Pilote D501 Manual

F
B
NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
D1A BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG
IISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
EMANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO
HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
PINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO
D501 - D502
D512 - DP 512
D552 - DP 552
Débroussailleuse • Brushwood Mower • Wiesenmäher
Decespugliatrice • Boomaaier • Desbrozadora •Rocadoura

A Les mineurs ayant moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la débroussailleuse.
B L’utilisateur est responsable vis à vis des tiers dans la zone de travail.
C Lors de la mise en marche du moteur l’utilisateur ne doit pas soulever la débroussailleuse, toutefois s’il faut, il peut
seulement l’incliner de sorte que la lame se trouve du côté opposé de l’utilisateur.
D Avant de commencer la coupe de l’herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
E Durant la coupe, il faut porter des chaussures robustes.
F Si, pour transporter la débroussailleuse, on doit la soulever, il faut d’abord arrêter le moteur et attendre l’arrêt de
la lame. Durant le déplacement hors du gazon, il faut impérativement arrêter la lame.
G Avant de laisser sans surveillance la débroussailleuse, il faut arrêter le moteur, il faut également enlever la clé de
contact, ou débrancher la bougie.
H L’entretien et le nettoyage de la débroussailleuse ainsi que l’enlèvement des dispositifs de protection ne doivent être
effectués qu’à moteur arrêté, lame arrêtée, et seulement lorsqu’on a enlevé la clé de contact ou le fil de la bougie
ou la fiche de secteur.
I Avant d’enlever le bac ou avant le réglage de la hauteur de la coupe, il faut déconnecter le moteur et attendre l’arrêt
de la lame.
J Pour la débroussailleuse il faut utiliser le dispositif de protection tel que le déflecteur.
K Lorsque le moteur tourne, il faut absolument éviter de mettre la main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou
dans le tunnel d’éjection.
L La distance de sécurité donnée par le guidon doit être toujours maintenue. Adopter une position stable dans les
pentes. Eviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides pour ne pas en perdre le contrôle. Porter des chaussures
robustes.
M Si la débroussailleuse a le démarreur avec le démarrage de la traction vers le haut, il faut éviter se de placer du côté
de l’expulsion de l’herbe.
N Faire attention car il est très dangereux d’utiliser la débroussailleuse à cause de la lame en rotation et des objets
expulsés.
O L’essence est très inflammable (Défense de fumer). Pour le remplissage, utiliser un entonnoir. Le remplissage par
essence directement dans le réservoir doit être effectué à l’air libre et à moteur arrêté.
P Pour protéger les mains il faut mettre des gants de protection pour le montage et le démontage de la lame.
Q On doit monter la lame en respectant les instructions prévues pour la débroussailleuse et la lame doit être frappée
du nom de la marque du constructeur et de sa référence.
S Avant de commencer la coupe il faut contrôler que la lame est bien fixée. En cas de nécessité de réafuter les
tranchants, ceci doit être effectué sur les deux côtés pour éviter de les déséquilibrer. Dans le cas où la lame serait
particulièrement endommagée, on conseille de la remplacer.
T Si la lame heurte un objet, il faut la faire vérifier par un technicien.
U La débroussailleuse à moteur à essence ne doit jamais fonctionner dans un local fermé à cause des gaz
d’échappement.
V Pour votre sécurité, ne jamais dépasser le nombre de tours indiqués sur la plaque signalétique.
NORMES DE SÉCURITÉ
2

A Person younger than 16 years are not allowed to handle the brushwood-mower.
B The operator is responsable to third persons in the working area.
C When starting the engine or making the motor run, the operator should not rise the brushwood-mower, however,
if necessary, he may tilt, so that the blade is turned to the opposite side of the operator.
D Before starting mowing, take off possible foreign bodies from the lawn. During the grass-cutting pay attention for
any possible foreign object still left on the lawn.
E During mowing, always wear heavy footwear.
F if for transport purposes the brushwood-mower must be lifted, it is necessary stop the engine and to wait for blades
to stand still. When transfering the brushwood-mower away from the lawn, the blades must be disangaged.
G Before leaving the brushwood-mower unwatched, the engine must be stopped. Furthermore, take off the ignition
key or the off-switch.
H For any maintenance and cleaning of brushwood-mower, as well as disassembling of protection covers, the engine
must be stopped, the blade must be stand still, and the ignition key or the spark-plug cable or the electric power
cable must be taken off.
I Before taking off the grass catching device or changing the cutting height, stop the engine and wait for standstill
of blade.
J Brushwood-mower with expulsion opening must always be operated with their respective safeguard, like deflec-
tor.
K When the engine is running, never put your hands or feet tips under the frame edge nor into the grass expulsion
opening the brushwood-mower.
L The safety distance given by the handles must always be maintained. Always ensure good stability on slopes. Avoid
using the appliance on excessively steep slopes in order to prevent loss of control of the appliance . Always wear
robust shoes.
M Brushwood-mowers, wich are provided with a vertical pull-sarter, must never be started from the expulsion side.
N The rotary blade and launched objects may be of risk to persons.
O Fuel should always be handled with much care. Fuel is highly inflammable (no smoking !). For replenishing use a
funnel. Refuel the tank only outside of buildings and with the engine not running.
P When changing the hoeing blades, always use protective mitts to safeguard your hands.
Q For mounting the spare blades follow the respective instructions and use only blades wich are made purposely for
this type of brushwood-mower. The blades must be marked with the Name and Brand of Maker or Supplier and with
their Ref. N.
S Before starting mowing, check the blade or the knives for perfectly fastening. If re-sharpening of the cutting-
hedges is carried out, this must be done uniformly on both sides, in order to avoid unbalance. If the blade is seriously
damaged, it is recommanded to change it with a new one.
T If a blade has been hurting on obstacle, it should be absolutely inspected by a specialist.
U Brushwood-mower with fuel engine shall never run in closed rooms to prevent risk of intoxication.
V For safety reasons, the engine should never exceed the revs, shown on the rate-plate.
SAFETY RULES FOR BRUSHWOOD-MOWERS
3

A Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Wiesenmäher nicht benutzen.
B Den Benutzer ist im Arbeitbereich des Wiesenmäher gegenüber Dritten verantwortlich.
C Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls
erforderlich, nur so schrägstellen, daß Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
D Vor den Mähen sollen Fremdkörper von Wiesen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.
E Beim Mähren muß testes Schuhwerk gefragen werden.
F Muß der Wiesenmäher zum Transport angehoben werden, ist der Motor vorher abzustellen und der Stillstand des
Schneidwerkzeuges abzuwarten. Beim Fahren außerhalb des Rasens ist das Schneidwerkzeug abzuschalten.
G Vor dem Verlassen des Wiesenmähers ist der Motor stillzustetzen, außerdem sind die Zünd oder Shaltschussel
abzuziehen.
H Wartungs und Reinigungsarbeiten am Wiesenmäher sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur
bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur wenn Zünd oder Schaltschüssel oder
Zündkerzenstecker oder der Netzstecker abgezogen sind, vorgenommen werden.
I Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen der Schnitthöhe ist der Motor abzuschalten und der
Stillstand des Schneidwerkzeuges abzuwarten.
J Bei Mähern mit Auswurföffnung muß die mitgelieferte Schutzeinrichtung wie Prallblech verwendet werden.
K Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die
Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.
L Achten Sie immer alf einen guten stand on Hängen. Vermeiden Sie den Einsatz des Gerätes an Übermäßig stei-
len Hängen, um den verkst der Kontrolle über das Gerät zu vermeiden Beim Einsatz des Geräts sind stets festes
Schuhwerk.
M Wiesenmäher mit einer Starteinrichtung in senkrechter Zugrichtung dürfen nicht von der Auswurfseite gestartet
werden.
N Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung besteht Gefahr durch das umlaufende Messer und durch
herausgeschleurdete Gegenstände.
O Beim Umgang mit Kraftstoff is besondere Sorgfalt geboten. Kraftstoff ist feuergefährlich (Rauchverbolt !). Verwerden
Sie zum Eingießen einen Trichter. Füllen Sie den Kraftstoff nur im Freien bei abgestelltem Motor in den Benzintank.
P Zum Schutz der Hände sind beim Wechsel des Schneidwerkzeuges Schutzhandschuhe anzuziehen.
Q Es dürfen nur Ersatz-Schneidwerkzeuge nach Anweisung eingebaut wer der Messerklingen.Sollte ein Nachschleifen
der Schneidflächen erforderlich sein, so muß dies gleichmäßig auf beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu
vermeiden.
T Sollte das Messer auf ein Hindernis gestoßen sein, ist eine fachmännische Uberprüfung unbedingterfoderlich.
U Wiesenmäher mit Verbrennungsmotor dürfen wegen der damit verbundenen Vergiftungsgefahr keinenfalls in ges-
chlossenen Räumen in Betrieb genommen werden.
V Die Motordrehzahl darf aus Sicherheitsgründen den laut Typenschild angegeben Wert nich übersteigen.
SICHERHEITSHINWEISE
4

A I minori di 16 anni non devono adoperare la decespugliatrice.
B L’operatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
C Durante la messa in moto o l’avviamento del motore, l’operatore non deve alzare la decespugliatrice, peró se neces-
sario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il lato opposto all’ operatore.
D Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere eventuali corpi estranei dallo stesso. Durante il lavoro bisogna
tare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.
E Durante la falciatura bisogna portare calzature robuste.
F Se per il transporto si deve sollevare la decespugliatrice, bisogna prima arrestare il motore ed attendere l’arresto
della lama. In caso di spostamenti al di fuori del prato, bisogna disinnestare la lama o spegnere il motore.
G Prima di lasciare innosservata la decespugliatrice, bisogna spegnere il motore. Inoltre, togliere la chiave di ascen-
sione, o quella dell’interruttore, se la decespugliatrice ne fosse provvista.
H I lavori di manutenzione e pulizia sulla decespugliatrice, nonchè la rimozione dei dispositivi di protezione, devono
essere effettuati solo a motore fermo, a lama disinserita e soltanto quando siano stati tolti preventivamente la chiave
di accensione oppure il cavo della candela o la spina rete.
I Prima della rimozione del dispositivo raccoglierba, oppure prima della regolazione dell1 altezza di taglio, corne il
raccoglierba o il deflettore.
J Per le decespugliatrice con apertura di espuslione, bisogna usuare il dispositivo prottetivo in dotazione,corne il
deflettore.
K Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente eyitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi,
sotto il bordo della carcassa o nell’ apertura di espulsione della stessa.
L Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta sui pendii. Evitare di utilizzare l’apparecchio su pendii Croppo ripidi
per non correre il rischio di perdere il controllo sull’apparecchio. Portare sempre calzature robuste.
M Se la decespugliatrice ha lo Starter con l’avviamento Verticale, bisogna avviarla evitando di mettersi dal lato di
espulsione erba.
N In caso di uso improprio, vi è pericolo dovuto alla lama in rotazione e agli oggeti lanciati fuori.
O Nel maneggiare carburante, bisogna agire con particolare prudenza. Il carburante è altamante infiammabile
(divieto di fumare !). Per il riempimento usare un imbuto. Il riempimento con carburante direttamente nel serbatoio
va fatto all’ aria aperta e a motore spento.
P Per la protezione delle mani, durante lo smontaggio e il montaggio delle lame bisogna usare guanti protettivi.
Q Montare le lame, seguendo le rispettive istruzioni e usare solo lame marcate con il nome o il marchio del Fabbricante
o Fornitore e contrassegnate con il numero di rifierimento.
S Prima di iniziare la falciatura, bisogna assicurarsi che le lame ed i coltelli taglienti siano perfettamente fissati. In
caso di riaffilatura dei taglienti, ció va fatto uniformemente su ambedue i lati, onde evitare lo sbilanciamento.
Qualora la lama prÈsentasse danneggiamenti maggiori, si consiglia di sostituirla con una nuova.
T Se la lama avesse urtato un ostacolo, allora si richiede assolutamente un esame della stessa da parte di un esper-
to.
U Le decespugliatrice con motore a scoppio, non devono mai essere fatte funzionare in ambienti chiusi, peril pericolo
di intossicamento.
V Per motivi di sicurezza non si deve mai superare il numero dei giri indicato sulla targhetta.
NORME Dl SICUREZZA
5

A Lees dit instructieboekje aandichtig teneinde de inhoud ervan volledig te begrijpen. Bij gebruik van de machine
zonder de inhoud volledig te begrijpen, kunnen zich niet te voorziene incidenten voordoen zoals verwondingen aan
de gebruikers of andere personen, en beschadiging van de machine, enz. Tracht de bediening, het gebruik, nazicht
en onderrhoud van de grasmaaier terde-ge onder de knie te krijgen teneinde hem correct en veilig te gebruiken.
Leer ook hoe u de motor snel moet afzetten in geval van gevaar.
B Laat nooit kinderen of personen die het gebruik van de grasmaaier niet kennen, met de machine omgaan.
C Draag aansluitende hemden met lange mouwen, een lange broek en stevige werkschoenen. Tracht nooit de machine
blootvoets of met sandaien te besturen.
D De machine is niet bestemd voor gebruik door personen onder de 16 jaar.
E Controleer het volledige werkoppervlak en verwijder stukjes hout, stenen, draden, enz. Deze voorwerpen kunnen
door de grasmaaier weggeslingerd worden en zijn zeer gevaarlijk.
F Laat nooit personen (in het bijzonder kinderen) of dieren in de nabjiheid van de machine komen. Tracht nooit de
grasmaaier te gebruiken wanneer zich een persoon of dier in de nabijheid bevindt.
G De grasmaaier nooit aanzetten in een slecht verluchte ruimte ; de uitlaatgassen zijn giftig.
H Gebruik de machine slechis op voldoende verlichte plaatsen (zonlicht of elektrisch licht).
I Hout het handvat steeds met beide handen vast ; stuur steeds stapvoets en nooit lopend
J Als de motor draait, de grasmaaier steeds vooruit en nooit achteruit duwen.
K Het mes is zeer scherpen gevaarlijk ; zet nooit voeten of handen onder de maaier.
L Zorg altijd voor een goede stand op hellingen. Gebruik het apparaat niet op zeer steite hellingen om te voorkomen
dat u de controle over het apparaat verlist. Weck naat op lichte sandalen.
M Wanneer u de grasmaaier allen laat, steeds de motor afzetten en de bougiekap verwijderen.
N Ga nooit voor de maaier staan terwijl de motor draait ; iemand kan per ongeluk de koppelinginschakelen.
O Indien u stenen, sproeiers of een ander hard voorwerp raakt, drient u de machine omniddellijk te stoppen ; verwi-
jder de bougiekap en controleer de grasmaaier. Beschadigde onderdelen vervan-gen door onderdelen die door de
fabrikant worden voorgeschreven.
P Vergewis u er voor het gebruik van dat de veiligheids-en beschermingsuitrusting zoals deksels, bewakingselemen-
ten, correct gemonteerd zijn.
Q Indien u tijdens het werk abnormale trillingen vaststelt, de motor omniddellijk afzetten ; verwijder de bougiekap,
controleer en herstel de maaier.
R Steeds de motor afzetten indien u de maaier optilt voor vervoer.
S Altijd het mes stilzetten wannneer u een grintpad of voetpad oversteekt.
T Voor controle, afstelling, herstelling of reiniging steeds eerst de motor afzetten en de bougiekap verwijderen.
U Vervang defekte uitlaten.
V Wanneer u de grasmaaier alleen laat, deze steeds op een vlakke en niet op een hellende plaats zetten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
6

A Os menores de menos de 16 anos n≥≥≥≥ão devem utilizar a máquina de aparar.
B O utilizador é responsável diante dos terceiros na área de trabalho.
C Durante o arranque do motor o utilizador não deve levantar a máquina, ele pode no entanto incliná-la de tal modo
que a lámina se encontre do lado oposto ao do utilizador.
D Antes de começar o corte da relva,é necessário remover os objetos indesejáveis.
E Durante a utilisação é necessário calçar botas robustas.
F Se, para transportar a aparadora for necessário levantá-la,é preciso primeiro desligar o motor e esperar a immobi-
lização da laminá. Durante o deslocamento fora da relva,é imprescindivel que a laminá esteje parada.
G Antes de deixa a aparadora fora de vigilância,é preciso desligar o motor, assim como tirar a chave de ignção ou o
cabo da vela.
H A manutenção e a limpera da aparadora assim como a rernoção dos dispositivos de proteção só podem ser
efectuados corn o motor desligado e após ter sido tirada a chave de ignição ou o cabo da vela ou ainda a tomada
eléctrica.
I Antes de remover o contentor de relva ou antes de regular a altura de corte é preciso desligar o motor e esperar a
imobilização da lámina.
J Corn a apadora é preciso utilizar um dispositivo de proteção tal como o contendor ou um deflector.
K Enquanto o motor estiver funcionando é absolumente probido botar a mão ou a extremidade de pé debaixo da
extremidade do cárter ou do tunel de ejecção.
L Em terrenos com declive, assegure sempre uma posição estável. Evite aplicar o a parelho em encostas demasiado
íngremes, para evitar perder o controlo do aprelho. Deverá usar sempre calçado robusto.
M Quando o meccanismo de arranque de tração for situado por cima, será preciso colocarse do lado oposto ao da
expulsão da relva.
N Tomar cuidado, pois é muito perigoso utilizar a aparadora sem o contendor por causa da lamina en rotação e do
risco de projeção de objetos expulsos.
O A gasolina é muito inflamável (É proibido fumar). Para encher o tanque, utilizar um fumil. A gasolina tem que ser
introduzida ao ar livre e corn o motor desligado.
P Para proteção das mãos é preciso poru luvas especiais para montar e desmontar a lámina.
Q A lámina deve ser montada respeitando as instruções previstas para a aparadora. Na lámina, deven estar gravados
o nome do fabricante ou a marca, assim como o número de referência.
R Antes de começar o corte é preciso verificar que a lámina esteje ben fixada. Se for necessário o gume da lámina
dever ser amolado, dos dois lados para evitar de desequilibrá-la. Caso a lámina foestiver muito gasta é aconselhável
substituri-la.
T Se a lámina bater em algum objeto, ela terá que ser controlada por um técnico.
U A apalaroda corn motor à gasolina nunca deve funcionar num recinto fechado por causa dos gases de descarga.
V Para sua segurança nunca se deve ultrapassar o numéro des giros indicado na plaça de indentifcação.
NORMAS DE SEGURANÇA
7

A Lea detenidamente este manual de funcionamiento para comprender perfectamente su contenido. Si la m‚quina
se utiliza sin haber entendido bien las istrucciones, pueden producirse acontecimientos imprevisibles, incluyendo
accidentes tanto para el operador como para otras personas, asi como daños en la maquina, etc. Intente familia-
rizarse con el funcionamiento, empleo, inspección y mantenimiento del cortacésped para conseguir utilizarlo de
modo correcto y seguro. Aprenda, asimismo, cómo parar el motor rápidamente en caso de emergencia.
B No permita en ningún caso que los nirños o personas no familiarizadas con la utilización de máquinas cortacésped
manejen la máquina.
C Lleve camisas ajustadas y de manga larga y pantalones largos, asi como zapatos de trabajo resistentes. No utilice
la máquina Ilevando sandalias o descalzo.
D La máquina no deberá ser utilizada por menores de 16 anos.
E Examine la zona en la que se va trabajar y retire todos los palos, piedras, huesos de animales, cables, etc. Estos
objetos pueden salir despedidos al pasar el cortacésped y son muy peligrosos.
F No permitta que ninguna persona (especialmente niños) ni animales estén en la zona de trabajo. No utilice el cor-
tacésped cuandoen las proximidades haya personas o animales.
G No haga funcionar el cortacésped en lugares con poca ventilación. El gas que despide es novico.
H Procure siempre utilizarlo solo en lugares bien illuminados, bien por luz solar, bien por luz eléctrica.
I Sujete firmemente el manillar con ambas manos ; lleve la máquina andando, nunca corriendo.
J Cuando el cortacésped esté funcionando, drijalo sólo hacia adelante, nunca hacia atrás.
K Las cuchillas están afiladas y son peligrosas ; évite acercar los pies o las manos a las mismas.
L Procure mantener siempre una posición firme en pendientes. Evite utilizar em equipo en grandes pendientes para
no perder el control sobre el equipo. Lleue siempre calzado resistente.
M Quando vaya ádÍjar et cortacésped, pare el motor y retire la tapa de la burija.
N No se quede parado depié trente al cortacésped con el motor funcionando ; alguién puede accionar accidentalmente
el embrague de avance.
O Si tropieza con algura piedra, aspersor u otro objeto duro, detenga immediatamente el motcr ; retire la tapa de la
bujia y examine el cortacésped. Caso de haberse dañado, sustituya las piezas dañadas por otras nuevas, dentro de
nuestras especificaciones.
P Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el equipo de seguiridad / protección, incluyendo la tapa
y el protector están bien colocados.
Q Si nota vibraciones fuera de lo normal durante el funcionamiento, detenga immediatamente el motor ; retire la tapa
de la bujia y repare el cortacésped.
R Cuando vaya a levantar el cortacésped para su transporte, pare siempre el motor.
S A la hora de cruzar aceras o vias sin pavimentar, detenga siempre la cuchilla.
T Para inspección, ajuste, reparación o limpizea del cortacésped, desconecte siempre el motor y retire la tapa de la
bujia.
U Sustituya todos los silenciadores defectuosos.
V Elija siempre un lugar piano y nivelado para dejar el cortacésped. No lo deje nunca en una pendiente.
PRECAUCIONES PARA EVITAR EL PELIGRO
Da
n
car
é
In
a
Um
der
Co
n
vvi
s
PIL
O
Cor
n
de
a
Co
n
1 -L
B
M
C
4-
G
H
S
M
6-
L
L
A
F
8

- Débrancher le câble d’allumage avant toute intervention d’entretien ou réparation.
- For inspection or maintenance, remove the cable.
- Nehmen Sie das Zündkabel ab bevor Sie jede Wartung oder Reparatur beginnen.
- Scollegare il cavo prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o roparazione.
- Retire el cable antes de cualquier operacion de mantemiento o de reparacion.
- Neemen de kabel voor u anderhoud of reparaties aan uw maaier ultvoet.
- Antes de qualquer operação no motor ou na maquina, disligue o cabo.
- ATTENTION / DANGER :
Outil coupant rotatif.
- CAUTION / DANGER :
Rotating cutting tool.
- ACHTUNG /GEFAHR :
Umlaufendes Werkzeug, Werkzeug läuft nach !
- ATTENZIONE/AVVERTIMENTO :
Rotazione affilate lama.
- PRECAUTION / PELIGRO :
Rotaciones afiladas cuchillas.
- OPGELET/GEVAAR :
Scherp mes.
- ATTENÇÃO/PERIGO
: Rotação lamina.
- Eloignez toute personne de la zone dangereuse.
- Keep all people away from working area.
- Während des Gebrauchs, halten Sie dritte von der Arbeitszone entfernt.
- Tenere le persone al di fuori dell’ area di lavoro, durante l’uso.
- Durante l’utilizzo allontanate le persone de la zona di lavoro.
- Laat omstanders nooit in de nabijheid van de machine komen terwijl u er mee werkt.
- Afaste as pessoas e as criancas da maquina en funcionamento.
- ATTENTION/DANGER
- CAUTION /DANGER
- ACHTUNG/GEFAHR
- ATTENZIONE / AVVERTIMENTO
- PRECAUTION/PELIGRO
- OPGELET/GEVAAR
- ATTENÇÃO/PERIGO
- Lire le manuel d’utilisation avant l’utilisation de la machine.
- Carefully read this operating manual before operating.
- Vor dem Gebrauch des Machine, lesen Sie die Gebrauchsanweisung.
- Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la machina.
- Lea detenidamente este manual de funcionamento antes de usar.
- Lees de gebruikershandlelding voor u deze machine.
-
Ler o manual do utilizador antes de por o escarificador de relva en funcionamento.
Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, PILOTE 88 se réserve le droit de modifier sans préavis les
caréctéristiques des machines.
In an effort to improve its product and comply with european norms, PILOTE 88 reserves the right to modifiy characteristics without prior notice.
Um ihre produkt zu verbessen und mit den Europäischen Normen übereinzustimmen Behält sich die Firma PILOTE 88 das Recht vor die Eigenschaften
der Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern.
Con l’intento di migiorare i suoi prodotti, e di essere in conformita con le norme Europee, PILOTE 88 si riserva il dirrto di modificarli i senza prea-
vviso.
PILOTE 88 houdt zich het recht voor onnangekondigd technische wijzigingen, en te voldoen aan de Europese Normen.
Corn o objectivo de melhorar a qualidade dos seus produtos, e de estar em comformidade corn as normas Européias, PILOTE 88 reserva se a direito
de alterar certas caracteristicas sem aviso prévio.
Con el fin de mejorar sus productos, y de estar en conformidad con las normas Europeas, PILOTE 88 se reserva el derecho de modificar sin previo aviso
1 -Lame
Blade
Messer
Cuchilla
2-Châssis
Chassis
Chassis
Chasis
3- Moteur
Engine
Motor
Motor
4-Guidon
Handlebar
Sterz
Manillar
5-Commande d’accélération
Throttle control
Gasstellteil
Mando
6- Levier frei-moteur
Lever engine brake Ein/
Aus-Stellteil
Freno del motor
7 - Levier embrayage
Clutch control
Fahr-Stellteil
Palanca del traccion
9
D 512
D 552
DP 512
DP 552

1 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Transmission : - Par boîtier réducteur double embrayage
Par courroie
Avancement : 1 vitesse avant - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552).
3 vitesses avant - 2,2 - 3 - 3,8 km/h (DP 512 S3/SH3/SK3 - DP 552 S3/SH3/SK3).
Guidon : Réglable en hauteur D/DP 512 - D/DP 552.
Frein moteur : Pour plus de sécurité.
Utilisation de la débroussailleuse : La débroussailleuse est destinée à couper
la broussaille dans les terrains irréguliers. Elle est livrée avec un andaineur et
un carter frontal d’origine qui permettent d’andainer l’herbe ou la broussaille.
2 - MONTAGE
Déplier le guidon et le régler à hauteur désirée, puis serrer les deux boutons
à la base du guidon.
MONTAGE DU TRAIN AVANT : (voir P13 Fig. a)
Rep. 1 : kit mono-roue - kit deux roues, selon choix. Rep.2 : chassis. Rep.3
: Boulon M10x30
- Pour un débroussaillage sur terrain en devers, bosselé, avec beaucoup
de friches, il est conseillé d’utiliser le kit deux roues (bordure d’étang,
débroussaillage en forêt).
- Pour un débroussaillage ou une tonte sur un terrain plus ou moins régulier,
ou une grande maniabilité est demandée, il est conseillé d’utiliser le kit
mono-roue (pelouse, verger).
3 - PRÉPARATION
Se reporter à la notice du moteur.
- Le moteur est livré sans huile, il convient de mettre une huile détergente de
bonne qualité de type 10W30. Remplir jusqu’au niveau maxi de la jauge.
- Remplir le réservoir avec de l’essence sans plomb.
4 - DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Accélérateur : Mettre le levier de commande d’accélérateur dans la position
“START” (vers le bas), puis varier le régime moteur comme voulu.
Frein moteur : Pour démarrer, tirer le levier vers le guidon puis donner un
coup sec sur la corde. Pour stopper, relâcher le levier.
5-TRACTION
- Pour avancer, pousser le levier d’embrayage vers le guidon. Pour arrêter,
relâcher le levier.
6 - RÉGLAGES
Embrayage : Si la machine avance, visser la vis de réglage pour détendre le
câble Rep. 4. Si la machine n’avance pas, poignée d’embrayage actionnée,
dévisser la vis pour tendre le câble (Rep. 4).
Hauteur de coupe : Hauteur de coupe centralisée au guidon.
7 - ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien sont effectuées lorsque le moteur est
arrêté, le fil de bougie déconnecté.
- Aprés avoir utilisé la machine, nettoyer la partie du dessous.
- N’hésitez pas à remplacer la lame si elle est abîmée.
- La lame doit toujours être parfaitement équilibrée.
- Utiliser seulement des piéces de rechange d’origine.
- En cas de pannes, faites contrôler votre débroussailleuse par un atelier
spécialisé.
- Contrôler périodiquement le serrage des boulons et des vis.
- Huiler les différentes articulations (huile moteur).
- Contrôler le niveau d’huile avant chaque utilisation.
- La 1ère vidange s’effectue aprés 5 heures d’utilisation, ensuite toutes les 25
heures (moteur chaud).
- Contrôler l’état de propreté du moteur.
TOUTES LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ET DE DÉPANNAGE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
DANS UNATELIER SPÉCIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition).
1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
Transmission : - Vee belt and gear box.
Forward speed : 1 speed : 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552)
3 speeds - 2,2 - 3 - 3,8 km/h (DP 512 S3/SH3/SK3 - DP 552 S3/SH3/SK3)
Handlebar : adjustable in height D/DP 512 - D/DP 552.
Use of the Brushwood Mower : The brushwood mower is intended for cutting
the brushwood in some irregular grounds. It delivers with a deflector and a
projective band of origin which allow making swathes with grass and scrub.
2 - FITTING
Unfold the steering bar and set it to the requirred height tighten the two
buttons situated at its base.
MOUTING THE FRONT AXLE : (see P13 Fig.a)
Rep 1 : single wheel kit - two wheel kit. According choice. Rep 2 : chassis. Rep
3 : Bolt M10 x 30.
- The two-wheel kit is recommanded for clearing slaping or bumpy land,
with a lot of vegetation.
- The single wheel kit is recommanded for clearing or mowing land wich is
more or less flat, where great manœuvrability is required.
3 - BEFORE STARTING UP
See engine manual.
- The engine is supplied without oil. Fill the engine to the correct level with
grade 10W30.
- Fill the petrol tank with lead free petrol.
4 - STARTING AND STOPPING ENGINE
Throttle lever :
Set the throttle lever to “START” and set the remote
control to the required speed.
Engine brake : - To start, pull the lever towards the handle bar, then pull
the cord hard or use the key.
- To stop the motor, release the engine brake lever.
5 -CLUTCH
- To engage forward gear, move the support placed against handlebar up
and hold it against the handlebar.
- When this is released, the motor is disengaged and the mower stops moving
forward.
6 -ADJUSTMENT
Clutch :
- If the machine moves, tighteen the screw to relax the clutch
cable (Rep. 4).
- If the machine does not move with the clutch lever in action, loosen the
screw to release the clutch cable (Rep. 4).
7 - MAINTENANCE
Before attempting maintenance, make sure the engine is stopped and
the spark plug lead has been disconnected.
- Often check the lawn mower, avoiding grass deposits under the deck.
- Often check the blade. Be sure it is always well balanced.
- Check the lightness of the nuts and bolts on your cultivator
pariodically.
- Lighty oil the various moving parts with engine oil.
- Check the oil level before starting the engine.
- The first oil change is made when the engine has completed 5 hours
running time. There after, every 25 hours. Drain oil whilst the engine
is hot.
- Check that the motor is clean.
- Lawn mower must be checked by a service station.
- Use original spare parts only.
ALL REPAIRS MUST BE DONE AT THE CUSTOMER - SERVICE - WORKSHOP
Ubers
e
Vorwä
r
S3/SH
3
Sterz
H
Benut
z
gelmä
ß
und ei
n
erlaub
e
Die Gri
f
len. Di
e
MONT
A
No1 : E
i
No3 S
c
- Zum
Gelä
n
den.
- Zum
eben
verw
Sich a
n
- Der
Qualit
ä
Stopfe
n
Liter.
D
- Den
überla
Gasste
Motor
b
- Zum
Zum E
Führu
n
loslass
Kuppl
u
um da
s
Schnit
t
Vertie
f
Alle W
a
nem Z
ü
- Nach
- Zöge
- Ver
w
- Sollt
e
Spez
i
- Rege
- Die
v
- Vor j
- Der
e
alle
2
- Die S
A
D
INSTRUCTIONS TROUBLE FREE
10

K
3)
u
tting
a
nd a
c
rub.
e two
s
. Rep
land,
w
ich is
l with
E
e
mote
n
pull
b
ar up
oving
c
lutch
e
n the
a
nd
vator
hours
n
gine
1 - TECHNISCHE DATEN
Ubersetzung : - Durch keilriemen and getriebe.
Vorwärstganggeschwindigkeit : 1 gang - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552)
3 gangs - 2,2 - 3 - 3,8 km/h ( DP512
S3/SH3/
SK3 - DP 552S3/SH3/SK3)
Sterz Höheneinstellbar. D/DP 512 - D/DP 552
Benutzung Wiesenmäher : Die Wiesenmäher soll das Gestrüpp in unre-
gelmäßigen Geländen schon eiden. Sie Wird mit einem Zuberhöteil
und einem frontalen Urprungshaüse geliefert, das vom gruppiert Gras
erlauben oder das Gestrüpp.
2 - MONTAGE
Die Griffstange auseinanderfalten und auf die gewünschte llöhe einstel-
len. Die beiden Knebelgriffe unten an der Griffstange anzichen.
MONTAGE DES BUGFAHRGESTELL : (seite 13 Fig.a).
No1 : Einrad kit - Zweirad kit. Je nach wahl. No2 chassis.
No3 Schraube M10 x 30.
- Zum Gestrüpp. Ausreißen auf schräg abfallanden oder unegenen
Geländen, bei vorwiegend Brachland eher den Zweirad kit ver-wen-
den.
- Zum Gestrüpp. Ausreißen oder mähen von meh oder weniger
ebenen Geländen, die eine hohe Manoviergarkeit verlangen, ist die
verwendung des Einrad.
3 - VORBEREITUNG
Sich an die Motoranleitung halten.
- Der Motor wird ohne Motorenöl geliefert. Bitte ein Öl von guter
Qualität nehmen, Typ 10W30. Mit Hilfe eines Schraubendre-hers den
Stopfen abnehmen. Langsam bis zum Überlauf eingießen. Inhalt 0,6
Liter. Der Motor muß horizontal stehen.
- Den Tankmit bleifreiem Benzin, Oktanzahl 98, füllen ohne daß er
überlaüft. Spritzer mit einem Tuch entfernen.
4 - ANLASSEN UND ABSCHALTEN
DES MOTORS
Gasstellteil : Stellen Sie den Gashebel auf “START”.
Motorbremse : - Zum Anlassen Ein/Aus-Stellteil in Richtung des
Führungsholmes bewegen und dann kräftig am
Startseil ziehen oder der ggf. Startschlüssel betätigen.
- Zum Abstellen Ein/Aus Stellteil loslassen.
5 - FAHRANTRIEB
Zum Einkuppeln und Vorwärrtsfahren Fahr-Stellteil in Richtung des
Führungsholm drücken und halten ; zum Auskuppeln Fahrstellteil
loslassen.
6 - EINSTELLUNG
Kupplung : Wenn die Maschine vorf‡hrt, wird die Schraube angezogen,
um das Kupplungskabel zu entspannen (No4 Fig B).
Schnitthöhe : Mit Hilfe des Einstellhebels der in die dafür vorgesehenen
Vertiefungen einrastet.
7 - WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten sind bei stillstehendem Motor und abgezoge-
nem Zündkerzenstecker vorzunehmen.
- Nach jedem, Gebrauch, die Maschine sorgfältig reinigen.
- Zögern Sie nicht, abgenutzte Messer auszuwechseln.
- Verwenden Sie nur Ersatzteile des Herstellers.
- Sollte eine Panne auftreten, so lassen Sie Ihren Rasenmäher in einer
Spezialwerkstatt überprüfen.
- Regelmäßig den sitz der Schrauben und Muttern überprüfen.
- Die verschiedenen Schar-niere und Gelenke ölen (Motorenöl).
- Vor jeden Gebrauch den Ölstand prufen.
- Der este Ölwechsel wird nach 5 stunden durchgeführt anschließend
alle 25 stunden.
- Die Sauberkeit des Motors überprüfen.
ALLE REPARATUREN MÜSSEN IN DER KUNDENDIENSTELLE
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
Transmissione : - A mezzo cinghia trapezoidale con riduttore.
Velocita di avanzamento :
1 velocidade - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552).
3 versnellings - 2,2 - 3 - 3,8 khm/h (DP512 S3/SH3/SK3 - DP 552 S3/SH3/sk3).
Manico : regolabile in altezza. D/DP 512 - D/DP 552
Utilizzo della decespugliatrice : La decespugliatrice è destinata a
tagliare la vegetazione densa in terrini irregolari. È consegnata con uno
attrezzo et una lamiera alla parte anteriore con origine che permettono
di raccogliere l’erba o la vegetazione densa.
2 - MONTAGGIO
Disporre il manubrio in posizione di guida e regolarlo all’ altezza desi-
derata. Stringere i due bottoni situati alla base del manubrio.
MONTAGGIO DEL TRENO ANTERIORE : (pagina 13 Fig. a)
Rep 1 : Kit monoruota - kit due ruote : a scelta. Rep 2 : Talaio.
Rep 3 : Bullone M10 x 30.
- Per un decespugliamento su terreno inclinato, ammaccato con moite
sodaglie, é consigliato utilizzare il kit due ruote.
- Per un descepugliamento, per un taglio su un terreno più o meno
regolare, dove una grande maneggevolezza viene richiesta, si consi-
glia di utilizzare il kit mono ruota.
3 - PRÉPARAZIONE
Vedi notizie riguardanti il motore.
Il motore viene spedito senza olio. Si consiglia di usare un olio deter-
gente di buona qualita del tipo 10W30 servendosi di un cacciavite
togliere il tappo. Riempire versando lentamente. Capacita 0,6 litri. Il
motore deve essere orrizzontale. Riempire il motore con benzina senza
piombo a 98 ottani senza farla traboccare. In caso di spruzzi ascuigare
con uno straccio orrizzontale.
4 - AVVIA DEL MOTORE
- Per l’auviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore,
quindi tirare la leva del freno e dare un deciso strappo alla fune.
- Il rilascio della leva del freno motore provoca l’arresto del motore.
Acceleratore : Posizionare la leva dell’ acceleratore sul manico nella
posizione “START”. A motore ouviato riportare la leva del motore in
posizione “Run” o “Mini” e regolare la velocita con la leva d’accele-
razione.
Leva del freno : - Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto
del motore, quindi tirare la leva del freno e dare un deciso strappo
alla fune.
- Il rilascio della leva del freno motore provoca l’arresto del motore.
5 - TRAZIONE
- L’innesto della trazione avviene spingendo verso il manico la leva.
- Il rilascio della leva disinnesta la trazione.
6 - REGOLAZIONE
Frizione : - Se l’apprecchio e in movimiento, avitare la vite per allentare il cavo
della friziche. Se l’affaricchio non e in movimiento, con la manopola della
frizione azienata, svitare la vite per tendere il cavo della frizione (4).
7 - MANUTENZIONE
Prima di effetuare qualiasi operazione di manutenzione elo controllo, il
motore deve essere fermo ed il cappuchio della can-
dela disinserito.
- Dopo ogni utilizzo la macchina deve essere pulita scrupulosamente.
- Se la lama avesse urtato un ostaedo, allora si richiede assolutamente un
esame della stessa da parte di un esperto.
- Controllare periodicamente il fissaggio dei bulloni e delle viti.
- Toglierre erba, radici, terra dalle frese e dal carter.
- Oliare le varie parti in movimento, utilizzare lo stesso tipo di olio impie-
gato sul motore.
- Riguardanti il motore ; controllare il livello dell’ orio prima di agni
utilizzo.
- Il primo cambio va effetuato dopo 5 ore di utilizzo, successivamente
ogni 25 ore.
- Controllare lo stato di pulizia del motore.
TODAS LA REPARACIONES DEBERAN SES REALIZADAS EN EL TALLES DE SERVICIO AL CLLIENTE.
ANGABEN CONSIGLI
11

1 -TECHNISCHE GEGEVENS
Overbrenging : - V-Snaar en drijfwerk
Senlheid vooruit : 1 versnelling, 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552).
3 velocidades -2,2 - 3 - 3,8 km/h (DP 512 S3/SH3/SK3 - DP 552 S3/SH3/SK3).
Stuurstang : met hoogteverstelling. D/DP 512 - D/DP 552.
Het gebruik van boomaaier : Boosmaaier is bestemd om dlichte vegetatie
in onregelmatige terreinen te snijden. Zij wordt met een wertuig en een
frontaal carter van oorsprong geleverd die mogelijk maken om swaden
met her gras of dichte vegetatie te doen.
2 - MONTAGE
De stuurstang uitklappen en op de gewenste hoogte instellen. De twee
knoppen aan de onderzijde van de stang vastzetten.
MONTAGE VAN HET VOORSTEL : (page 13 Fig. a)
Rep 1 : Kitenkelvoudigwiel -kittweewielen : naarkeuze. Rep2: Frame.
Rep3 : BoutM10x30.
- Voor grof maaiewerk op een hellend of oneffen terrein, met veel
anontgonnen materiaal, verdient het aanbeveling de kit voor twee
wielen te gebruiken.
- Voor (grof) maaiwerk op een min of meer effen terrain, waar een grote
wendgaarheid wordt gevraagd, verdient het aanbeveling de kit voor
enkelvoudig wiel te gebruiken.
3 - VOORBEREIDING
Zie de handleiding van de motor.
- De motor wordt zonder olie geleverd. Reinigende olie van goede kwali-
teit gebruiken, type 10W30. Met een schroevedraaier de dop verwijderen
en langzaam vullen tot het reservoir overloopt. Inhoud 0,6 liter. De motor
op een horizontal vlak stellen.
- De tank met loodvrije benzine vullen, octaangehalte 98, zonder het
reservoir te laten overlopen. Eventuele spatten met een doek afnemen.
4 - STARTEN EN STOPPEN
VAN DE MOTOR
Gashendel : De gashendel in de stand START plaatsen (naar geneden) en
vervolgens net gewenste toerental van de motor instellen.
Motorrem : - Om te starten, hendel nar het stuur trekken vervolgens een
korte ruk aan net koord geven of de sleutel draaien.
- Om de motor te stoppen, de remhendel weer loslaten.
5 - KOPPELING
- Als de machine wegrijdt de schroef aandraaien am de koppelingskabel
te ontspannen (4).
- Als de machine bij ingedrukte koppelingsgreep niet wegrijdt de schroef
losdraaien am de koppelingskabel te spannen (4).
6 - MAAIHOOGTE
- Aan de achterzijde : de stuurstang vasthouden en met de voet de
stelhendel indrukken.
- Aan de voorzijde : via de verschillende stelgaten kunnen de wielarmen
worden gedraaid.
Op de eenwielige vork wordt de instelling uitgevoerd door de afstandss-
tukken op of onder het onderstel te verplaatsen - De pin zet het geheel
vast en blokkeert de draaiende vork.
7 - ONDERHOUD
Alvorens onderhoud - of Áontrolewerkzaamheden uit te voeren de
motor stoppen en de bougiekabel lostrekken.
- Na elk gebruik de machine zorgvuldig reinigen.
- Regelmatig de bevestiging van bouten en schroeven controleren.
- De verschillende bewegende delen olien (Motordie).
- Voor elk gebruik het diepeil controleren.
- Voor de eerste maal olie vervesen na 5 gedrijfsuren vervolgens om
de 25 uur.
- De vervuiligsgraad van de motor controleren.
- Beschadigde messen onmiddelijkvervangen.
- Het mes moet altijd perfect in evenwicht zijn.
- Alleen oorspronkelijke onderdelen gebruiken.
REPARATIES MOGEN ALLEN IN DE WERKPLAATS VAN DE KLANTENSERVICE
WORDEN ÜTGEVOERD.
1 - CARACTERISTICAS TECNICAS
Transmissão : Por correia trapezoidal e caixa de mudanças.
Velocidad de avance : 1 velocidad - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552).
3 velocidades - 2,2 - 3 - 3,8 km/h (DP 512 S3/SH3/SK3 - DP S3/SH3/SK3).
Guiador : Regulável en altura. D/DP 512 - D/DP 552.
Utilización de la desbrozadora : La desbrozadora estã destinada a cortar
la maleza en terrenos irregulares. Se suministra con un herriamenta y un
cãrter frontal de origen que permite anda de la hierba o la maleza.
2 - MONTAGEM
Desdobrar o guiador e colocá-lo à altura desejada. Apertar os dois botões
situados na base do mesmo.
MONTAGEM DAS RODAS DIANTERAS
Rep. 1 : kit mono roda - kit com duas rodas : Dependendo do escolha. Rep.
2 : chassis. Rep. 3 : Parafuson M10 x 30.
- Para cortar o mato de um terreno em sobreelevação, corn muitas
salienças, com muitas partes não cultivadas, é aconselhavel usaro kit
duas rodas.
- Para cortar o mato ou a grama num terreno mais ou menos regular,
requerendo uma grande maneabilidade, é aconselhavel usar a kit
mono roda.
3 - ANTES DE POR A FUNCIONAR
Ler o manual do motor.
- O motor é entregue sem Óleo. É conveniente utilizar um õleo de boa
qualidade, tipo 10W30. Com a ajuda de une chave de parafusos, retirar o
tampão e encher lenta e cuidadosamente de óleo atécima. A capacidade
é de 0,6 litros estando a maquina na posição horizontal.
- Encha o depósito do combustivel - sem ser até cima - com gasolina sem
chumbo de 98 octanas. Se entormar, limpe bem com um pano.
4 - ARRANQUE E PARADA DO MOTOR
Accelerador : Por a alavanca de commando do acelerador na posição
START (para gaiaxo) ; em seguida variar a regime do motor a vontade.
Freio motor : - Para arrancar, puxar a alavanca no sentido do guiador,
em seguida dar um impulso brusco na corda ou intervir sobre a chave.
- Para desligar a motor, largar a alavanca de freio motor.
5 - TRACCÐÃO
- Para avançar, empurrar a alavanca no sentido do guiador.
- Para parar, largar a alavanca.
6 - REGULAGEM
Embraiagem : - Se a máquina avança, apertar o parafuso que solta a
cabo da embraiagem (4).
- Se a máquina não se mexe coma a alavanca da embraiagem accionada,
desapertar a parafuso que solta o cabo da embraiagem (4).
7 - MANUTENÇÃO
Para qualquer operação de manutenção ou verificação, o motor tem
que estar parado e o fio da vela desligado.
- Após cada utilização, a máquina deve ser limpa cuidadosamente.
- Controlar periodicamente o aperto do parafusos e das porcas.
- Lubrificar todas as articulações (com óleo de motor).
- Verificar o nivel do ólea antes de cada utilização.
- A primeira nudança de óleo devera ser efectuada após as primeiras
5 horas de utilização. Depois passara a fazer-se de 25 em 25 horas.
- Verificar se o motor está limpo.
- Em caso de defeito, faça controlar seu cortador de relva por uma oficina
especializada.
- Utilizar unicamente peças de reposição de origem.
- Nao hesitem em substituir a lâmina caso ela esteje danificada.
- A lâmina deve estar sempre parfeitamente equilibrada.
TODAS AS REPARAÇOES SES FELTAS NA OFIANA ESPECIALIZADA DE
ATENDIMENTO APASVENDAS.
Trans
Velo
c
Manil
Utilis
a
nos i
r
orige
m
Despl
boto
n
MON
T
Rep 1
Rep3
- Par
a
espa
c
- Par
a
que
s
el kit
Cons
El m
o
deter
g
tapo
n
Liene
Limpi
4
Accel
e
cion
S
dese
a
Freno
conti
n
- Par
a
- Par
a
- Par
a
Embr
a
cable
- Si l
a
afloj
a
Ante
s
nect
e
- Con
- Des
p
- Qui
t
Hu
m
- Con
de
b
25
h
- Con
- En
esp
e
- Util
- No
d
- La
c
AANWIJZINGEN INSTRUÇÕES
12

3
/SK3).
c
ortar
a
y un
otões
Rep.
m
uitas
ro kit
g
ular,
a kit
R
e
boa
irar o
i
dade
a
sem
O
R
o
sição
tade.
ador,
a
ve.
o
lta a
n
ada,
m
.
m
eiras
s
.
f
icina
1 - CARACTERISTICAS TECNICAS
Transmission : - Por correa trapezoidal con reductor.
Velocidad de avance : 1 velocidad - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552).
3 velocidades - 2,2 - 3 - 3,8 km/h (DP 512 S3/SH3/SK3 - DP S3/SH3/SK3).
Manillar : Regulable en altura. D/DP 512 - D/DP 552
Utilisação roçadoura : Roçadoura è destinadode cortar o mato em terre-
nos irregulares. E entregue com um instrumento e um carter frontal de
origem que permitten reunir da erva ou o mato.
2-MONTAJE
Desplegar el manillar y adjustarlo a la altura deseada, appretar los dos
botones situados en la base del manillar.
MONTAJE DEL TREN DELANTERO
Rep 1 : Kit de una rueda - kit de dos rueda : A elegir. Rep2 : chassis.
Rep3 : Bulón M10 x 30.
- Para el desbrozo en terrenos en pendiente, ondulados y corn numerosos
espacios galdios, es aconsejable utilizar el kit de dos ruedas.
- Para el desbrozo o el corte en un terreno más o menos regular, en el
que se necesita una gran capacidad de manejo, es aconsejable utilizar
el kit de una sola rueda.
3 - PREPARACION
Consulte el manual del motor.
El motor se sirve sin aceite, la aconsejamos le ponga un buen aceite
detergente de tipo 10W30. Com la ayuda de un destornillator, retire el
tapon y con el motor en posicion horizontal Ilenar lentamente.
Liene el deposito de gasolina sin plomo de 98 octanos sin que desborde.
Limpie con un trapo las salpicaduras de gasolina.
4 - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
Accelerador : Poner la palanca de mando del acelerador en la posi-
cion START (hacia abajo), a continuación, poner el régimen del motor
deseado.
Freno del motor : - Para arrancar, tirar de la palanca hacia la guia, a
continuación, tirar de la cuerda con un golpe seco a accionar la llave.
- Para parar el motor, soltar la palanca de freno del motor.
5 - TRACCION
- Para avanzar, empuje la palanca, hacia la guia.
- Para parar, soltar la palanca.
6-REGLAJE
Embrague : - Si la maquina avanza, apretar el tornillo para aflojar el
cable de embrague (4).
- Si la maquina no avanza corn la palanca de embrague. Funcianando,
aflojar el tornillo para atirantar el cable de embrague (4).
7 - MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intervencion en la maquina, para el motor y desco-
necte el cable de la bujia.
- Control periodico de apretado de tornillos.
- Despues de cada uso harcele una buena limpiezza.
- Quitar la hiervas, raizes y tierra de la base del carter y cuchillas.
Humedecer la differentes articulaciones con aceite (aceite de motor).
- Controlar el nivel de aceite antes de cada utilización. El primer cambio
debe harcese despues de las 5 primeras horas de tebajo, y luego cada
25 horas, cambiar el aceite con el motor caliente.
- Controlar el estado de limpieza del motor.
- En caso de averia, haga revisar su cortacésped en talleres
especializados.
- Utilizar solo piezas de repuesto originales.
- No dude reemplazar la cuchilla si se estropea.
- La cuchilla debera estar siempre perfectamente equilibrada.
TODAS O REPARCION SE FELTAS NAO OFFICINA SPECIAFIJA DO
ATENDIMENTO APOSVENDAS.
CONSEJOS
13

14
Rep
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131

15
Rep Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel B&S
Honda
1 19943 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 4 4
2 30601 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 1 1
3 30602 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 1 1
4 31461 Lame 51 cm Blade 51 cm Klingenmesser 51 cm Lama 51 cm Cuchilla 51 cm Lamina 51 cm Mes 51 cm 1 1
72992 Lame 53 cm Blade 53 cm Klingenmesser 53 cm Lama 53 cm Cuchilla 53 cm Lamina 53 cm Mes 53 cm 1 1
5 31493 Goupille Pin Splint Spina Pasador Pino Pin 1 1
6 32396 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 1 1
7 33766 Ecrou à sertir Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 4 4
8 43151 Capuchon Plug knob Verschluß Tappo Tapon plastica Calote Dop 1 1
9 43159 Arrêt de corde Guide Führung Guida Guia Guia Onderstel 1 1
10 46006 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
11 46049 Clavette Key Splint Chiavetta Clavigia Pino Pin 1 1
12 46086 Poulie motrice Pulley Treibscheibe Puleggia Polea Polia Reim 1 1
13 47118 Bouchon Plastic plug Verschluß Otturatore Tapon Obturador Plug 2 2
14 47140 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
15 47420 Timonerie FM (D) Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
Timonerie FM (D) Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
16 71097 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
17 71126 Pignon Pinion Ritzai Ingranaggio Pino Pinhao Rondsel 1 1
18 71132 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 1 1
19 71134 Enjoliveur Clip Clip Seeger Cirlip Calotte Wieldap 2 2
20 71136 Galet Roller Laverde Ruotina Polea tensora Rolo de came Rol 1 1
21 71149 Moyeu Hub Nabe Mozza Eje Cuba de lamina Mesnaaf 1 1
22 71138 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
23 71396 Bouton Nut Schraube Dado Tuerca Botao de aperto Knop 2 2
24 72503 Levier Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 1 1
25 72512 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 1 1
26 72514 Doigt d'indexage Axle Achse Nottolino di divizione Claviza indicadora Cavilha deimobilizaçoa Indexvinger 1 1
27 72530 Barre de chassis Crossbar Chassisstang Barra di telaio Barra de chassis Barra de chassis Framebalk 2 2
28 72538 Chappe d'indexage Main frame yoke Abdeckung sporn Soporte Supporte Junta de forquilha Juk 1 1
29 72544 Fourche Fork Radgabe Supporto Soporte Forquilha Vork 1 1
30 72541 Berceau Support Trager Supporto Soporte Armaçao Onderstel 1 1
31 72547 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 2 2
32 72983 Palier Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 2 2
33 72995 Roue Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 2 2
34 73271 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
35 73276 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 9 9
36 73400 Poignée FM Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 1 1
37 73329 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
38 73405 Poignée d'embrayage Clutch lever Kupplungshebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 1 1
39 75306 Guidon superieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1 1
40 73594 Endaineur Deflector Ablenkblech Defletore Deflector Deflector Deflector 1 1
41 73450 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
42 030.6207.2 Roulement Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 1 1
43 16625 Joint Seal Wellendichtung Anello Junta Junta Dichting 1 1
44 71133 Carter 3ème palier Casing Carter Carter Carter Carter Carter 1 1
45 75240 Arbre Axle Achse Astina Arbal Eixo Las 1 1
46 75243 Palier Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 2 2
47 75246 Moyeu Hub Nabe Mozza Eje Cuba Mesnaaf 1 1
48 75247 Disque Disc Disk Disco Disco Disco Disk 1 1
49 75249 Chaîne D512-DP512 Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1 1
75307 Chaîne D552-DP552 Chain Kette Catena Cadena Corrente Ketting 1 1
50 75250 Bras de galet Arm Vorrichtung Supporto Soporte Braçc de rolo Rolarm 1 1
51 75251 Douille Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 1 1
52 75253 Guidon inférieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1 1
53 75255 Boîte de transmission Gear box Getriebe Riduttore Reductor Riduttore Reductor 1 1
54 75252 Ressort Spring Feder Molla Muelle Mola Veer 1 1
55 75256 Chassis Chassis Chassis Telaio Chasis Chassis Chassis 1 1
56 75257 Support Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 2 2
57 75261 Capot arrière Cover Haube Coperchio Capo Cobertura Kap 1 1
58 75262 Capot courroie Cover Haube Coperchio Capo Cobertura Kap 1 1
59 75270 Plaque Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 1 1
60 Z02.10.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 4 4
61 75277
Timonerie d'embrayage (D)
Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1 1
62 75272 Rosace D.22,5 Serrated rose Formegezahnta rosette Regalatore Reglaje Roseta estriada Gekartelde rozet 2 2
63 75275 Coque 51 cm Carter Carter Scocca Carter Carter Carter 1 1
75280 Coque 55 cm Carter Carter Scocca Carter Carter Carter 1 1
64 75281 Courroie Belt Riemen Cinghia Carrea Correia Riem 1 1
65 75292 Rosace D.25,5 Serrated rose Formegezahnta rosette Regalatore Reglaje Roseta estriada Gekartelde rozet 2 2
66 75293 Moyeu Hub Nabe Mozza Eje Cuba Mesnaaf 2 2
67 75294 Roue libre Wheel Rad Ruota Rueda Roda Wiel 4 4
68 75295 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 2 2
69 75297 Tableau de bord Control panel Instrumententafel Cruscotto Tablos de mandos Painel de instrumentos Schokelpaneel 1 1
70 75298 Levier Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 1 1
71 75299 Câble d'accélération (D) Throttle control Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
72 75300 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 1 1
73 Z26.6.20 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
74 75304 Timonerie d'indexage (D) Control cable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1 1
75 Z03.6.16 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 5 5
76 Z03.6.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
77 Z03.6.35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
78 Z03.6.45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
79 Z03.8.40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
80 Z03.8.80 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 3
81 Z03.8.110 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 0
82 Z03.10.85 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
83 003.952457 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
84 Z08.L6U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 6 6
85 Z08.LL6U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
86 Z08.L8N Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 8 8
87 Z26,6,35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
88 Z08.M10U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 4 4
89 Z08.Z20U Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
90 Z11.6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1 1
91 Z53,10 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1 1
92 Z08.L20N Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 2 2
93 Z12.10AZ Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1 1
94 013.5.40 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
95 013.6.20 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 2 2
96 013.3.16 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
97 Z26.8.25 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
98 013.6.30 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
99 024.8.15 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
100 021.12 Circlips Clips Clips Seeger Circlips Polia de garras Klemmen 2 2
101 Z26.6.35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
102 030.6001.2 Roulement Bearing Kugellager Cuscinetto Rodamiento Rodamento Kopelager 2 2
103 033.1.3.22 Goupille pin splint Spina Pasador pino Pin 1 1
104 034.202804 Joint Seal Wellendichtung Anello Junta Junta Dichting 4 4
105 Z42.6.70 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
106 Z42.8.45CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 4 4
107 Z42.8.20CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 10 10
108 Z42.6.40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
109 Z53.6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 7 7
110 Z53.8 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 20 20
111 Z63.10.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
112 Z63.10.35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
113 30933 Poignée Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 1 1
114 31142 Levier Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 1 1
115 31151 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1 1
116 31182 Support Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 1 1
117 33426 Support Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 1 1
118 72162
Commande d'accélération (DP)
Throttle control Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
119 73586
Timonerie d'indexage (DP)
Control cable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1 1
120 73585 Timonerie FM (DP) Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
121 75263 Capot de potence Cover Haube Coperchio Capo Cobertura Kap 1 1
122 75279
Timonerie d'embrayage (DP)
Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
123 75282 Levier FM/indexage Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2 2
124 75287 Mancheron supérieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1 1
125 75278 Mancheron inférieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1 1
126 Z26.6.45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
127 Z03.8.30 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
128 16706 Poignée Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2 2
129 75311 Ecrou à sertir Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 2 2
130 Z26.6.20 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2 2
131 Z26.6.16 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1 1
75312 Attache rapide Link Masche Catena Cadena Corrente Ketting 1
75236 Tôle de protection Cover Haube Coperchio Capo Cobuerta Kap 1
Z11-4 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 3

Rep Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel Qté
1 16706 Poignée Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 2
2 30933 Poignée Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 1
3 72162
Commande d'accélération
Throttle control Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
4 71396 Bouton Nut Schraube Dado Tuerca Botao de aperto Knop 2
5 73585 Timonerie FM Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
6 73586 Timonerie d'indexage Control cable Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
7 75193 Guidon superieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1
8 75279 Timonerie d’embrayage Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
9 75282 Levier Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 2
27 75272 Rosace D. 22,5 Serrated rose Formegezahnta rosette Regalatore Reglaje Roseta estriada Gekartelde rozet 1
11 Z42-8-45CC Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2
12 Z53-6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
13 30525
Commande d'accélération
Throttle control Gasheblegestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
14 30835 Tableau de bord Control panel Instrumententafel Cruscotto Tablos de mandos Painel de instrumentos Schokelpaneel 1
15 30863 Capuchon Plug knob Verschluß Tappo Tapon plastica Calote Dop 1
16 43151 Capuchon Plug knob Verschluß Tappo Tapon plastica Calote Dop 1
17 47140 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 1
18 47420 Timonerie FM Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
19 71396 Bouton Nut Schraube Dado Tuerca Botao de aperto Knop 2
20 72503 Levier Lever Hebel Leva Palanca Alavanca Koppelingsgreep 1
21 72554 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 1
22 75306 Guidon superieur Handelbar Lenker Manico Manillar Guiador Stuurstang 1
23 73450 Vis tuile Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 2
24 73400 Poignée FM Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 1
25 73405 Poignée d’embrayage Lever Hebel Leva Empanadura Alavanca Koppelingsgreep 1
26 73627 Platine Support Trager Supporto Soporte Hevel Stern 1
27 75272 Rosace D. 22,5 Serrated rose Formegezahnta rosette Regalatore Reglaje Roseta estriada Gekartelde rozet 1
28 75277 Timonerie d’embrayage Clutch control Gestange Commando Varillarje Commando Koppelingsstang 1
29 75291 Rosace D. 25,5 Serrated rose Formegezahnta rosette Regalatore Reglaje Roseta estriada Gekartelde rozet 1
30 Z03-6-40 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
31 Z03-6-45 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
32 Z03-6-50 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Parafuso Schroef 1
33 Z11-6 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Porca Moer 1
D 501
Goupille
Pint
Splint
Spina
Pasador
Pino
Pin
Roue avant fixe
Fixed front wheel
Festevorderrar
Ruota anteriore fisse
Roda diantera fijo
Staart het voorstel
Rueda delantero fixo
D 502
16

t
é
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
17
R
e
p
R
é
f.
Dé
signation – Part name – Bezeichnung – Descrizion
e
D
esignacion – Designaçao - Onderdee
l
Q
t
1
75
3
7
5
B
o
î
te 3 vitesses - Gear box - Getriebe - Riduttoure - Reductor - Riduttore
- Red
u
cto
r
1
2
7527
6
Timonerie - Control - Gestan
g
- Commando - Varilla
j
e - Commando
- Koppe
l
ingsstan
g
1
3
7
5
3
7
9
P
atte - Support - Trager - Supporto - Soporte - Heve
l
- Brac
o
1
4
75
3
8
1
Su
pp
ort - Su
pp
ort - Tra
g
er - Su
pp
orto - So
p
orte - Hevel - Brac
o
1
5
Z0
3
-6-45
V
is - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Para
f
uso - Schroe
f
1
6
Z
08
-
M6
N Rondelle - Washer - Scheibe - Rondella - Arandela - Anilha - Rin
g
2
7
Z
11-
6
E
cro
u
- N
u
t - M
u
tter - Dado - T
u
erca - Porca - Moe
r
3
8
Z4
2-6-1
6
V
is - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Parafuso - Schroe
f
1
9
Z
53-
6
E
crou - Nut - Mutter - Da
d
o - Tuerca - Porca - Moe
r
2
10
Z
42-
6
-5
5
V
is - Screw - Schraube - Vite - Tornillo - Para
f
uso - Schroe
f
1
11
753
82
Support - Support - Trager - Supporto - Soporte - Heve
l
- Brac
o
1
1
2
7
12
6
9
P
ou
l
ie - Pu
ll
ey - Trei
b
sc
h
ei
b
e - Pu
l
eggia - Po
l
ea - P
l
o
l
ia - Riem
1
13
0
1
3
-5-4
0
Gou
p
i
ll
e - Pin - S
pl
int - S
p
ina - Pasa
d
or - Pino - Pi
n
1

18

19

PILOTE 88 S.A.S.
11 Rue Jules Ferry - B.P. 30185 - F-88207 REMIREMONT Cédex - France
Tél. (33) 03 29 23 36 64 - Fax. (33) 03 29 23 24 25
Réalisation DEKLI
C
G
raphiqu
e
Saint-Nabord 200812003
9
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Vari
Vari Agatha Translation of the original instructions

Grizzly
Grizzly BRM 56 BSA Translation of the original instructions for use

Victa
Victa RM100 Operator's manual

Gude
Gude TRIKE 405/40-2.6 S Translation of the original instructions

Husqvarna
Husqvarna 2146XLS owner's manual

White Outdoor
White Outdoor LT 542G Operator's manual