno upoštevajte! HR Važne informa-
cije, obratite pažnju! EST Tähtis informatsioon, jälgida hoolega! LT Svarbi informacija. Laikytis nurodymų! LV Svarīga infor-
mācija, rūpīgi ievērojiet! RUS Соблюдайте важные указания!
DAnwendungshinweise GB Information on use FRemarques concernant l’utilisation NL Gebruiksaanwijzingen
IIndicazioni per l’applicazione EInstrucciones de aplicación PInstruções de utilização SInformation om handhavande
DK Anvendelsesanvisninger FIN Käyttöohjeita NBruksinformasjon GR Υποδείξεις εφαρμογών
TR Uygulama uyarıları PL Wskazówki dotyczące zastosowania SK Pokyny k použitiu CZ Pokyny k použití
HAlkalmazási tanácsok RO Indicaţii de utilizare SLO Navodila za uporabo HR Napomene za korištenje
EST Kasutusjuhised LT Naudojimosi nurodymai LV Norādījumi par lietošanu RUS Инструкции по применению
D Wartungshinweise / Störungsbeseitigung GB Maintenance information / Express fault clearance F Remarques con-
cernant la maintenance / Elimination des pannes NL Onderhoudsinstructies / verhelpen van storingen I Indicazioni per
la manutenzione / Eliminazione guasti E Instrucciones de mantenimiento / Solución de problemas P Instruções de manu-
tenção / Eliminação de falhas S Information om underhåll / åtgärdande av problem DK Vedligeholdelsesanvisninger /
fejlafhjælpning FIN Huolto-ohjeita / vianpoisto N Vedlikeholdsanvisninger / utbedring av feil GR Υποδείξεις
συντήρησης/Επιδιόρθωση βλαβών TR Bakım uyarıları / Arıza giderme PL Wskazówki dotyczące konserwacji / usuwania
usterek SK Pokyny k údržbe / Odstraňovanie porúch: CZ Pokyny k údržbě / odstranění poruchy H Karbantartási tanácsok
RO Indicaţii de întreţinere/remedierea problemelor în funcţionare SLO Navodila za vzdrževanje / odprava motenj
HR Napomene za održavanje / uklanjanje smetnji EST Hooldusjuhised / rikete kõrvaldamine LT Techninio aptarnavimo
nurodymai/ Gedimų pašalinimas LV Norādījumi par apkopi / darbības traucējumu novēršana RUS Инструкции по уходу /
Устранение неисправностей
D Schutzbrille und Gehörschutz verwenden GB Wear goggles and hearing protection F Utiliser des lunettes de protection
et une protection auditive NL Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen I Utilizzate occhiali di protezione e parao-
recchi E Usar gafas protectoras y protección auditiva P Usar óculos de protecção e protectores auriculares S Använd
skyddsglas-ögon och hörselskydd DK Brug beskyttelsesbriller og høreværn FIN Käytä suojalaseja ja kuulosuojainta N Bruk
vernebriller og hørselsvern GR Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά/ωτασπίδες TR İş gözlüğü ve kulaklık takın PL
Stosować okulary ochronne i ochronniki słuchu SK Používajte ochranné okuliare a ochranu sluchu CZ Používat ochranné
brýle a ochranu sluchu H Alkalmazzon védőszemüveget és fülvédőt! RO Se vor folosi ochelari de protecţie şi se va proteja
auzul SLO Uporabljajte zaščitna očala in glušnike HR Koristite zaštitne naočale i zaštitu za sluh EST Kasutage kaitseprille ja
kõrvakaitsmeid LT Naudoti apsauginius akinius ir klausos organų apsaugos nuo triukšmo priemones LV Lietojiet aizsarg-
brilles un austiņas RUS Носите защитные очки и антифон
D Achtung: Sicherheitshinweise, sorgfältig beachten! GB Attention: Safety precautions. Follow carefully. F Attention: Remar-
ques concernant la sécurité, à respecter scrupuleusement! NL Opgelet! Veiligheidsinstructies zorgvuldig in acht nemen!
I Att.: osservate attentamente le avvertenze sulla sicurezza! E Atención: ¡Deben seguirse estrictamente las instrucciones de
seguridad! P Atenção: respeitar as instruções em matéria de segurança! S OBS! Läs säkerhetsanvisningarna DK OBS:
Sikkerhedsanvisninger – skal læses nøje! FIN Huom: Turvaohjeita on noudatettava! N AViktig: Følg sikkerhetsanvisningene
nøye! GR Προσοχή: Τηρείτε προσεκτικά υποδείξεις ασφάλειας! TR Dikkat: Güvenlik uyarılarına riayet ediniz! PL Uwaga: Wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, prosimy dokładnie przestrzegać! SK Pozor: Bezpečnostné pokyny, starostlivo dodržiavajte!
CZ Pozor: Dodržovat bezpečnostní pokyny! H Figyelem ! Vegye figyelembe a biztonsági tanácsokat ! RO Atenţie: Indica-
ţii de siguranţă, se vor respecta cu atenţie! SLO Pozor: Skrbno se ravnajte po varnostnih navodilih! HR Pažnja: Pažljivo se pri-
državajte sigurnosnih napomena! EST Tähelepanu: Ohutusjuhised, jälgida hoolega! LT Dėmesio: tiksliai laikytis saugumo nu-
rodymų! LV Uzmanību! Rūpīgi ievērojiet norādījumus par drošību! RUS Внимание: Обязательно соблюдайте указания по
технике безопасности!
D Gerät an die Stromzufuhr anschließen GB Connect unit to power supply F Raccorder l’appareil à l’alimentation électrique
NL Apparaat op de stroomtoevoer aansluiten I Allacciate l’apparecchio all’alimentazione di corrente elettrica
E Conectar el aparato a la alimentación de corriente P Ligar o aparelho à alimentação de corrente S Anslut apparaten
till strömnätet. DK Tilslut apparatet ved strømforsyningen FIN Liitä laite virtalähteeseen N Kople apparatet til strømnettet
GR Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος TR Aleti elektrik bağlantısına takınız. PL Urządzenie podłączyć do
zasilania elektrycznego SK Prevádzkujte prístroj na zdroji elektrického prúdu CZ Připojte přístroj na proudový zdroj
H A készüléket csatlakoztassa a konnektorhoz ! RO Aparatul se racordează la alimentarea cu curent SLO Priključite napravo
na električno napajanje HR Uređaj priključiti na dovod struje EST Lülitage seade vooluvõrku LT Prijunkite prietaisą prie
elektros tinklo LV Pieslēdziet ierīci strāvas padevei RUS Прибор подключить к подводу тока
D Gerät von der Stromzufuhr trennen GB Disconnect unit from power supply F Couper l’alimentation électrique de l’appa-
reil NL Stroomtoevoer naar het apparaat onderbreken I Scollegate l’apparecchio dalla corrente! E Separar el aparato de la
alimentación eléctrica P Separar o aparelho da alimentação de corrente S Se till att verktyget är strömlöst (dra ur kontak-
ten) DK Afbryd strømtilførslen til apparatet FIN Irroita laite virransyötöstä N Koble apparatet fra strømtilførselen
GR Αποσυνδέετε συσκευή από τροφοδοσία ρεύματος TR Aletin elektrik bağlantısını kesin PL Odłączyć urządzenie od
zasilania elektrycznego SK Prístroj odpojte od prívodu elektrického prúdu CZ Přístroj odpojit od přívodu proudu
H A készülék vezetékét húzza ki konnektorból ! RO Aparatul se va deconecta de la reţea SLO Napravo ločite od dovoda
električnega toka HR Prekinite uređaju dovod struje EST Eemaldage seade vooluvõrgust LT Išjungti prietaisą iš elektros
tiklo LV Atvienojiet ierīci no elektrotīkla RUS Инструмент следует отсоединить от электропитания.
J-214 EA
3%26)#%




J-214 EA
#
H
1.
2.
031-0352
031-0353
J-214 EA
3.
OK
4.
X
X

5.
6.
D Schlagkraftregulierung GB Impact power adjuster F Régulation de
la force de frappe NL Slagkrachtregeling I Reg. forza d’urto E Regu-
lación de la fuerza del golpe P Regulação da força de percussão S
Slagkraftreglering DK Slagkraftregulering FIN Iskuvoiman säätö N
Slagkraftregulering GR Ρύθμιση κρουστικής ισχύος TR Darbe gücü
regülasyonu PL Regulacja siły wbijania zszywki SK Regulácia sily
úderu CZ Regulace síly úderu H Ütőerőszabályozás RO Reglarea
forţei de bătaie SLO Regulacija udarne sile HR Regulacija udarne sile
EST Löögitugevuse reguleerimine LT Smūgio jėgos reguliavimas
LV Trieciena spēka regulēšana RUS Регулирование силы удара
6.
J-214 EA
7.
8.
9.
J-214 EA
Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät auf korrekten
  Zustandprüfen.•Manipulationen,wiedasEntfernen
und Blockieren von Teilen am Gerät, sind unvorschrifts-
mäßig. •LeerschüsseundAuslösungindenfreienRaumvermeiden:führt
zu größerem Verschleiß, geringerer Lebensdauer und schnelleren Entladen
desAkkus.•Max.30Schuss/minsolltennichtüberschrittenwerden.
•2JahreHerstellergarantie
Technische Daten Akkutacker:
•Körper: Hochwertiges Gehäuse aus schlagfestem Kunststoff
•Abmessung: 195 mm hoch, 202 mm lang, 55 mm breit
•Gewicht: 1260 g (mit Akku), 1120 g (ohne Akku)
•Impulsfolge: max. 30 Schuss/min
•Spannung: 3,6 V DC
•Geräuschemission: Der typische A-bewertete:
Einzelergebnis Schalldruckpegel ist L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
arbeitsplatzbezogener Wert ist L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
•Vibration: Die typische bewertete Beschleunigung ist 3,6 m/s2
Technische Daten Akku-Ladegerät:
Eingangsspannung (Netzspannung): 230V AC 50 Hz
Ausgangsspannung (Ladespannung): 3,6 V DC 600 mA
Ladezeit: ca. 4-5 h
D
Prima di ogni messa in esercizio verificate che l’apparecchio
  siainperfettecondizioni.•Manipolazionicomelarimozione
o il bloccaggio di parti dell’apparecchio costituiscono una
violazionedellenorme!•Evitatedisparareavuotoazionandolapinzatrice
nello spazio libero senza oggetto da pinzare: ciò porterebbe ad una maggiore
usura, una riduzione della durata e una scarica più celere dell’accumulatore!
•Fatescattarealmassimo30colpialminuto.
•2annidigaranziadelcostruttore
Dati tecnici per l’aggraffatrice ad accumulatore:
• Corpo:involucrodiqualitàinplasticaresistenteagliurti
• Dimensioni:altezza195mm,lunghezza202mm,larghezza55mm
• Peso:1260g(conaccumulatore)1120g(senzaaccumulatore)
• Sequenzadegliimpulsi:max30colpi/min
• Tensione:3,6VCC
• Emissioneacustica:tipicamentevalutataA:
Risultato singolo del livello di pressione acustica è L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
il valore in riferimento al luogo di lavoro è L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibrazione:latipicaaccelerazionevalutataè3,6m/s2
Dati tecnici per il dispositivo di carica accumulatore:
Tensione d’entrata (tensione di rete): 230 V CA 50 Hz
Tensione in uscita (tensione di carica): 3,6 V CC 600 mA
Durata di carica: circa 4-5 h
I
Antes de cada puesta en servicio, verificar que el aparato
  seencuentreenunestadocorrecto.•Quedaprohibido
efectuar cualquier tipo de manipulaciones tales como
eliminarobloquearpartesdelaparato•Evitardisparossincargayactiva-
ciones en el espacio libre: Produce un desgaste mayor y una vida útil menor
delabatería•Presteatencióndenosobrepasarelmáxde30disparos/min.
•2añosdegarantíadelfabricante
Datos técnicos grapadora de batería:
• Cuerpo:Cajadealtacalidaddeplásticoresistenteaimpactos
• Dimensión:Altura195mm,longitud202mm,anchura55mm
• Peso:1260g(conbatería),1120g(sinbatería)
• Secuenciadeimpulsos:máx30disparos/min.
• Tensión3,6VCC
• Emisiónderuidos:LaevaluacióntípicaA:
Resultado individual del nivel presión sonora es de L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
el valor referido al puesto de trabajo es de L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibración:Laevaluacióntípicadelaaceleraciónesde3,6m/s2
Datos técnicos cargador de batería:
Tensión de entrada (tensión de red): 230V AC 50 Hz
Tensión de salida (tensión de carga): 3,6 V CC 600 mA
Tiempo de carga: aprox. 4-5 h
E
Antes de o colocar em funcionamento, verificar se o
aparelho funciona correctamente. •Não são permitidas
quaisquer manipulações, por exemplo, retirar e bloquear
peças do aparelho. •Não realizar disparos para o ar ou estando o carregador
vazio: provoca maior desgaste, reduz o tempo de vida útil e descarrega o
acumulador mais depressa. •Não deve ser ultrapassada uma velocidade de
30 disparos por minuto. •2 anos de garantia do fabricante.
Dados técnicos do agrafador com acumulador:
• Corpo:materialdequalidade,plásticoresistenteaimpactos
• Dimensões:195mmdealtura,202mmdecomprimento,55mmdelargura
• Peso:1260g(comacumulador),1120g(semacumulador)
• Sequênciadeimpulsos:nomáx.30disparosporminuto
• Tensão:3,6VDC
• Emissãoderuídos:avaliaçãotípicaA
Resultado individual do nível de pressão acústica é L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
O valor referente ao local de trabalho é L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibração:avaliaçãotípicadeaceleraçãoéde3,6m/s2
Dados técnicos do carregador do acumulador:
Tensão de entrada (tensão de rede): 230 V AC 50 Hz
Tensão de saída (tensão de carregamento): 3,6 V DC 600 mA
Tempo de carregamento: aprox. 4 a 5 horas
P
Kontrollera före varje idrifttagande att apparaten befinner
  sigikorrekt,funktionsdugligtskick•Detärintetillåtetattta
  bortellerblockeradelaravapparaten!•Undviktomskott
eller utlösning i luften: Det leder till förhöjt slitage, reducerad livslängd och
snabbareurladdningavbatteriet!•Max.30skott/minutbörinteöverskridas.
•2årstillverkargaranti
Tekniska data batteridriven häftpistol:
• Stomme:högvärdigthusavslagfastplastmaterial
• Dimensioner:195mmhög,202mmlång,55mmbred
• Vikt:1260g(medbatteri),1120g(utanbatteri)
• Impulsföljd:max.30skott/min
• Spänning:3,6VDC
• Ljudemission:typisk,A-vägd:
enkelresultat ljudtrycknivå är L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
arbetsplatsrelaterat värde är L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibration:Dentypiska,värderadeaccelerationenär3,6m/s2
Tekniska data batteriladdare:
Ingångsspänning (nätspänning): 230 V AC 50 Hz
Utgångsspänning (laddningsspänning): 3,6 V DC 600 mA
Laddningstid: ca 4-5 timmar
S
Always check the tacker for proper working order before
  use.•Nevertamperwiththetacker,e.g.removeorblock
  parts.•Avoidblankshotsanddonotfirestaplesintoopen
air: this increases wear, reduces tacker life and drains the rechargeable battery
morequickly.•30shotspermin.shouldnotbeexceeded.
•2-yearmanufacturer’swarranty
Technical specifications cordless tacker:
•Housing: high-quality impact-resistant plastic
•Dimensions: 195 mm high, 202 mm long, 55 mm wide
•Weight: 1260 g (with rechargeable battery), 1120 g
(without rechargeable battery)
•Pulse sequence (max.): 30 shots per min.
•Voltage: 3.6 V DC
•Noise emission: typical A-rated:
single-event sound pressure level is L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
workplace-related level is L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
•Vibration: typical rated acceleration is 3.6 m/s2
Technical specifications for battery charger:
Input voltage (mains voltage): 230V AC 50 Hz
Output voltage (charging voltage): 3.6 V DC 600 mA
Charging time: approx. 4-5 h
GB
Vérifier le bon état de l’appareil avant toute mise en service.
  •Toutemanipulation,tellequ’enlèvementoublocagede
  piècesdel’appareil,estcontraireauxprescriptions!•Eviter
les coups sans agrafes et tout déclenchement dans le vide : ceci entraîne une
usure plus importante, une diminution de la durée de vie et une décharge
plusrapidedel’accumulateur!•Nepasdépasserlenombrede30coups/min.
•2ansdegarantiefabricant
Caractéristiques techniques de l’agrafeuse sur accu :
• Corps:boîtierdehautequalitéenmatièreplastiquerésistanteauxchocs
• Dimensions:195mmdehauteur,202mmdelongueur,55mmdelargeur
• Poids:1260g(avecaccu),1120g(sansaccu)
• Séquenced’impulsions:max.30coups/min
• Tension:3,6VCC
• Niveaudebruit:leniveaudepressionacoustiquepondéréA:
pression acoustique pour un évènement élémentaire L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
valeur d’émission au poste de travail L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibration:l’accélérationpondéréeestde3,6m/s2
Caractéristiques techniques du chargeur pour accumulateur :
Tension d’entrée (tension secteur) : 230 V AC 50 Hz
Tension de sortie (tension de charge) : 3,6 V CC 600 mA
Temps de charge : env. 4 à 5 h
F
Controleer vóór gebruik steeds of het apparaat in goede
  staatverkeert.•Manipulaties,zoalshetverwijderenof
  blokkerenvanapparaatdelen,zijnverboden.•Vermijdleeg
schieten of schieten in de ruimte: dit leidt tot snellere slijtage, een kortere
levensduurenmaaktdeaccusnellerleeg.•Nietmeerdanmax.30xper
minuutschieten.•2jaarfabrieksgarantie
Technische gegevens accutacker:
• Behuizing:hoogwaardigebehuizingvanslagvastekunststof
• Afmetingen:195mmhoog,202mmlang,55mmbreed
• Gewicht:1260g(metaccu),1120g(zonderaccu)
• Impulsvolgorde:max.30schoten/min.
• Spanning:3,6VDC
• Geluidsemissie:dekarakteristiekeA-waarden:
los resultaat geluidsdrukniveau is L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
waarde op de werkplek is L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibratie:dekarakteristiekeversnellingis3,6m/s2
Technische gegevens accuoplader:
Ingangsspanning (netspanning): 230V AC 50 Hz
Uitgangsspanning (laadspanning): 3,6 V DC 600 mA
Oplaadduur: ca. 4-5 h
NL
J-214 EA
Aleti her kullanımdan önce normal durumda olup
  olmadığınıkontroledin.•Aletüzerindekiparçaların 
sökülmesi veya bloke edilmesi gibi manipülasyonlar yasaktır.
•Boşaatmalarveyaodaiçineatışlardankaçınılmalıdır:Buaşırıderecede
aşınmaya ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına ve pilin hızlı şekilde deşarj
olmasınayolaçar•Aletiledakikadaazami30çakışyapılmalıdır.•2yılüretici
garantisi
Akülü döşeme tabancası teknik özellikleri:
• Gövde:darbeyedayanıklısağlamplastikgövde
• Boyutları:195mmyükseklik,202mmuzunluk,55mmgenişlik
• Ağırlık:1260gr.(pilile),1120gr.(pilsiz)
• İmpülsdizisi:max.30çakma/Dakika
• Gerilim:3,6VDC
• Gürültüemisyonu:TipikAdeğerlendirmeli:
Münferit ses basınç seviyesi L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
İş yeri gürültü değeri L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Titreşim:Tipikhızlanmadeğerlendirmesi3,6m/s2
Akü şarj cihazı teknik özellikleri:
Giriş voltajı (şebeke voltajı): 230V AC 50 Hz
Çıkış voltajı (şarj voltajı): 3,6 V DC 600 mA
Şarj süresi: yakl. 4-5 saat
TR
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić
  prawidłowystanurządzenia.•Manipulacjetypudemontaż
lub blokowanie elementów urządzenia są niedozwolone.
•Należyunikać„pustychstrzałów“iwbijaniazszywekwpustąprzestrzeń:
powoduje to przyśpieszone zużycie, skrócenie okresu użytkowania urządzenia
iszybkiewyładowanieakumulatora.•Niewolnoprzekraczaćmaksymalnej
prędkościwbijania30wbić/min.•2-letniagwarancjaproducenta
Dane techniczne zszywacza akumulatorowego:
• Korpus:obudowawysokiejjakościzudaroodpornegotworzywasztucznego
• Wymiary:wysokość195mm,długość202mm,szerokość55mm
• Waga:1260g(zakumulatorem),1120g(bezakumulatora)
• Kolejnośćimpulsów:max.30wbić/min
• Napięcie:3,6VDC
• Emisjahałasu:typowy,równoważnypoziomdźwiękuA:
pojedynczy wynik pomiaru poziomu ciśnienia akustycznego
wynosi L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
wartość zmierzona na stanowisku pracy wynosi L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Wibracje:typowezmierzoneprzyśpieszeniewynosi3,6m/s2
Dane techniczne ładowarki do akumulatora:
Napięcie wejściowe (napięcie sieciowe): 230 V AC 50 Hz
Napięcie wyjściowe (napięcie ładowania): 3,6 V DC 600 mA
Czas ładowania: ok. 4-5 godz
PL
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte riadny
  stavprístroja.•Manipulácie,akoodstraňovaniealebo
blokovanie dielov na prístroji, sú proti predpisom.
•Zabráňteprázdnemuvystreleniuaaktiváciidovoľnéhopriestoru:vedie
k väčšiemu opotrebovaniu, kratšej dobe životnosti a rýchlejšiemu vybitiu
akumulátora.•Nemalobysaprekročiťmax.30výstrelov/min.•2rokyzáruka
výrobcu
Technické údaje akumulátorovej zošívačky:
• Teleso:vysokokvalitnýkrytzplastuodolnéhoprotinárazom
• Rozmery:výška195mm,dĺžka202mm,šírka55mm
• Hmotnosť:1260g(sakumulátorom),1120g(bezakumulátora)
• Sériaimpulzov:max.30výstrelov/min.
• Napätie:3,6VDC
• Emisiehluku:TypickéshodnotenímA:
Jednotlivý výsledok hladiny akustického tlaku je L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
hodnota vo vzťahu na pracovisko je L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibrácia:Typickéhodnotenézrýchlenieje3,6m/s2
Technické údaje nabíjačky akumulátora:
Vstupné napätie (sieťové napätie): 230 V AC 50 Hz
Výstupné napätie (nabíjacie napätie): 3,6 V DC 600 mA
Doba nabíjania: cca 4-5 h
SK
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte řádný
  stavpřístroje•Manipulace,jakonapř.odstraňovánídílů
z přístroje nebo jejich blokování, jsou v rozporu s předpisy.
•Zabránitúderůmnaprázdnoaspouštěnívevolnémprostoru:totovedek
většímu opotřebení, zkrácení životnosti a rychlejšímu vybití akumulátoru.
•Max.30úderů/minbynemělobýtpřekročeno.•Zárukavýrobce2roky
Technické parametry akumulátorové sponkovačky:
• Těleso:vysocekvalitníkrytzrázuvzdornéhoplastu
• Rozměry:výška195mm,délka202mm,šířka55mm
• Hmotnost:1260g(sakumulátorem),1120g(bezakumulátoru)
• Sledimpulzů:max.30úderů/min
• Napětí:3,6VDC
• Hlukovéemise:typickáhodnocenájakoA:
hladina akustického tlaku u samostatného úderu činí L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
hodnota vztažená k pracovišti činí L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibrace:typickéhodnocenézrychleníčiní3,6m/s2
Technická data nabíječky akumulátorů:
vstupní napětí (síťové napětí): 230V AC 50 Hz
výstupní napětí (nabíjecí napětí): 3,6 V DC 600 mA
doba nabíjení: cca 4-5 hodin
CZ
Inden apparatet tages i brug, skal det kontrolleres om det er
i korrekttilstand.•Ændringersofxborttagelseellerblokering
afdelepåapparateterulovlige!•Undgåløseskudog
udløsning i åbent rum: medfører øget slid, kortere levetid og at batteriet
hurtigereaflades.•Manbørikkeoverskrideetantalpå30skudiminuttet.
•2årsgarantifraproducenten
Tekniske data for batteridrevet hæftepistol:
• Korpus:Højkvalitetskabinetafslagfastkunststof
• Mål:højde195mm,længde202mm,bredde55mm
• Vægt:1260g(medbatteri),1120g(udenbatteri)
• Impulsrækkefølge:maks.30skud/min
• Spænding:3,6VDC
• Støjemission:dentypiskeA-vægtede:
enkeltresultat lydtryksniveauet er L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
den arbejdspladsrelaterede værdi er L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibration:Dentypiskvægtedeaccelerationer3,6m/sek.2
Tekniske data for batteriopladeren:
Indgangsspænding (netspænding): 230V AC 50 Hz
Udgangsspænding (ladespænding): 3,6 V DC 600 mA
Opladningstid: ca. 4 – 5 timer
DK
Tarkasta laitteen tila ennen jokaista käyttöönottoa.
  •Laitteenmuuttaminen(esim.laitteessaolevienosien
poistaminen tai korvaaminen muulla kuin alkuperäisellä
osalla)onkielletty!•Vältälaukaisemastalaitettatyhjääntaityhjänä:sejohtaa
kulumisen lisääntymiseen, käyttöiän lyhenemiseen ja akun nopeampaan
tyhjenemiseen!•Laitettaeisaalaukaistayli30kertaaminuutinaikana.
•Valmistajamyöntää2vuodentakuun.
Tekniset tiedot:
• Runko:kotelolaadukastaiskunkestäväämuovia
• Mitat:korkeus195mm,pituus202mm,leveys55mm
• Paino:1260g(mukaanlukienakku),1120g(ilmanakkua)
• Laukaisusarja:enint.30laukaisua/min
• Jännite:3,6VDC
• Melupäästö:tyypillinenA-analysoituäänenpainetason
yksittäistulos on L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
Työpaikkakohtainen arvo on L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Tärinä:tyypilliseksianalysoitukiihdytyson3,6m/s2
Akun laturin tekniset tiedot:
Tulojännite (verkkojännite): 230V AC 50 Hz
Lähtöjännite (latausjännite): 3,6 V DC 600 mA
Latausaika: n. 4-5 h
FIN
Kontroller at apparatet er i korrekt stand hver gang det tas
  ibruk.•Manipulasjonersomfjerningellerblokkeringav
  delerpåapparatetermotforskriftene!•Unngåtomskudd
og utløsing i fritt rom: dette fører til større slitasje, kortere levetid og utlading
avbatteriet.•Maks.30skudd/minbørikkeoverskrides.•2årsgarantifra
produsenten.
Tekniske spesifikasjoner batteridrevet stiftepistol:
• Apparat:Høyverdighusavslagfastkunststoff
• Mål:høyde195mm,lengde202mm,bredde55mm
• Vekt:1260g(medbatteri),1120(utenbatteri)
• Impulsrekkefølge:maks.30skudd/min
• Spenning:3,6VDC
• Støyemisjon:DetgjennomsnittligA-vurderte:
Enkeltresultat lydtrykknivå er L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
Arbeidsplassrelatert verdi er L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibrasjon:typiskvurdertakselerasjoner3,6m/s2
Tekniske spesifikasjoner batterilader:
Inngangsspenning (nettspenning): 230V AC 50 Hz
Utgangsspenning (ladespenning): 3,6 V DC 600 mA
Ca. 4 – 5 timers ladetid
N
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε αν η συσκευή είναι σε
  σωστήκατάσταση.•Παραποιήσεις,όπωςηαπομάκρυνση
και το μπλοκάρισμα εξαρτημάτων στη συσκευή, αποτελούν
παραβίασητωνκανονισμών.•Αποφεύγετεελεύθερεςβολέςκαιενεργοποίηση
σε ελεύθερο χώρο: προκαλείται μεγαλύτερη φθορά, μείωση της διάρκειας
ζωήςκαιταχύτερηεκκένωσητωνσυσσωρευτών.•Δενεπιτρέπεταιη
υπέρβασητοανώτερο30βολών/λεπτό.•2χρόνιαεγγύηση
Τεχνικά στοιχεία συρραπτικού μπαταρίας
• Συσκευή:Πλαίσιουψηλήςποιότηταςαπόσυνθετικόυλικόανθεκτικό
στη σύγκρουση
• Διαστάσεις:195mmύψος,202mmμήκος,55mmπλάτος
• Βάρος:1260g(μεμπαταρία),1120g(χωρίςμπαταρία)
• Ακολουθίαπαλμών:μέγ.30βολές/λεπτό
• Τάση:3,6VDC
• Εκπομπήθορύβων:τυπικήμέτρησηΑ:
στάθμη ακουστικής πίεσης απλής βολής L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
τιμή στη θέση εργασίας L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Δόνηση:Ηχαρακτηρηστικήμετρημένηεπιτάχυνσηείναι3,6m/s2
Τεχνικά στοιχεία φορτιστή μπαταρίας:
Τάση εισόδου (τάση δικτύου): 230 V AC 50 Hz
Τάση εξόδου (τάση φόρτισης): 3,6 V DC 600 mA
Χρόνος φόρτισης: περ. 4-5 ώρες
GR
J-214 EA
Enne igat kasutuselevõttu kontrollige seadet selle
  korrasolekukohta.•Seadmemanipuleerimine,nagu
osade eemaldamine või blokeerimine on eeskirjavastane!
•Vältigetühjelöökejakäivitamisttühjalkohal:seepõhjustabseadme
suurematkulumist,lühemateluigajaakukiiremattühjenemist.•Ületada
eitohikspiirimaks.30lööki/minutis.•Tootjagarantii2aastat
Akuklammerdaja tehnilised andmed:
• Kere:Kõrgeväärtusliklöögikindlasttehismaterjalistkorpus
• Mõõtmed:195mmkõrgus,202mmpikkus,55mmlaius
• Kaal:1260g(koosakuga),1120g(ilmaakuta)
• Impulsisagedus:maks.30lööki/min
• Pinge:3,6VDC
• Müraemissioon:tüüpilineA-kaalutud:
Üksiktulemusena on helirõhu tase L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
Töökoha vastav väärtus on L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibratsioon:tüüpilinehinnatudkiirenduson3,6m/s2
Akulaadija tehnilised andmed:
Sisendpinge (võrgupinge): 230V AC 50 Hz
Väljundpinge (laadimispinge): 3,6 V DC 600 mA
Laadimisaeg: umb. 4-5 h
EST
Prieš pradėdami naudotis prietaisu kiekvieną kartą
  patikrinkite,arjisyratvarkingosbūklės.•Perdaryti
prietaiso, pvz., šalinti dalis ar jas blokuoti, draudžia
instrukcija!•Nenaudokiteprietaisobeapkabųirneeikvokiteapkabų
tuščiai – prietaisas greičiau dėvėsis ir greičiau išsikraus baterija!
•Daugiausiai30apkabųperminutę.•Prietaisuisuteikiama2metųgarantija.
Techniniai duomenys:
• Korpusas:aukštoskokybėskorpusasišatsparaussmūgiamsplastiko
• Matmenys:aukštis–195mm,ilgis–202mm,plotis–55mm
• Svoris:1260g(subaterija),1220g(bebaterijos)
• Dažnis:30apkabųperminutę
• Įtampa:3,6VDC
• Triukšmingumolygis:įvertinimaspagaltipinęAdažninęcharakteristiką:
vienkartinis garso slėgio lygis – L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
darbo aplinkoje – L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibracija:tipinisįvertintaspagreitis–3,6m/s2
Techniniai baterijos duomenys:
Įeinantiįtampa(laidoįtampa):230VAC50Hz
Išeinantiįtampa(pakrovimoįtampa):3,6VDC600mA
Krovimo laikas: apie 4-5 val.
LT
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīce ir labā
  tehniskāstāvoklī.•Tādasmanipulācijas,kāierīcesdetaļu
  nomontēšanavaibloķēšana,navpieļaujamas.•Izvairieties
no tukšiem šāvieniem un darbināšanas tukšā telpā: tas izraisa lielāku
nodilšanu, saīsina ekspluatācijas laiku un tā rezultātā akumulators izlādējas!
•Atļautsveiktmaks.30šāvienus/min•2gaduražotājfirmasgarantija
Akumulatora skavu pistoles tehniskie dati:
• Korpuss:noaugstvērtīgastriecienizturīgasplastmasas
• Izmēri:195mmaugsta,202mmgara,55mmplata
• Svars:1260g(arakumulatoru),1120g(bezakumulatora)
• Impulsuskaits:maks.30šāvieni/min
• Spriegums:3,6VDC
• Trokšņuemisija:saskaņāarAstandartapārbaudesrezultātiem:
atsevišķi vērtēts skaņas spiediena līmenis ir L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
vērtība darba vietā ir L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibrācija:tipiskinovērtētspaātrinājums–3,6m/s2
Akumulatora tehniskie dati:
Ieejas spriegums (tīkla spriegums): 230 V AC 50 Hz
Izejas spriegums (lādētāja spriegums): 3,6 V DC 600mA
lādēšanas ilgums: apmēram 4-5 stundas
LV
Перед каждым пуском прибора в эксплуатацию
  проверитьегосостояние.•Манипуляции,такиекак
удаление и блокировка деталей прибора, не
допускаются.•Избегайтевыполненияхолостыхударовиударов
в свободное пространство – это приводит к увеличению износа,
сокращениюсрокаслужбыикразрядкеаккумулятора.•Неследует
превышать максимальную скорость работы прибора, составляющую
30ударов/мин.•Гарантияизготовителя-2года
Технические данные аккумуляторного степлера:
• Корпус:высококачественныйкорпусизударопрочнойпластмассы
• Размеры:высота195мм,длина202мм,ширина55мм
• Вес:1260г(саккумулятором),1120г(безаккумулятора)
• Последовательностьимпульсов:макс.30ударов/мин
• Напряжение:3,6Впост.ток
• Шумоваяэмиссия:типичнаяпошкалеА:
отдельное значение уровня шума L
pAmax, 1s, 1m
= 80 дБ
значение на рабочем месте L
pAmax, 1s, 1m
= 85 дБ
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Вибрация:типичноеоцениваемоеускорение3,6м/с2
Технические данные зарядного устройства:
Входноенапряжение(напряжениесети):230Впер.ток50Гц
Выходноенапряжение(напряжениезарядки):3,6Впост.ток600мА
Время зарядки: прибл. 4-5 часов
RUS
A berendezés megfelelő állapotát minden üzembe helyezés
  előttellenőriznikell.•Amódosítások,mintpl.aberen-
dezés egyes részeinek eltávolítása vagy blokkolása, nem
felelnekmegazelőírásoknak!•Azüreslövéseketésaszabadtérbevaló
kilövést el kell kerülni: ez nagyobb kopáshoz, rövidebb élettartamhoz és az
akkumulátorgyorsabbkimerüléséhezvezet!•Nelépjetúlamax.30lövés/perc
értéket.•2évgyárigarancia
Az akkumulátoros tűzőgép műszaki adatai :
• Készülékház:kitűnőminőségűház,ütésállóműanyagból
• Méretek:195mmmagas,202mmhosszú,55mmszéles
• Súly:1260g(akkumulátorral),1120g(akkumulátornélkül)
• Impulzussorozat:max.30lövés/perc
• Feszültség:3,6VDC
• Zajkibocsátás:AtipikusA-értékelésszerintiegyedieredmény:
a hangnyomás-szint: L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
a munkavégzésre vonatkozó érték: L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibráció:Atipikusmértgyorsulás3,6m/s2
Műszaki adatok az akkumulátor töltőkészülékhez:
Bemeneti feszültség (hálózati feszültség): 230 V AC 50 Hz
Kimeneti feszültség (töltőfeszültség): 3,6 V DC 600 mA
Töltési idő: kb. 4 – 5 óra
H
Înainte de punerea în funcţiune, aparatul se va controla
dacă se află într-o stare corespunzătoare de funcţionare.
  •Manipulaţiile,cumarfiîndepărtareasaublocareaunor
piesealeaparatului,nusuntconformeprevederilor!•Sevorevitabătăileîn
gol şi declanşările în spaţiul liber: acest lucru conduce la uzură mai ridicată,
durată de funcţionare mai scurtă şi descărcare mai rapidă a acumulatorului!
•Nutrebuiesăsedepăşeascămax.30bătăi/min.•2anigaranţieacordatăde
producător.
Date tehnice ale capsatorului cu acumulator:
• Corpul:carcasădecalitatesuperioarădinmaterialplasticrezistentlaşocuri
• Dimensiuni:înălţime195mm,lungime202mm,lăţime55mm
• Greutate:1260g(cuacumulator),1120g(fărăacumulator)
• Succesiuneimpulsuri:max.30bătăi/min.
• Tensiune:3,6VDC
• Emisiadezgomot:evaluaretipicăA:
rezultatul unic al nivelului presiunii sonore este L
pAmax, 1s, 1m
= 80 db
valoarea la locul de muncă este L
pAmax, 1s, 1m
= 85 db
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibraţie:accelerareatipicăevaluatăeste3,6m/s2
Date tehnice ale aparatului de încărcat acumulatorul:
Tensiune intrare (tensiune reţea): 230 V AC 50 Hz
Tensiune ieşire (tensiune încărcare): 3,6 V DC 600 mA
Timp încărcare: cca 4-5 h
RO
Pred vsakim začetkom uporabe je treba napravo pregledati
  nabrezhibnostanje.•Spremembe,kotsoodstranjevanje
  inblokiranjedelovnanapravi,nisodovoljenje.•Preprečite
»prazne« strele in sprožanje na prostem: to ima za posledico povečano
obrabo,krajšoživljenjskodoboterhitrejšepraznjenjeakumulatorja.•Ne
prekoračitevrednostimaks.30strelov/min.•Proizvajalčevagarancija:2leti.
Tehnični podatki akumulatorskega žebljalnika:
• Telonaprave:visokokakovostnoohišjeizumetnemase,kijeodporna
na udarce
• Dimenzije:višina:195mm,dolžina:202mm,širina:55mm
• Masa:1260g(zakumulatorjem),1120g(brezakumulatorja)
• Sosledjeimpulzov:maks.30strelov/min.
• Napetost:3,6VDC
• Emisijahrupa:TipičnoA-ovrednotenje:
posamezni rezultat ravni zvočnega tlaka je L
pAmaks, 1s, 1m
= 80 dB
vrednost, nanašajoča se na delovno mesto, je L
pAmaks, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibracije:Tipičnoovrednotenpospešekje3,6m/s2
Tehnični podatki akumulatorskega polnilnika:
Vhodna napetost (omrežna napetost): 230V AC 50 Hz
Izhodna napetost (polnilna napetost): 3,6 V DC 600 mA
Čas polnjenja: pribl. 4 do 5 ur
SLO
Prije svakog puštanja u rad provjerite ispravnost uređaja.
  •Radnjekaoštosuuklanjanjeiliblokiranjedijelovana
  uređajusunepropisne!•Izbjegavatipucanjenaprazno
i aktiviranje na slobodnom: to dovodi do većeg trošenja i skraćivanja vijeka
trajanja!•Nesmijeseprekoračitimaks.30pucnjeva/min.•2godinejamstva
Tehnički podaci o baterijskom pištolju za spajanje:
• Tijelo:kvalitetnokućišteodplastikeotpornenaudarce
• Dimenzije:visina195mm,duljina202mm,širina55mm
• Težina:1260g(sbaterijom),1120g(bezbaterije)
• Slijedimpulsa:maks.30pucnjeva/min
• Napon:3,6VDC
• Emisijabuke:tipičneA-vrijednosti:
pojedinačni rezultat razine zvučnog tlaka L
pAmax, 1s, 1m
= 80 dB
vrijednost na radnom mjestu L
pAmax, 1s, 1m
= 85 dB
(EN ISO 4871, DIN EN 12549)
• Vibracije:tipičnoprocijenjenoubrzanjeje3,6m/s2
Tehnički podaci o uređaju za punjenje baterije:
Ulazni napon (mrežni napon): 230V AC 50 Hz
Izlazni napon (napon punjenja): 3,6 V DC 600 mA
Vrijeme punjenja: oko 4-5 h
HR
J-214 EA





Popular Staple Gun manuals by other brands

Silverline 101332 quick guide

Silverline

Silverline 101332 quick guide

Parkside Parkside PET 23 Operation and safety notes

Parkside

Parkside Parkside PET 23 Operation and safety notes

Senco M2 operating instructions

Senco

Senco M2 operating instructions

NEU MASTER N6013 instruction manual

NEU MASTER

NEU MASTER N6013 instruction manual

PNI 461 owner's manual

PNI

PNI 461 owner's manual

Probuilder 69350 instruction manual

Probuilder

Probuilder 69350 instruction manual

Ryobi RA-NP2325-S Operator's manual

Ryobi

Ryobi RA-NP2325-S Operator's manual

Workzone WZEN 20 Operating instructions & user guide

Workzone

Workzone WZEN 20 Operating instructions & user guide

Grizzly H7678 instruction manual

Grizzly

Grizzly H7678 instruction manual

Ozito PXSGS-5021 instruction manual

Ozito

Ozito PXSGS-5021 instruction manual

Campbell Hausfeld 24 SP SN318K00 operating instructions

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld 24 SP SN318K00 operating instructions

LEVIOR 24522 Instructions for the use

LEVIOR

LEVIOR 24522 Instructions for the use

Campbell Hausfeld IronForce IFN328K0 operating instructions

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld IronForce IFN328K0 operating instructions

Bostitch 800 SERIES Operation and maintenance manual

Bostitch

Bostitch 800 SERIES Operation and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.