Ribitech PRCCELCD Operating instructions

FR CLE ÀCHOCS ELECTRIQUE 1050W
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN ELECTRIC IMPACT WRENCH 1050W
User and maintenance manual
IT CHIAVE A IMPULSO ELECTTRICO 1050W
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE ELEKTRISCHER SCHLAGSCHRAUBER 1050W
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ES ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN ELÉCTRICO 1050W
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Réf. / Art. Nr. : PRCCELCD / 280016

AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
ACHTUNG:
Vor Gebrauch des Gerätes müssen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und
verstanden haben.
Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen und/oder Geräteschäden führen.
Diese Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren.
ADVERTENCIA:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato.
El uso incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.
Guarde este manual para futuras consultas.

FR - Traduction des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE
1- Mandrin ½"
2- Interrupteur
3- Poignée
4- Cordon d’alimentation
5- Carter moteur
6- Trappe balai
7- Ecran LCD
Fig. 1
II. CARACTERISTIQUES
Description Clé à chocs
Référence PRCCELCD / 280016
Modèle / Type IW1200
Alimentation 230V ~ 50Hz
Puissance 1050W
Classe de protection II
Vitesse à vide no2200 min-1
Couple de Serrage [F] / Desserrage [R] 150-350 Nm / 500Nm
Mandrin carré ½ ’’
Niveau de pression acoustique (LPA)
Niveau de puissance acoustique (LWA) 102 dB(A) (K=3)
113 dB(A) (K=3)
Niveau de vibrations 20,9 m/s2(K=1,5 m/s2)
Poids net (env.) 5 Kg
Importé par Ribimex S.A. – F-77340 Pontault-Combault

Symboles
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil
en cas de non respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Appareil de classe II à double isolation
Porter des protections appropriées (lunette de sécurité, protection auditive)
Porter des gants et chaussures de protection.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement
(douille, mandrin)
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la
zone de travail.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien,
de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le produit, le
câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours d’utilisation.
Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique, de blessures et de dommages.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
1. Garder l'aire de travail propre
Des aires de travail et des établis encombrés sont source d’accidents et de blessures.
2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail
Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante).
Garder l’aire de travail bien ventilée.
Ne pas utiliser l’outil s'il y a risque d'incendie ou d'explosion (en présence de liquides, solides,
ou gaz inflammables).
3. Protection contre les chocs électriques
Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs,
tables de cuisson, réfrigérateurs).
4. Garder les enfants éloignés
Ne pas laisser les spectateurs toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir tous les spectateurs (spécialement les enfants) éloignés de
l’outil et de l'aire de travail.
L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne
laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne

jouent pas avec l’appareil.
5. Ranger l’outil en état de repos
Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger l’outil dans des locaux secs, de le
placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
6. Ne pas forcer sur l'outil
L'outil travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu.
N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné. Il exécutera mieux son
travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé pour l'usage auquel il a été destiné.
7. Utiliser l'outil approprié
Ne pas forcer des outils ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec
des outils plus lourds.
Ne pas utiliser des outils pour des travaux non prévus.
8. S'habiller correctement
Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des parties en
mouvement.
Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs.
9. Utiliser des équipements de protection
Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail.
Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masque anti-poussières, gants et
chaussures de protection pour réduire le risque de blessures lors de l’utilisation ou le maniement
du produit.
10. Ne pas endommager le câble d'alimentation
Ne jamais porter l'outil par le câble, ni tirer sur le câble pour l'enlever de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des arêtes tranchantes.
Vérifier périodiquement le câble d'alimentation et, s'il est endommagé, le faire remplacer par un
réparateur agréé.
Vérifier périodiquement les rallonges du câble d'alimentation et les remplacer si elles sont
endommagées.
11. Maintenir le matériau à travailler
Utiliser des cales, étaux, serre-joints… pour maintenir le matériau.
C'est plus sûr que d'utiliser sa main et cela libère les deux mains pour faire fonctionner l'outil.
12.Ne pas présumer de ses forces
Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
13. Entretenir les outils avec soin
Maintenir les outils propres pour une meilleure et plus sûre performance.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d'huile.
14. Déconnecter les outils
Quand ils ne sont pas utilisés, avant un entretien et pour changer les accessoires tels que douilles.
15. Retirer les clés de réglage
Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de mettre sous
tension ou en marche.
16. Eviter les démarrages intempestifs
Ne pas porter un outil en ayant un doigt sur l'interrupteur.
S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher à la source d’alimentation.
17.Utilisation de rallonge
Lorsque l'outil est utilisé avec une rallonge, n'utiliser que des rallonges conçues et prévues pour
supporter le courant alimentant l’outil.
18. Rester vigilant
Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens.
Ne pas faire fonctionner l'outil quand on est fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments
ou de drogues.

19. Vérifier les pièces endommagées
Avant d’utiliser ou de réutiliser l'outil, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour
déterminer s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces,
le montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement de l'outil.
20. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
21.Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut
présenter un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil sont seuls responsables des dommages et blessures causés
aux biens et aux personnes.
22. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer
correctement ou remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en
utilisant des pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
23. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce
qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
CONSIGNES IMPORTANTES SUR L'UTILISATION DE LA CLE A CHOC
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et adolescents.
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
4. Utiliser uniquement des accessoires dont la vitesse permise se trouve au moins au même niveau
que celui de la vitesse normale de fonctionnement de l'outil.
5. Ne pas utiliser d’outils endommagés, décentrés ou vibrants.
6. Toujours tenir l'outil fermement de manière à éviter les à coups.
7. Ne jamais saisir le mandrin ou la douille en cours de travail.
8. Toujours arrêter l'outil avant de le poser (note: le mandrin ne doit plus être en mouvement
lorsque vous posez l’outil.)
9. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble
spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après vente.
Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la
fiche ne soit retirée de la prise de courant.
10. Ne pas essayer de changer le réglage des interrupteurs pendant que le moteur est en marche.
Cette action pourrait endommager l’outil.
11.-
12.-
13. Tenir l’outil par les surfaces isolées lorsque vous effectuez une opération où l'outil peut entrer
en contact avec des fils cachés ou son propre cordon.
Le contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l'outil sous tension, et

pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
Un dispositif de protection doit être prévu pour éviter tout contact involontaire avec les pièces en
mouvement
14. Risques résiduels.
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de part la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas usé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
15. ATTENTION!
Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement. Cette zone peut
dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant
de faire fonctionner cette machine.
16. Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
de l'exposition.
17. Avertissement : Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différente
de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en
plus du temps de déclenchement).
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de
sa source d’alimentation.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
4.2- Pour installer ou retirer un embout
- Pour installer une douille sur le mandrin (Fig. 2):
Aligner et insérer la douille sur le mandrin. Poussez-la fermement.
Vérifiez qu’elle est bien au centre et en place.
- Pour retirer une douille du mandrin :
Tirer sur la douille.
Fig. 2
4.3- Interrupteur marche/arrêt (Fig. 3)
Pour mettre la clé en fonction, appuyez sur l’interrupteur (2) (Fig.1).
Pour arrêter la clé, relâcher l’interrupteur (2).
L’interrupteur (2) dispose de deux positions (Fig.3) :
- en haut (R) : pour dévisser
- en bas (F) : pour visser
Fig. 3

4.4- Réglage du couple (Fig. 4)
- Appuyer sur le bouton [a] pour augmenter le couple (max 350Nm
en mode serrage et 500Nm en mode desserrage)
- Appuyer sur le bouton [b] pour baisser le couple (min. 150Nm en
mode serrage)
Fig.4
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique.
- Le produit est prévu pour le vissage et dévissage (ex. changement de roues ; pot d’échappement ;
amortisseurs ; sur des tondeuses ou petits moteurs)
5.2- Utilisation :
1. Connecter le produit à une source d’alimentation adéquate (voir caractéristiques sur le produit).
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, casque...)
3. Préparer le matériau à visser / dévisser.
4. Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
5. Tenir la clé à choc fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et équilibrée.
6. Positionner la douille sur le matériau. Ne pas faire de mouvements brusques.
7. Appuyer sur l’interrupteur gâchette (2) [(R) ou (F) selon le travail] pour démarrer la clé.
Pour arrêter la clé, relâcher l’interrupteur gâchette (2).
8. Une fois le travail fini, arrêter la clé en relâchant l’interrupteur gâchette (2).
Note : Ne pas poser la clé avant que le mandrin soit totalement arrêté.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché
de sa source d’alimentation.
6.1- Entretien
Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide
Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau ou d’une soufflette.
6.2- Entreposage
il est recommandé de ranger l’outil dans un local sec, de le placer hors de portée des enfants, soit en
hauteur soit sous clef.
6.3- Mise au rebut
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Ne pas jeter dans l’environnement.
En fin de vie, apporter l’outil dans un centre de collecte des déchets des équipements électriques et
électroniques ; ou une déchetterie ; ou renseignez-vous auprès de votre commune.

EN – Translation of original instructions
I. Parts List
II. Characteristics III. Safety instructions
IV. Getting Started V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST
1- Chuck ½"
2- Switch
3- Handle
4- Power cable
5- Motor housing
6- Carbon Brush compartment
7- LCD screen
Fig. 1
II. CHARACTERISTICS
Description Impact Wrench
Reference PRCCELCD / 280016
Model / Type IW1200
Power 230V ~ 50Hz
Motor 1050W
Protection Class II
No load speed no2200 min-1
Torque: Tightening [F] / Loosening [R] 150-350 Nm / 500Nm
Square chuck ½ ’’
Sound pressure level (LPA)
Sound power level (LWA) 102 dB(A) (K=3)
113 dB(A) (K=3)
Vibrations level 20,9 m/s2(K=1,5 m/s2)
Net weight (kg) 5 Kg
Importer Ribimex S.A. – F-77340 Pontault-Combault

Symbols
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
non compliance to safety requirements
Read the instructions manual.
Class II product with double insulation
Wear protective equipment: ear and goggles protection
Wear protective gloves and boots.
Keep all your body parts away from moving parts (e.g. chuck, bits…)
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or any
intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect product from its main power source, if product, power cable, or
extension cord is damaged or cut during operation.
Unplug product by pulling the plug. Do not pull the cable.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information
for its safe disposal.
III. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this product, read and understand all safety instructions.
Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any
risk of damages and injuries to persons and animals.
READ ALL THE INFORMATION BEFORE OPERATING THE PRODUCT.
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite accidents and injuries.
2. Consider work area environment
Do not expose product to rain or to humidity.
Do not use product in damp or wet locations.
Keep work area well lit (natural light or sufficient artificial lighting).
Keep work area well ventilated.
Do not use product where there is risk to cause fire or explosion (in the presence of flammable
liquids, solids or gas).
3. Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or extension cord.
All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate
the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

5. Store idle tools
When not in use, tool should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate speed for which it is intended.
Do not use the product for purposes other than those for which it is intended. The product will do a
better and safer job if it is used only for the purposes it was designed for.
7. Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts.
Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use protective equipment
Wear protective equipment appropriate to working conditions and work environment
Wear protective helmet, safety goggles, ear mufflers, face or dust mask, rubber gloves and non-skid
footwear to reduce the risk of personal injury during products use or manipulation.
10.Do not abuse the power cable
Never carry the tool by the cable or yank it to disconnect it from the socket.
Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
Inspect tool cable periodically and if damaged have it repaired by an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace, if damaged.
11.Secure work piece
Use clamps or a vice to hold the work piece.
It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
12.Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
13.Maintain tool with care
Keep tool clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubrication and changing accessories.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
14.Disconnect tools
When not in use, before servicing and when changing accessories such as bits.
15. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
16.Avoid unintentional starting
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch.
Ensure switch is off when plugging in.
17.Use of extension leads
When tool is used with extension cord, ensure that extension cord withstands tool ratings.
If used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
18.Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired, under the influence of alcohol, prescription medicines or
drugs.
19. Check damaged parts
Before further use or reuse of the tool, tool should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its operation.
20. Defective switches or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.

21.Warning
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction
manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to properties and/or
persons.
22. Have your tool repaired by a qualified person
Unless otherwise indicated in this instruction manual, repairs or replacement of any damaged part
in an authorised service centre is recommended.
This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only
be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
23. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product
especially for any matters that are not referred in the above
SPECIAL WARNINGS WHEN USING THE PRODUCT
1. Become familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. The use of this product by children is forbidden.
3. Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the product by a person responsible for their safety.
4. Use only accessories with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the
machine.
5. Do not use tool if damaged, eccentric or vibrating.
6. Always hold tool firmly to avoid kickbacks.
7. Never seize the chuck or bit during operation
8. Always stop the tool before putting it down (note: Ensure that chuck is no longer rotating when
you put down the tool)
9. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or a
person with similar qualification in order to avoid any danger.
If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect
plug from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from
main power.
10. Do not attempt to change the selectors’ position when motor is operating. This action may
damage the tool.
11.-
12.-
13. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
A barrier guard shall be provided to prevent inadvertent contact with the moving parts.
14. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and properly maintained.

15. WARNING!
This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this machine.
16. Wear hearing protection while operating the power tool.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
17. Warning: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
IV. GETTING STARTED
Before any intervention on product, ensure that product is disconnected form
its power source.
4.1- Unpacking
- Remove product from its packaging.
- Check that tool and accessories are not damage
4.2- Inserting and removing a socket
- To install a socket on the anvil (Fig 2):
Align the hole of the socket with the anvil and push
down firmly.
Ensure it is centered and properly fixed.
- To remove a socket from the anvil :
Pull socket out firmly
Fig. 2
4.3- Switch (Fig. 3)
To operate tool, press on switch (2) (Fig.1).
To stop tool, release switch.
The switch (2) has 2 positions :
- on top: (R) to reverse (go counter-clockwise)
- on bottom: (F) to go forward (clockwise)
Fig. 3
4.4- Torque adjustment (Fig.4)
- Press [a] to increase torque (max 350Nm in
Tightening mode and 500Nm in Loosening mode)
- Press [b] to decrease torque (min 150Nm in
Tightening mode)
Fig.4

V. OPERATION
5.1- Intended use
- The product is intended for domestic use.
- The product is intended for forward and reverse screwing (e.g. changing wheels, exhaust pipe,
shock absorbers, on lawnmowers or small motors)
5.2- Operation:
1. Connect product to a power source (refer to characteristics on product).
2. Wear appropriate protective equipment.
3. Prepare material for work
4. Secure material if necessary.
Do not use your own weight or body to hold material.
5. Firmly hold tool with both hands. Always maintain a balanced and secure position.
6. Place socket on material. Do not make sudden movements.
7. Press on rocker switch (2) [(R) or (F)] to start operation.
To stop tool, release rocker switch (2).
8. Once work is finished, stop product by releasing the switch (2).
Note: do not put down product until chuck has completely stopped rotating.
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from
its power source.
6.1- Maintenance
Clean plastic parts with a soft clean cloth.
Do not use aggressive cleansers (solvents or abrasive cleansers), or an abrasive sponge.
Do not put or immerse product in water or any other liquid.
Clean ventilation holes with a soft brush.
6.2- Storage
Product must be stored in a dry location. Always lock up product and keep out of reach of children
6.3- Disposal
Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
Dispose of the tool in a collection centre for waste of electrical and electronic equipment, or a
waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.

IT - Traduzione di istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI
1- Mandrino ½"
2- Interrutore
3- Impugnatura
4- Cavo di alimentazione
5- Alloggio motore
6- Allogio per spazzola di carbonio
7- Schermo LCD
Fig. 1
II. CARATTERISTICHE
Descrizione Chiave a Impulso
Articolo PRCCELCD / 280016
Modello IW1200
Tensione di Alimentazione 230V ~ 50Hz
Potenza 1050W
Classe di protezione II
Velocità no2200 min-1
Forza: [F]avvitare / [R]svitare 150-350 Nm / 500Nm
Dimensione mandrino ½ ’’
Livello di pressione sonora (LPA)
Livello di potenza sonora (LWA) 102 dB(A) (K=3)
113 dB(A) (K=3)
Livello di vibrazione 20,9 m/s2(K=1,5 m/s2)
Peso (kg) 5 Kg
Importato da Ribimex S.A. – F-77340 Pontault-Combault

Simboli
Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o umidita.
Non utilizzare in locali umidi o bagnati
Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di
non conformità ai requisiti di sicurezza.
Leggere il manuale d'istruzioni.
Apparecchio di Classe di protezione II
Indossare protezioni (occhiali, tappi per orecchie)
Indossare guanti protettivi e scarpe di protezione.
Tenere le parti del corpo lontane dalle parti mobili (trapano, vite)
Tenere persone (esp bambini) e animali lontani dal prodotto e dall'area di lavoro
Staccare il prodotto della sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di cura, di
pulizia o intervento sul prodotto; o quando non utilizzate il prodotto
Scollegare il cavo elettrico se il cavo o il prodotto si danneggia durante l'uso.
Scollegare il prodotto estraendo la spina dalla presa. Non tirare il cavo.
Non smaltire questo attrezzo come normale rifiuto urbano. Gli attrezzi
contrassegnati da questo simbolo devono essere adeguatamente smaltiti in modo da
assicurarne il riciclaggio. Contattare l'ente locale preposto o l'azienda incaricata per
ulteriori informazioni sul metodo sicuro di smaltimento.
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle
comprese.
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesioni, scariche
elettriche e incendio; di ferite e di danni.
LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRODOTTO.
1. Mantenere in ordine l'area di lavoro.
Il disordine nell’area di lavoro aumenta il rischio di incidenti.
2. Tenere conto dei fattori circostanti di influenza
Non esporre mai gli prodotto a pioggia o umidità,
No utilizzarli in ambienti con presenza di acqua o umidità.
Accertarsi che l’illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale).
Accertarsi che la ventilazione sia buona.
Non utilizzare questo prodotto in atmosfere esplosive (in prossimità di liquidi combustibili o gas.)
3. Proteggersi dal rischio di folgorazione.
Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (es. tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi).
4. Tenere gli prodotto lontano dai bambini
Non lasciare che altre persone tocchino l’utensile o il cavo
Tenere tutti persone (esp bambini) lontani del prodotto i dall’area di lavoro.

Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in ogni caso lontano da ambienti frequentati da
essi. Non lasciare che i bambini utilizzino l'attrezzo. I bambini devono essere controllati per
garantire che non giochino con l'apparecchio.
5. Riporre gli utensili in un luogo sicuro.
Gli utensili non utilizzati devono essere conservati in una stanza asciutta e chiusa a chiave, non
accessibile ai bambini.
6. Non sovraccaricare l’utensile.
Il lavoro sarà migliore e più sicuro, se si rispetta la gamma di applicazione specificata.
7. Utilizzare l’utensile corretto.
Non usare utensili o accessori troppo deboli per lavori pesanti.
Non usare utensili per scopi diversi da quelli per cui sono destinati.
8. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato.
Non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarsi nelle parti in movimento).
Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco.
9. Usare indumenti di sicurezza.
Indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall’area di lavorro.
Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, guanti e scarpe di
protezione per ridurre il rischio di ferite in occasione dell'utilizzo o l'uso del prodotto.
10. Non dannegiare il cavo.
Non trasportare l’utensile per il cavo e non utilizzarlo per estrarre la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati.
Verificare periodicamente il cavo d'alimentazione e, se è danneggiato, farlo sostituire da un
riparatore autorizzato.
Verificare periodicamente le prolunghe del cavo d'alimentazione e sostituirle se sono danneggiate.
Se la spina o il cavo di alimentazione risultano danneggiati devono essere sostituiti con un gruppo
completo identico a quello originale.
11. Fissare il pezzo da lavorare.
Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa per tenere il pezzo da lavorare in posizione sicura.
Questo modo è più sicuro che non il tenerlo in mano e consente di azionare la macchina con
entrambe le mani.
12. Non distendersi troppo oltre l’area in cui si sta.
Evitare posture anomale. Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene
in equilibrio.
13. Avere cura degli prodotto
Tenere gli prodotto pronti per l’uso e puliti, per lavorare bene e in sicurezza.
Seguire le regole di manutenzione e le istruzioni per il cambio degli utensili.
Mantenere le impugnature sempre asciutte e libere da olio e grasso.
14. Togliere sempre la spina.
Togliere sempre la spina quando l’apparecchio non è in uso, prima della manutenzione e durante il
cambio degli utensili, es. punta del trapano e utensili di altro genere.
15. Non lasciare le chiavi degli utensili inserite.
Prima dell’accensione controllare che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti
dall’apparecchiatura.
16. Evitare il funzionamento/l’avvio accidentale del dispositivo.
Non mettere il dito sull'interruttore quando si trasportano utensili collegati alla rete elettrica.
Accertarsi che l’interruttore sia spento quando il dispositivo è collegato alla rete principale.
17. Uso delle prolunghe
Quando l'attrezzo è utilizzato con un'estensione, utilizzare soltanto estensioni concepite e previste
per sopportare la corrente che alimenta l'attrezzo
18. Fare sempre attenzione.
Guardare quello che si fa. Procedere con giudizio.
Non utilizzare l’utensile se non si è concentrati, si è stanchi o sotto l'influenza di alcol, medicinali o

droghe.
19. Controllare che il dispositivo non sia danneggiato.
Prima di continuare ad utilizzare l’utensile, controllare attentamente che non ci siano danni e che i
dispositivi di protezione funzionino correttamente.
Controllare che tutte le parti in movimento funzionino correttamente, che non si blocchino e che
non siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e devono soddisfare le
condizioni per garantire il funzionamento senza problemi del dispositivo.
20. Anche l’interruttore, se danneggiato, deve essere sostituito da un’officina di assistenza.
Non utilizzare mai utensili i cui interruttori non possono essere accesi o spenti.
21. Avvertenza
L’uso di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni sul funzionamento può comportare il
rischio di lesioni alla persona ed animali e di danni ai beni
L'utente e/o l'operatore dell'attrezzo sono soli responsabili dei danni e ferite causati ai beni ed alle
persone.
22. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.
Parti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un’officina di assistenza, se non
diversamente indicato nelle istruzioni sul funzionamento.
Questo prodotto è conforme alle relative norme di sicurezza.
Le riparazioni possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato. Altrimenti l’operatore
può subire incidenti.
Per la propria sicurezza è necessario utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati
nelle istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell’utensile.
23. Osservazioni
Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nella presente istruzioni non sono in grado di
illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o
l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buono senso e prudenza in particolare in ciò che
riguarda ciò che non è indicato in questo manuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL PRODOTTO
1. Imparare a conoscere i controlli e l'uso appropriato dell'apparecchio.
2. L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti.
3. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente da persone adulte ben addestrate. Questo
prodotto non è adatto all'uso di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, nonché prive di esperienza e competenze, a meno che queste non siano supervisionate o
istruite sull'uso dell'attrezzo da una persona responsabile della loro sicurezza.
4. Utilizzare esclusivamente utensili con un numero di giri ammesso che corrisponda almeno al
numero massimo di giri a vuoto della macchina.
5. Non utilizzare il prodotto se è danneggiati, decentrati o vibrante.
6. Sempre tenere l'attrezzo fermamente in modo da evitare a colpi.
7. Non avvicinare mai le mani ad mandrino o la miccia in corso di lavoro.
8. Sempre fermare l'attrezzo prima di porlo (nota: il mandrino non deve essere più in movimento
quando porte l'attrezzo.)
9. Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, il suo servizio o
persone di qualificazione simile per evitare un pericolo.
Se il cavo o prolunghe è deteriorato o danneggiato in corso d'utilizzo, ritirare immediatamente la
scheda della presa di corrente. Non toccare il cavo o il cordone prima che la scheda sia ritirata dalla
presa di corrente.
10. non provare a cambiare la messa a punto dei commutatori mentre il motore è in marcia.
Quest'azione potrebbe danneggiare l'attrezzo.
11.-
12.-

13. Tenere lo strumento per le superfici isolate, quando si eseguono operazioni in cui lo strumento
può contattare fili nascosti o il cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo in tensione possono rendere le parti metalliche esposte dello strumento e
potrebbe dare una scossa elettrica all'operatore.
Un dispositivo di protezione deve essere fornita per evitare il contatto accidentale con parti in
movimento.
14. Rischi residui
Anche quando lo strumento viene utilizzato come prescritto, non è possibile eliminare tutti i fattori
di rischio residuo.
Le seguenti pericoli potrebbero sorgere in relazione alla costruzione dello strumento e del design:
a. Danni ai polmoni se una maschera di polvere efficace non è indossato.
b. Danni all'udito se una protezione acustica efficace non è indossato.
c. difetti alla salute derivante da emissioni di vibrazioni se l'utensile viene utilizzato per lunghi
periodo di tempo o non adeguatamente gestito e corretta manutenzione.
15. ATTENZIONE! Questa macchina produce un campo elettromagnetico durante il
funzionamento. Questo campo può in alcune circostanze interferire con le impianti medici attive o
passive.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, si consiglia alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il costruttore dell'impianto medico prima di utilizzare questa
macchina.
16. Indossare una protezione acustica durante il funzionamento dello strumento.
Il valore di vibrazione totale dichiarata è stato misurato in base ad un metodo di prova
standardizzato e possono essere utilizzati per il confronto uno strumento con un altro.
Il valore di vibrazione totale dichiarata può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare di
esposizione.
17. Avviso
L'emissione delle vibrazioni durante l'uso effettivo del del strumento può essere diverso dal valore
complessivo dichiarato in base al modo in cui viene utilizzato lo strumento.
E necessario di individuare misure di sicurezza per proteggere l'operatore che si basa su una stima
dell'esposizione in condizioni reali di impiego (tenendo conto di tutte le parti del ciclo di
funzionamento come tempi in cui lo strumento sia spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
avvio).
IV. PER INIZIARE
4.1- Disimballagio
- Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.
- Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati.
4.2- Per inserire e ritirare una punta (Fig. 2)
- per inserire e ritirare una punta :
Allineare ed inserire la busta sul mandrino. Spingete
fermamente. Verificate se è bene al centro ed in posto.
- per ritirare una punta
Trarre sulla punta
Fig. 2
4.3- Avvio e arresto del prodotto (Fig. 3)
Per avviare l’apparecchio premere il interruttore (2) (Fig. 1).
Per fermarlo, rilasciare l’interruttore (2).
L’interruttore (2) dispone di due funzioni (Fig.3):
- in cima: (R) per svitare

- in fondo: (F) per avvitare Fig. 3
4.4- Regolazioni di coppia (Fig. 4)
- Premere sul tasto [a] per aumentare la coppia (350nm max in
modo avvitare ed 500Nm in modo svitare)
- Premere sul tasto [b] per ridurre la coppia (min. 150nm in
modo avvitare)
Fig.4
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato:
- Il prodotto è destinato per un uso domestico.
- Il prodotto è previsto per svitare o avvitare.
5.2- Utilizzo:
1. Collegare il prodotto ad una fonte d'alimentazione adeguata (vedere caratteristiche sul prodotto).
2. Portare le indumenti di protezione adeguate al lavoro da realizzare (occhiale, maschera, casco...)
3. Preparare il materiale a lavorar (o avvitare/svitare)
4. fissare fermamente il materiale (con tenute, vizio,...), se necessario.
Non utilizzare il suo peso o corpo per mantenere il materiale.
5. Tenere il prodotto fermamente con le due mani. Adottare una posizione stabile ed equilibrata.
6. Piazzare il prodotto sul materiale. Non fare movimenti bruschi.
7. Premere sul interrutore per iniziare il prodotto.
8. Una volta il lavoro finito, fermare il prodotto rilasciando il interrutore.
Nota: Non porre il prodotto prima che il mandrino sia completamente fermato.
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE
Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati
dall'alimentazione di rete
6.1- Pulizia
Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio.
Non utilizzare prodotti pulitori aggressiva (solventi, detersivi) né di spugna abrasiva né di oggetti
affilati o aguzzi.
Non immergere mai il prodotto nell'acqua o una qualunque liquido
Pulire gli uditi d'aerazione con una spazzola flessibile o di un pennello.
6.2- Conservazione
Conservare in un luogo asciutto, sotto chiave o fuori dalla portata dei bambini
6.3- Smaltimento
Non smaltire con i rifiuti domestici. Non buttare nell'ambiente.
Eliminare lo strumento in un centro di raccolta per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, o un centro di rifiuto o chiedere consiglio al vostro comune.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: