Rona 2001516 User manual

Black Code: 2001516
Date: 051222 Edition: 14 Op: PJ
Manuel d’utilisation
Operating Manual
F
GB
2-13
14-23
PERCEUSE À PERCUSSION / VISSEUSE
SANS FIL 14,4 V
2001516
14.4V CORDLESS HAMMER
DRILL / DRIVER
2001516

2
F
3
F
???
LISTE DES PIÈCES
1. Gâchette de commande marche-arrêt
2. Batterie
3. Poignée à prise confortable
4. Commutateur marche avant-marche arrière
5. Mandrin auto-serrant
6. Interrupteur de sélection de
deux vitesses mécaniques
7. Poignée auxiliaire
8. Collet de sélection du réglage du couple /
percussion
9. Indicateur de charge de la pile
10. Bouton à DEL
11. Lumière de travail à DEL
6
7
3
1
5
4
8
2
DESCRIPTION, SPÉCIFICATIONS ET CONSIGNES
Description des symboles
La plaque signalétique sur votre outil peut
comporter des symboles. Ces symboles
illustrent des renseignements importants sur
l’outil ou des directives quant à son utilisation.
Portez un dispositif de protection antibruit.
Portez un dispositif de
protection antibruit.
Portez des lunettes de protection.
Portez un équipement de
protection respiratoire.
Est conforme aux UL 745-3,
745-4-1,745-4-2:1997.
Recyclez les matériaux non désirés
plutôt que de les jeter. Tous les outils,
boyaux et emballages devraient être
triés, envoyés au centre de recyclage
local et entreposés de façon
sécuritaire pour l’environnement.
Lire le manuel
Avertissement
Ne pas jeter les piles. Retourner les
piles épuisées au point de collecte ou
de recyclage local
Utiliser à l’intérieur uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Toujours changer le bloc de piles à une
température comprise entre 0 et 40 ºC
Ne pas brûler
Transformateur d’isolation à
sécurité intégrée
Pile au nickel-cadmium
Contient une pile au nickel-cadmium
qui doit être recyclée ou éliminée
convenablement.
Fiche technique
Charge nominale de la pile : 14,4 V
Chargeur de pile : 120 V ~ 60 Hz
Piles : 2 x 1,5 Ah
Temps de chargement : 1 heure
Vitesse à vide de la perceuse :
0-350, 0-1250 tr/min
Réglages du couple : 21 positions
Capacité du mandrin : 13mm (1/2”) sans clé
Frequenza impatto percussione :
0-5,600 / 0-20,000 min-1
Poids : 2,1 kg (4.6 lbs)
AVERTISSEMENT ! Lire attentivement toutes
les consignes. Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes qui suivent peut entraîner
des chocs électriques, un incendie et des
blessures corporelles graves.
Conserver ces consignes.
Aire de travail
a) Garder votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les zones
obscures favorisent les accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides, de
gaz ou de poussière inflammables. Les
outils électriques provoquent des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Maintenir les gens autour de vous à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Les distractions peuvent vous en faire
perdre la maîtrise.
Sécurité en électricité
a) Ne pas faire un usage abusif du cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter
l’outil. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des bords coupants
et des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés.
Les cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Liste des pièces
9
11
10

4
F
5
F
b) Un outil fonctionnant sur piles, qu’il s’agisse
d’une pile intégrée ou d’un bloc-pile, ne
doit être rechargé qu’à l’aide du chargeur
indiqué pour la pile. Un chargeur qui
convient à un type de pile peut engendrer
un risque d’incendie si on l’utilise avec une
autre pile.
c) N’utiliser un outil fonctionnant sur piles
qu’avec le bloc-pile spécialement conçu
à cet effet. Utiliser toute autre pile peut
engendrer un risque d’incendie.
Sécurité personnelle
a) Demeurer alerte et attentif à ce que vous
faites et faire preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électrique. Ne pas
utiliser des outils lorsque vous êtes
fatigué ou avez consommé de la drogue,
de l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention en utilisant des outils
électriques peut résulter en une blessure
corporelle grave.
b) Porter des vêtements appropriés. Ne porter
ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
c) Éviter les mises en marche accidentelles.
Vous assurer que la gâchette est en
position arrêt avant de brancher l’outil. Tenir
le doigt sur la gâchette en transportant
l’outil ou brancher des outils dont la
gâchette est en position marche peut
provoquer des accidents.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé attachée à une
pièce rotative de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Garder
un bon équilibre en tout temps. Un bon
équilibre assure une meilleure maîtrise de
l’outil dans les situations inattendues.
f) Utiliser le matériel de sécurité. Toujours
porter des lunettes de sécurité. Il faut
porter le masque anti-poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes et
les protecteurs auriculaires lorsque la
situation l’exige.
Utilisation et soin de l’outil
a) Utiliser un étau ou un autre moyen pratique
pour fixer la pièce à travailler à une plate-
forme stable et la soutenir. Tenir la pièce
de la main ou contre votre corps n’est pas
stable et peut entraîner une perte
de contrôle.
b) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil qui
convient à la tâche. Le bon outil exécutera
mieux le travail et d’une manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il a
été conçu.
c) Ne pas utiliser un outil dont l’interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
d) Débrancher de la source d’alimentation
avant de faire des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque que l’outil se mette en marche
accidentellement.
e) Ranger les outils non utilisés hors de
la portée des enfants et des autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
f) Entretenir les outils avec soin. Garder les
outils de coupe affûtés et propres. Les
outils bien entretenus dont les tranchants
sont bien affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles
à maîtriser.
g) Vérifier si des pièces mobiles sont
désalignées ou coincées, si des pièces
sont cassées et l’existence de toute autre
situation qui peut nuire au fonctionnement
de l’outil. En cas de dommage, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
h) N’utiliser que les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle que vous
possédez. Des accessoires qui conviennent
à un outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.
Entretien courant
a) L’entretien courant de l’outil ne doit être
effectué que par un réparateur qualifié.
L’entretien courant et la maintenance
effectués par du personnel non qualifié
peuvent engendrer des risques de blessure.
b) Lors de l’entretien courant d’un outil,
n’utiliser que des pièces de rechange
identiques. Suivre les directives de la
section Entretien du présent guide.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le
défaut de suivre les directives d’entretien
peuvent engendrer un risque de choc
électrique ou de blessure.
Règles de sécurité pour les
perceuses et tournevis sans
cordon
a) Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées
pour exécuter une tâche où les outils de
coupe peuvent toucher des fils cachés ou leur
propre cordon. Le contact avec un fil sous
tension met les pièces métalliques exposées
sous tension et l’utilisateur subit un choc.
b) Toujours porter des lunettes de sécurité ou
un dispositif de protection pour les yeux en
utilisant cet outil. Porter un masque anti-
poussières ou un appareil respiratoire pour
les travaux qui génèrent de la poussière.
c) Fixer le matériel à percer. Ne jamais le
tenir dans votre main ou sur vos genoux.
Un appui instable peut provoquer le
coincement du foret et causer une perte de
la maîtrise et une blessure.
d) Vous placer de manière à éviter de vous
retrouver pris entre l’outil ou la poignée
latérale et les murs ou des poteaux. Si le
foret se coince ou bloque pendant le travail,
le couple de réaction de l’outil pourrait
écraser votre main ou votre jambe.
e) Si le foret se coince dans la pièce à
travailler, relâcher immédiatement la
gâchette, inverser la direction de rotation
et appuyer doucement sur la gâchette
pour dégager le foret. Vous préparer à un
fort couple de réaction. La monture de
l’outil aura tendance à tourner dans le sens
opposé à la rotation du foret.
f) Ne pas tenir l’outil ou placer vos mains trop
près du mandrin ou du foret qui tourne.
Votre main pourrait être lacérée.
g) Lors de l’installation d’un foret, bien
insérer la queue entre les mâchoires du
mandrin. Si le foret n’est pas enfoncé assez
profondément, la prise des mâchoires sur
le foret est réduite et la perte de contrôle
s’accentue.
h) Ne pas utiliser des forets et des accessoires
émoussés ou endommagés. Les forets
émoussés ou endommagés ont davantage
tendance à se coincer dans la pièce
à travailler.
i) En retirant le foret de l’outil, éviter les
contacts avec la peau et porter des gants
protecteurs appropriés lorsque vous
saisissez le foret ou l’accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après
une utilisation prolongée. Vous assurer que
les clés de réglage sont retirées avant de
mettre l’outil en marche. Les clés peuvent
s’envoler à grande vitesse et vous heurter
ou blesser quelqu’un près de vous.
j) Ne pas faire fonctionner la perceuse
sur votre flanc. Un foret qui tourne peut
s’emmêler dans les vêtements et provoquer
une blessure.
AVERTISSEMENT ! Certaines poussières
générées par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage et d’autres activités
de construction à l’aide d’outils électriques
renferment des produits chimiques reconnus
pour causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
a) le plomb provenant des peintures
au plomb ;
b) la silice cristalline provenant des briques
ainsi que du béton et d’autres produits de
maçonnerie ;
c) l’arsenic et le chrome provenant du
bois traité.
L’exposition à ces produits entraîne des
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES ET
TOURNEVIS SANS CORDON
SÉCURITÉ PERSONNELLE, UTILISATION ET
ENTRETIEN DE L’OUTIL

6
???
???
F
7
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
RELATIVES AU CHARGEUR ET AUX PILES
risques qui varient selon la fréquence à
laquelle vous effectuez ce genre de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, travailler dans une aire bien aérée
et porter le matériel de sécurité approuvé
tel que des masques anti-poussières
spécialement conçus pour éliminer les
particules microscopiques par filtrage.
Consignes de sécurité
additionnelles relatives au
chargeur et aux piles
a) N’utiliser que le chargeur et les piles
fournies dans le présent emballage.
b) Protéger le chargeur et le bloc-pile contre
l’humidité, y compris la pluie et l’humidité
élevée.
c) Toujours vérifier que le cordon
d’alimentation est branché correctement
avant d’utiliser le chargeur.
d) Lorsque le chargeur n’est pas utilisé,
enlever la fiche de la prise d’alimentation.
Ne pas retirer la fiche en tirant le cordon
d’alimentation.
e) Manipuler le bloc-pile avec soin. Ne pas le
laisser tomber ou encaisser des chocs.
f) Toujours enlever la fiche de la prise
d’alimentation avant de nettoyer le chargeur
ou le bloc-pile ou d’en faire l’entretien.
g) Ne pas charger le bloc-pile si la
température ambiante est inférieure à 40
° Fahrenheit (4 ° C) ou supérieure à 104 °
Fahrenheit (40 ° C).
h) Ne pas court-circuiter le bloc-pile. Un court-
circuit provoque un courant de forte intensité
causant la surchauffe et la possibilité d’un
incendie ou d’une explosion.
i) Ne pas brancher un câble sur les bornes du
bloc-pile.
j) Veiller à ce qu’aucun objet de métal, tel un
clou, un trombone ou une pièce de monnaie,
ne se retrouve dans la prise de charge.
k) Un bloc-pile endommagé, ou qui ne
conserve plus sa charge, doit être éliminé
de manière particulière et non être jeté avec
les ordures ménagères ordinaires.
l) Ne jamais jeter un bloc-pile dans le feu
ou l’eau.
Portez des lunettes de protection.
Portez des protecteurs d’oreilles.
Portez un masque respiratoire.
Accessoires
Nous vous recommandons de vous procurer
tous vos accessoires tels que les forets chez
le marchand où vous avez acheté votre outil.
Utiliser des accessoires de bonne qualité
de marque bien connue. Le personnel du
magasin peut vous aider et vous conseiller.
Mise en place et retrait du
bloc-pile
Pour retirer le bloc-pile de la perceuse,
appuyer fermement sur les boutons de
dégagement, de chaque côté du bloc, et
glisser la pile vers l’arrière de l’outil.
Pour mettre le bloc-pile en place, aligner les
glissières de l’outil et les boutons du bloc-pile
et glisser le bloc-pile sur la perceuse. Vous
assurer que le bloc-pile est bien à plat sur le
pied de l’outil et glisse correctement entre les
glissières. La pile doit glisser complètement
sur le pied de la perceuse jusqu’à ce que le
bloc-pile s’enclenche en position.
1) Brancher le chargeur sur la source
d’alimentation. Le voyant vert doit s’allumer.
Cela indique que le chargeur est prêt à
commencer le chargement.
2) Placer le bloc-pile sur le chargeur en
alignant les glissières du chargeur de
batterie avec le bloc-pile. Glisser la pile
vers l’avant du chargeur jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position.
3) Le voyant rouge doit commencer à briller
de façon continue, indiquant que le bloc-
pile reçoit une « recharge rapide ».
4) Après environ une heure, le voyant rouge
de « recharge rapide » devrait s’éteindre,
indiquant que le bloc-pile est chargé à fond
et que le chargeur est maintenant en mode
« recharge d’entretien », ce qui est confirmé
par le voyant qui se rallume. Vous pouvez
laisser le bloc-pile sur le chargeur en mode
« recharge d’entretien » jusqu’à ce que vous
soyez prêt à l’utiliser.
5) Pour retirer le bloc-pile du chargeur,
enfoncer les boutons de dégagement du
bloc-pile et glisser la pile.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser les piles se
charger pendant plus de 24 heures.
NOTA : Selon la température ambiante,
la tension de ligne et le niveau de charge
existant, le chargement initial de la pile peut
demander plus d’une heure.
NOTA : Débrancher le chargeur de la source
d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour assurer une plus longue
durée de la pile
Ne jamais permettre que la perceuse s’arrête
complètement avant de recharger la pile. Il
faut placer la pile sur le chargeur chaque fois
que la perceuse ralentit de façon notable ou
qu’elle ne fait plus une tâche qu’elle exécutait
auparavant.
1) Éviter d’effectuer de courts chargements.
Vous assurer que la pile est chargée à
fond à chaque fois en laissant le chargeur
compléter tout son cycle de chargement.
2) Éviter de ranger des articles libres tels
que des vis ou des clous avec les blocs-
piles, car ces articles peuvent provoquer
des courts-circuits dans les blocs-piles et
causer des incendies ou des explosions.
3) Toujours débrancher le chargeur lorsqu’il
est inutilisé et le ranger dans un endroit sec
et sécuritaire.
4) Éviter de charger ou de ranger votre pile à
des températures inférieures à 0º Fahrenheit
(0ºC) ou supérieures à 104º Fahrenheit
(40ºC).
CONSEILS D’UTILISATION

8
???
F
9
F
???
Indicateur de charge
de la pile
Appuyer sur le bouton de l’indicateur de
charge de la pile pour afficher le niveau de
charge de la pile. L’affichage DEL indique la
charge qu’il reste dans la pile. Plus le nombre
de DEL allumées est élevé, plus la charge de
la pile est forte. Lorsque l’indicateur de charge
de la pile n’allume qu’une seule DEL, il faut
retirer la pile et la mettre sur le chargeur.
Lumière DEL d’éclairage de l’aire
de travail
La perceuse est munie de cinq lumières DEL
pour éclairer l’aire de travail et améliorer la
vision lors du perçage dans des endroits
insuffisamment éclairés.
Pour allumer les lumières DEL, enfoncer
l’interrupteur des lumières DEL.
Pour éteindre les lumières DEL, appuyer de
nouveau sur l’interrupteur des lumières DEL.
Conseils d’utilisation
UTILISATION DE LA PERCEUSE
Sélectionner le sens de rotation à l’aide du
commutateur marche avant-marche arrière,
puis appuyer sur la gâchette (1). Cette
gâchette est une commande électronique de
vitesse variable qui permet à l’utilisateur de
faire varier la vitesse en tout temps. La vitesse
varie en fonction de l’enfoncement de la
gâchette. Plus la gâchette est enfoncée, plus
la vitesse de rotation du mandrin est élevée,
et moins elle est enfoncée, moins le mandrin
tourne rapidement.
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette.
NOTA : Vous ne pouvez changer le sens
de la rotation de la perceuse qu’à l’aide du
commutateur marche avant-marche arrière
lorsque la gâchette N’EST PAS enfoncée.
Marche avant-arrière
Ce commutateur (4) vous permet de changer
le sens du moteur alors que la gâchette n’est
pas enfoncée.
Le perçage se fait en mode marche avant.
Le mode marche arrière permet d’enlever
les vis.
Positions de perçage
Ce symbole indique le mode «percussion».
Ce mode active l’action de percussion lors
du perçage. Pour de meilleurs résultats de
percussion, placez le sélecteur la plus haute
vitesse.
CONSEILS D’UTILISATION
Collet de sélection du réglage du
couple / percussion
En faisant tourner le collet de sélection du
réglage du couple / percussion (8) derrière
le mandrin, il est possible d’ajuster le couple
de 20 façons, ou de sélectionner l’action de
percussion au réglage «perceuse».
Les 20 réglages de couple permettent un
meilleur contrôle lors de l’utilisation en mode
«tournevis», et empêche de trop serrer les vis.
Les symboles autour du collet indiquent la
force du couple. Plus le symbole est gros, plus
le couple est élevé, et une fixation plus grande
peut être utilisée. Pour sélectionne l’un des
symboles, faites tourner le collet (8) jusqu’à
ce que la fèche du boîtier soit alignée avec le
symbole désiré.
Boîte à 2 vitesses
La boîte de transmission à 2 vitesses vous
permet de sélectionner l’engrenage offrant la
vitesse et le couple qui conviennent le mieux
à la tâche.
NOTA : Vous assurer que la perceuse ne
fonctionne pas lorsque vous changez la vitesse.
Pour sélectionner la première vitesse (LOW)
(réglage basse vitesse et couple élevé),
pousser le sélecteur de vitesse (6) vers l’avant,
soit vers le mandrin. Le mot LOW s’affichera.
Pour sélectionner la grande vitesse (HIGH)
(réglage haute vitesse et faible couple),
pousser le sélecteur de vitesse (6) vers
l’arrière, soit en l’éloignant du mandrin. Le mot
HIGH s’affichera.
Insertion et retrait des forets
La perceuse est munie d’un dispositif de
verrouillage automatique de la broche. Ainsi,
si vous tentez de tourner le mandrin à la
main, la broche de la perceuse se verrouillera
automatiquement. Cela signifie que vous
n’avez qu’à saisir le mandrin et à tourner le
bâti du mandrin pour retirer ou installer les
accessoires.
Cette perceuse est dotée d’un mandrin auto-
serrant ; vous n’avez donc pas besoin d’une
clé pour serrer un foret dans le mandrin.
Toujours régler le commutateur marche avant-
marche arrière en position de verrouillage
OFF lorsque vous installez ou retirez un foret.
Il est également recommandé de retirer le
bloc-pile pour éviter une mise en marche non
intentionnelle.
Dégager les mâchoires du mandrin en tenant
fermement le bâti du mandrin et en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Ouvrir les mâchoires suffisamment
pour recevoir l’accessoire désiré.
Vous assurer que l’accessoire est
complètement enfoncé, de sorte que les
mâchoires du mandrin serrent la partie aplatie
de l’accessoire.
Pour bien serrer l’accessoire dans le mandrin,
prendre le bâti du mandrin et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veiller à ce que le foret soit bien retenu,
sinon les mâchoires du mandrin pourraient
s’endommager.
Pour retirer l’accessoire, ouvrir les mâchoires
du mandrin en tenant fermement le bâti
du mandrin et en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Ouvrir
les mâchoires suffisamment pour retirer
l’accessoire en cause.
Poignée latérale réglable
Tourner le bouton de retenue de la poignée
latérale dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour desserrer la bague et la
glisser sur le mandrin (5) de la perceuse.
CONSEILS D’UTILISATION

10
???
F
11
F
???
Régler la position de la poignée latérale (7)
en fonction de l’application et serrer le bouton
de retenue de la poignée latérale pour la fixer
en place.
Perçage
Perçage de métaux
1. Pour une meileure performance, utilisez des
forets en acier rapide pour le perçage dans
le métal ou l’acier.
2. Assurez-vous que le collet de sélection du
réglage du couple / percussion soit à la
position de perçage.
3. Débutez le perçage à basse vitesse afin
d’viter que le foret ne glisse du point de
perçage.
4. Fixez le métal en feuille fermement à l’aide
de serres.
5. Utilisez un bloc de bois pour supporter le
métal afin d’viter qu’il ne se torde.
6. Utilisez un poinçon pour marquer le centre
du trou.
7. Utilisez un lubrifiant approprié au matériel
qui est percé.
Utiliser : Pour :
Huile Acier
Térébenthine ou alcane Aluminium
Ne pas lubrifier Laiton, cuivre
ou fonte
Perçage du plastique et
d’agglomérés plastifiés
1) Utiliser des forets haute vitesse.
2) Voir le mode de perçage du bois ci-après.
Perçage de la maçonnerie
1. Pour une meileure performance, utilisez des
forets de maçonnerie à bouts au carbure
pour le perçage dans la brique, les tuiles, le
béton et autres.
2. Placez le sélecteur de couple en mode
«percussion», puis faites tourner le collet
jusqu’ la position de perçage.
3. Pour de meilleurs résultats dans la brique,
utilisez une pression légère et une vitesse
moyenne.
4. Utilisez plus de pression et une vitesse plus
élevée pour le perçage de matérieux durs
tel que le béton.
5. Lors du perçage de tuiles, faites un essai
sur un rebut afin de déterminer la pression
et la vitesse appropriées.
Perçage du bois
1. Pour une meilleure performance, utilisez
des forets en acier rapide pour le perçage
du bois.
2. Assurez-vous que le sélecteur soit en mode
de perçage normal.
3. Débutez le perçage à basse vitesse afin
d’viter que le foret ne glisse du point de
perçage. Augmentez graduellement la
vitesse lorsque le foret est entré dans le
matériau.
4. Lors de perçage dans des trous, placez un
bloc de bois derrière la pièce pour éviter
que le rebord arrière soit rabattu.
AVERTISSEMENT. Ne tentez pas de
verrouiller l’interrupteur la position de
marche. Ne verrouillez pas l’interrupteur en
position de marche lors d’utilisation du mode
percussion où la perceuse pourrait s’arrêter
soudainement.
CONSEILS D’UTILISATION
Tous les travaux de perçage
1) Marquer le centre du trou à l’aide d’un
pointeau ou d’un clou.
2) Ne pas forcer la perceuse, mais la laisser
travailler à son rythme.
3) Maintenir le foret bien affûté.
4) Réduire la pression lorsque le foret est sur le
point de traverser l’article que vous percez.
Remplacement du mandrin
Retrait du mandrin
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Tourner la bague de sélection du réglage du
couple (8) à la position « Drill » et en première
vitesse, sur le sélecteur de vitesse (6). Serrer
le mandrin sur la partie courte d’une clef Allen
(non fournie) de 5 mm ou plus. À l’aide d’un
maillet de bois ou d’un objet semblable, frapper
sur la partie la plus longue dans le sens horaire.
Cela desserrera la vis à l’intérieur du mandrin.
1) Ouvrir complètement les mâchoires du
mandrin.
2) Insérer une clef Allen de 5 mm dans l’avant
du mandrin, entre les mâchoires, pour la
placer dans la tête de la vis. Enlever la vis
en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3) Placer la clef Allen dans le mandrin et serrer.
À l’aide d’un maillet de bois ou d’un objet
semblable, frapper avec précision sur la clef
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Cela desserrera le mandrin jusqu’à
ce qu’il soit possible de le dévisser à la main.
Installation du mandrin
1) Visser le mandrin aussi loin que possible à la
main, puis insérer la vis (filetage à gauche).
2) Serrer le mandrin sur la partie courte d’une
clef Allen (non fournie) et frapper sur la partie
la plus longue dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide d’un maillet de bois.
3) Retirer la clef Allen et ouvrir les mâchoires
complètement. Serrer solidement la vis
dans le centre du mandrin à l’aide de la clef
Allen, dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Entretien
1) Ranger l’outil, le guide d’utilisation et les
accessoires dans un endroit sécuritaire.
Vous aurez ainsi toujours tous les
renseignements et les pièces sous la main.
2) Garder les ouvertures d’aération de l’outil
dégagées et propres en tout temps.
3) Enlever la poussière et la saleté régulièrement.
Le nettoyage s’effectue le mieux à l’aide d’air
comprimé ou d’un chiffon.
4) Ne jamais utiliser une substance caustique
pour nettoyer les pièces de plastique.
5) Lubrifier le rouleau de guidage à l’occasion
à l’aide d’une goutte d’huile. Cela
prolongera la vie du rouleau.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser des produits
de nettoyage sur les pièces de plastique
de l’outil. Nous recommandons d’utiliser du
détergent doux sur un chiffon. L’eau ne doit
jamais venir en contact avec l’outil.
Inspection générale
Vérifier régulièrement si toutes les vis de fixation
sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer au
fil du temps en raison de la vibration.
CONSEILS D’UTILISATION

12
F
13
F
GARANTIE
Garantie
Merci d’avoir investi dans un outil électrique
Rona. Les produits sont fabriqués selon des
normes de qualité rigoureuses et élevées, et
garantis pour l’usage domestique contre les
défauts de fabrication pendant une période de
36 mois à compter de la date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur
vos droits prévus par la loi. Dans le cas du
mauvais fonctionnement de votre outil RONA
(bris, pièce manquante, etc.), VEUILLEZ
CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE
SANS FRAIS au 1-888-874-8661 pour parler
avec un de nos techniciens en service, et ce,
de 9 h à 21 h, du lundi au vendredi, heure
normale de l’Est.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale,
y compris l’usure des accessoires. Le produit
est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé
à des fins normales. Toute garantie devient
invalide si le produit a été surchargé ou soumis
à un usage négligent ou inadéquat ou si une
personne autre qu’un agent autorisé a tenté
de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation
professionnelle journalière ou l’utilisation en
location ne sont pas garanties. En raison de
l’amélioration constante de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier la
spécification du produit sans préavis.

14
GB
15
GB
Know your product
1. On/off trigger switch
2. Battery
3. Soft grip handle
4. Forward/reverse lever switch
5. Keyless chuck
6. 2 Speed gearbox selector
7. Adjustable side handle
8. Torque selector / Hammer selection collar
9. Battery charge indicator light
10. LED button
11. LED work area light
KNOW YOUR PRODUCT
Description of symbols
The rating plate on your tool may show
symbols. These represent important
information about the product or instructions
on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Conforms to UL 745-3,
745-4-1,745-4-2:1997.
Recycle unwanted materials instead
of disposing of them as waste. All
tools, hoses and packaging should
be sorted, taken to the local recycling
centre and disposed of in an
environmentally safe way.
Read the manual.
Warning.
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries to your
local collection or recycling point.
Use inside only.
Do not expose to rain or water
Always charge the battery pack
between temperatures 0˚C to 40˚C.
Do not burn.
Fail-safe safety isolating transformer.
Nickel-cadmium battery.
Contains Nickel-cadmium battery.
Battery must be recycled or
disposed of properly.
Specifications
Nominal battery charge: 14.4V
Charger: 120V ~ 60Hz
Batteries: 2 x 1.5Ah
Charging time: 1 Hour
Drill no load speed: 0-350, 0-1250 RPM
Torque settings: 21 Positions
Max, drilling capacity: Steel: 10mm
Wood: 28mm
Concrete: 10mm
Drill chuck capacity: 13mm (1/2) keyless
Hammer impact frequency:
0-5,600 / 0-20,000 min-1
Weight: 2.1kg (4.6lbs)
General safety instructions
WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
Save these instructions.
Work area
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
b) A battery operated tool with integral
batteries or a separate battery pack must
DESCRIPTION, SPECIFICATIONS AND
INSTRUCTIONS
6
7
3
1
5
4
8
2
9
11
10

16
GB
17
GB
be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
c) Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of fire.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
c) Avoid accidental starting. Be sure switch
is off before plugging in. Carrying tools
with your finger on the switch or plugging
in tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
f) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Tool use and care
a) Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead
to loss of control.
b) Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it
is designed.
c) Do not use tool if switch does not turn it on
or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
d) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
e) Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f) Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect the
tools operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
h) Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
Service
a) Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
b) When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create
a risk of electric shock or injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety rules for cordless
drill/drivers
a) Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
b) Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
c) Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs. Unstable
support can cause the drill bit to bind
causing loss of control and injury.
d) Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
e) If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body will
tend to twist in the opposite direction as the
drill bit is rotating.
f) Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
g) When installing a drill bit, insert the shank of
the bit well within the jaws of the chuck. If
the bit is not inserted deep enough, the grip
of the jaws over the bit is reduced and the
loss of control is increased.
h) Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
i) When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged
use. Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
switching the tool on. Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or
a bystander.
j) Do not run the drill while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
WARNING! Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
a) Lead from lead-based paints,
b) Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
c) Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
CHARGER AND BATTERIES

18
GB
19
GB
Additional safety instructions for
the charger and batteries
a) Use only the charger and batteries supplied
in this pack.
b) Protect the charger and battery pack
against moisture including rain and
high humidity.
c) Always check that the power cord is
correctly connected before using
the charger.
d) When you are not using the charger, remove
the plug from the mains socket. Do not pull
the plug out by the power cord.
e) Handle the battery pack carefully. Do not let
it fall or be subject to impact.
f) Always remove the plug from the power
socket before you clean or maintain the
charger or battery pack.
g) Do not charge the battery pack if the
ambient temperature is less than 40°
Fahrenheit (4 ° C) or greater than 104°
Fahrenheit (40 ° C).
h) Do not short circuit the battery pack. A
short circuit gives rise to a heavy current
causing overheating and the possibility of
fire or explosion.
i) Do not connect a cable to the battery
pack terminals.
j) Make sure that no metal objects such as a
nail, paper clip or coin finds its way into the
charging socket.
k) A damaged battery pack or one which no
longer holds its charge must be disposed of
in a special way and not placed for normal
household rubbish collection.
l) Never throw a battery pack into a fire or
into water.
Wear goggles
Wear earmuffs
Wear a breathing mask
Accessories
We recommend that you purchase your
accessories from the same store that sold you
the tool. Use good quality accessories and the
brand recommended by the vendor. Sales staff
will assist you and offer advice.
Fitting and removing the
battery pack
To remove the battery pack from the drill
firmly press the battery release tabs at either
side of the battery pack, and slide the battery
backward out of the tool.
To install the battery pack, align rails, on the
tool with the tabs on the battery pack and
slide the battery pack on to the drill. Ensure
the battery pack is sitting straight on the foot
and correctly entering the runners. The battery
should slide fully on to the drill foot until the
battery pack “clicks” into position.
1) Connect charger to power source.
The green light, should light up.
This indicates the charger is ready to
begin charging.
2) Position battery pack on charger, align rails,
on battery charger on battery pack. Slide
battery forward onto charger until it clicks
into position.
3) The red light, should begin to glow
continuously, indicating that the battery
pack is receiving a “Fast Charge”.
4) After approximately one hour, the “Fast
Charge” indicator red light should go
out indicating that the battery pack is
fully charged and that the charger is now
in “Maintenance Charge” mode, this is
confirmed by the light coming back on. The
battery pack can be left on Maintenance
Charge” until you are ready to use it.
5) To remove the battery pack from the
charger depress the battery pack release
buttons and slide the battery off.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING. Do not leave batteries charging for
longer than 24 hours.
NOTE. Depending on room temperature, line
voltage, and existing charge level, initial battery
charging may take longer than one hour.
NOTE. Disconnect charger from power source
when not in use.
To obtain the best life for
the battery
1) Never allow the drill to come to a complete
stand still before recharging. The battery
should be placed on charge whenever
the battery is noticeably running down or
the drill no longer performs a task it
previously performed.
2) Avoid conducting short charges. Make sure
that the battery is fully charged every time
by allowing the charger to complete its full
charging cycle.
3) Avoid allowing lose items like screws or
nails etc to be stored with battery packs
as these or similar items can short battery
packs and cause a fire or explosion.
4) Always unplug the charger when not in use
and store in a dry secure place.
Avoid charging or storing your battery in
temperatures below 40º Fahrenheit (0ºC) and
above 104º Fahrenheit (40ºC).
Battery indicator
Press the battery indicator button, this will
display the level of charge remaining in the
battery. The LED’s lighting up indicate the
charge remaining in the battery, the higher the
number of LED’s the more charge remaining
in the battery. When the battery indicator is
showing only one LED the battery should be
removed and put on the charger.
LED work area light
The drill has three LED lights to illuminate the
work area and improve vision when drilling in
areas with insufficient light.
To turn the LED lights on depress the LED
light switch.
To turn the LED lights off repress the LED
light switch.
Operation
Using the drill
Use the forward/reverse switch (4) to select
the direction of rotation, then pull the trigger
(1). This trigger switch is an electronic variable
speed control which enables the user to vary
the speed continuously. The speed varies
according to how far the trigger switch is
depressed, the further it is depressed the
faster the chuck will rotate and the lighter it is
depressed, the slower it will rotate.
To stop the drill, release the trigger switch.
NOTE. You can only change the direction of
rotation of the drill using the forward/reverse
switch when the trigger is NOT depressed.
OPERATING INSTRUCTIONS

20
GB
21
GB
Forward/reverse switch
This switch (4) will allow you to change the
direction of the motor while the trigger switch
is not depressed.
Drilling uses the forward mode. The reverse
mode is intended for the removal of screws.
Drilling positions
This symbol indicates the DRILLING
MODE. Used for all normal drilling (Wood,
Aluminium, and Steel) in this mode the clutch
is deactivated.
This symbol indicates the HAMMER MODE.
This mode will activate hammer action, whilst
drilling. For best results in hammer mode, set
the gear selector to high gear.
Torque adjustment / hammer
selection collar
By rotating the torque adjustment / hammer
selection collar (8) behind the chuck, it is
possible to adjust the torque to each of 20
settings, or select hammer action or the
drill setting.
The range of 20 torque settings allows better
control when using the drill as a screwdriver as
it prevents over-tightening of the screws.
The symbols circling the collar are used to
indicate the level of torque. The larger the
symbol on the collar, the higher torque and
the larger the fastener which can be driven. To
select any of the symbols, rotate the collar (8)
until the desired symbol aligns with the arrow
head indicator on the housing.2 Speed gearbox
The 2 Speed Gearbox allows you to select a
gear with the optimum speed and torque to
suit the application.
Note. When changing the gear selector ensure
the drill is not operating.
To select the LOW gear (low speed, high
torque setting), push the gear selector (6)
forward, towards the chuck. The word LOW
will be displayed.
To select the HIGH gear (high speed, low torque
setting), push the gear selector (6) back, away
from the chuck. The word HIGH will be displayed.
Inserting and removing bits
The drill is fitted with auto spindle lock which
means if you try and rotate the chuck by hand
the spindle of the drill will automatically lock.
This means you only need to grasp the chuck
and rotate the chuck housing to remove or
fit accessories.
This drill has a keyless chuck, hence a chuck key
is not needed to secure a bit in the drill. Always
set the forward/reverse switch (4) to the locked
‘OFF’ position when installing and removing bits.
It is also recommended to remove the battery
pack to avoid unintentional starting.
Open the chuck jaws by firmly holding the
chuck housing and rotating the housing in
an anti-clockwise direction. Open the jaws
sufficiently so as to fit the desired accessory.
Ensure the accessory is fully inserted, so that
the jaws of the chuck grip onto the flat section
of the accessory.
To firmly clamp the accessory in the chuck,
grasp the chuck housing and rotate the chuck
housing in a clockwise direction. Ensure the bit
is retained firmly or damage to the chuck jaws
can result.
OPERATING INSTRUCTIONS
To remove the accessory, open the chuck
jaws by firmly holding the chuck housing
and rotating the housing in an anti clockwise
direction. Open the jaws sufficiently so as to
remove the specific accessory.
Adjustable side handle
Turn the side handle clamp knob
anti-clockwise to loosen the collar fully and
slip it over the chuck (5) onto the drill.
Adjust the position of the side handle (7) to
suit the application and tighten the side handle
clamp knob to secure it in place.
Drilling
DRILLING METALS
1) Always clamp sheet metal.
2) Support thin metal with a block of wood to
avoid distorting it.
3) Use a punch to mark the centre of the hole.
4) Use a suitable lubricant for the material
you are working on1. For maximum
performance, use high speed steel bits for
metal or steel drilling.
2. Ensure that the torque adjustment / hammer
selection collar is in normal drilling mode.
3. Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
4. Always clamp sheet metal.
5. Support thin metal with a block of wood to
avoid distorting it.
6. Use a punch to mark the centre of the hole.
7. Use a suitable lubricant for the material you
are working on.
Use: for:
Oil Steel
Turpentine or paraffin Aluminium
Do not lubricate Brass, copper
or cast iron
Drilling plastics and plastic
coated chipboard
a) Use high speed drill bits
b) See drilling wood below
Drilling masonry
1. For maximum performance use carbide-
tipped masonry impact bits when drilling
holes in brick, tile, concrete etc.
2. Turn the mode selector to hammer
mode, then rotate the torque collar to
the drill position.
3. Apply light pressure and medium speed for
best results in brick.
4. Apply additional pressure and high speed
for hard materials such as concrete.
5. When drilling holes in tile, practice on a
scrap piece to determine the best speed
and pressure.
Drilling wood
1. For maximum performance, use high speed
steel bits for wood drilling.
2. Ensure that the mode selector is in normal
drilling mode.
3. Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
Increase the speed as the drill bites into the
material.
4. When drilling through holes, place a block
of wood behind the work piece to prevent
ragged or splintered edges on the back
side of the hole.
WARNING. Never attempt to lock the trigger
switch in the on position, do not lock the
trigger on jobs where your hammer drill may
need to be stopped suddenly.
OPERATING INSTRUCTIONS

22
GB
23
GB
All drilling operations
3) Mark off the centre of the hole using a
centre punch or nail.
4) Don’t force the drill, let it work at its
own pace
5) Keep the drill bit sharp.
6) Reduce pressure, as the drill is about to
break through the item being drilled.
Chuck replacement
Chuck removal
Always wear eye protection.
Turn the torque adjustment collar selection
collar (8) to the “drill” position and low gear, on
the gear selector (6). Tighten the chuck around
the shorter end of a hex key (not supplied) of
5mm or greater size. Using a wooden mallet
or similar object, strike the longer end in the
clockwise direction. This will loosen the screw
inside the chuck.
1) Open chuck jaws fully.
2) Insert a 5mm hex key into front of chuck
between jaws to engage screw head.
Remove screw by turning clockwise.
3) Place the hex key in chuck and tighten.
Using a wooden mallet or similar object,
strike key sharply in the anti-clockwise
direction. This will loosen the chuck so that
it can be unscrewed by hand.
Chuck installation
1) Screw the chuck on by hand as far as it will
go and insert screw (LH thread).
2) Tighten the chuck around the shorter end of
hex key (not supplied) strike the longer end
in the clockwise direction with a wooden
mallet.
3) Remove the hex key and open the jaws
fully. Tighten the screw in the centre of the
chuck firmly, with the hex key in an anti-
clockwise direction.
Maintenance
1) Store the tool, instruction manual and
accessories in a secure place. In this way
you will always have all the information and
parts on hand.
2) Keep the tool’s air vents unclogged and
clean at all times.
3) Remove dust and dirt regularly. Cleaning
is best done with compressed air or a rag.
4) Never use caustic agents to clean
plastic parts.
5) Lubricate the guide roller from time to time
with a drop of oil. It will extend the life of
the roller.
CAUTION. Do not use cleaning agents to
clean the plastic parts of the tool. A mild
detergent on a damp cloth is recommended.
Water must never come into contact with
the tool.
General inspection
Regularly check that all the fixing
screws are tight. They may vibrate
loose over time.
OPERATING INSTRUCTIONS
Guarantee
Thank you for investing in a Rona power
tool. These products have been made to
demanding, high quality standards and
are guaranteed for domestic use against
manufacturing faults for a period of 36
months from the date of purchase.
This guarantee does not affect your
statutory rights. In case of any malfunction of
your RONA tool (failure, missing part, etc.),
please contact one of our service technician
at our toll free service line at 1-888-874-8661
from 9 am to 9 pm, Monday to Friday,
Eastern time.
Normal wear and tear, including accessory
wear, is not covered under guarantee. The
product is guaranteed for 36 months if used
for normal trade purposes. Any guarantee is
invalid if the product has been overloaded
or subject to neglect, improper use or an
attempted repair other than by an authorised
agent. Heavy duty, daily professional or hire
usage are not guaranteed. Due to continuous
product improvement, we reserve the right
to change the product specification without
prior notice.
CERTIFICATE OF WARRANTY

Table of contents
Languages:
Other Rona Drill manuals