Ryobi RBC30SESA User manual

COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 12
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 21
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 32
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 42
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 53
GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 63
TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 73
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 82
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 91
SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 100
ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 109
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 120
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 130
ÅÖçáéäéëÄ / íêàååÖê êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 139
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 148
PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 157
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 168
©I©A»/REZA»ICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 177
BORDÜR KESİCİ / ÇALI MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 186
TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 195
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 204
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 213
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUŽITIE 222
íêàåÖê / íêàåÖê áÄ êÄáóàëíÇÄçÖ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 231
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
RBC30SESA / RBC30SBSA
RBC30SBSA
RBC30SESA

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË

1
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Symbole d'alerte en matière Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
de sécurité Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!
Lisez attentivement le Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers
manuel d’utilisation destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi
que des informations concernant le fonctionnement et
l’entretien de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent
manuel afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de
façon optimale.
Portez des lunettes de Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque
sécurité, des protections lorsque vous utilisez cet outil.
auditives et un casque
Maintenez les visiteurs à l’écart Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la
zone de coupe.
Ricochet Risque de ricochets.
Lame trois dents Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois
dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et
des plantes tendres.
N'utilisez pas de lame Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour
pour scie circulaire scie circulaire.
Vitesse de rotation (tours/min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en
sortie d'arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que
vous remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles
avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs
à refroidissement à air.

Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et
fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui
en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant
soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil
résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir
bien lu et bien compris toutes les instructions
et les consignes de sécurité contenues dans
le présent manuel. Le non-respect de ces
consignes pourrait occasionner des accidents
tels que des incendies, des chocs électriques ou
des blessures corporelles graves. Conservez ce
manuel d’utilisation et reportez-vous-y réguliè-
rement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser
votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des consignes de sécurité présentées ci-après peut
entraîner des blessures corporelles graves.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
■Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement
peuvent être mortels.
■Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être
projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la lame.
■Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
■Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements
amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais
pieds nus.
■Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
■Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
■N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
■N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
■Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les
pièces brûlantes.
■Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
■N'approchez pas vos mains de l'échappement ou du
cylindre du coupe-bordures / débroussailleuse, car ces
pièces deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
■Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des
réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
■Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a
pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce
endommagée avant d'utiliser votre outil.
2
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires
du pays de l’UE où il a été acheté.

■Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame
tourne pendant le réglage du carburateur.
■Chez certaines personnes, les vibrations subies
pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer
la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des
picotements, des engourdissements et une perte de
coloration des doigts généralement visible lors d'une
exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes
soient favorisés par des facteurs héréditaires,
une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes
alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail.
On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances,
quelle quantité de vibrations ou quelle durée
d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.
Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour
limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures /
débroussailleuse et consultez un médecin.
■Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant
remplacer toute pièce endommagée.
■Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
■Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
■Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
■Avant de transporter le coupe-bordures /
débroussailleuse dans un véhicule, attendez que le
moteur ait refroidi, videz le réservoir et fixez l'outil afin
d'éviter qu'il ne bouge au cours du transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX COUPE-BORDURES
■Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurez-
vous que la tête de fil est correctement montée et
bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures corporelles graves.
■Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et bien fixés.
■En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le
fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
■N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
■Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir
la tête de fil en dessous du niveau de votre taille.
N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve
à plus de 76 cm du sol.
■Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en
rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises
herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.
■N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas
en bon état.
■Portez des gants épais lorsque vous installez ou
retirez une lame.
■Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le
fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément
coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer
une lame.
■N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors
qu'elle est en rotation.
■Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur
ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer
des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de
l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté
de tourner.
■Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est correctement installée et solidement
fixée avant chaque utilisation. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer des blessures corporelles
graves.
■En cas de remplacement de la lame, utilisez
uniquement une lame trois dents spécifiquement
conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun
autre modèle de lame.
■Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement.
N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications.
N'utilisez jamais de lame trois dents pour couper des
arbrisseaux.
3
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À
L'UTILISATION D'UNE LAME

■Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire
quand la lame entre en contact avec un élément
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer
l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et
projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour amener
l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond
peut se produire si la lame rencontre un obstacle,
se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible
de survenir dans une zone où il est difficile de voir
l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes
conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises
herbes en effectuant un mouvement de la droite vers
la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se
trouve sur le passage de la lame, ce mouvement
latéral permet de réduire l'effet de rebond.
■Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de
diamètre.
■Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une
position de travail confortable. Tenez solidement
votre outil par les deux poignées lorsque vous
coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en
dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais
la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de
76 cm du sol.
■Protégez la lame trois dents en mettant la protection
de lame en place avant de ranger ou de transporter
votre outil. Retirez toujours la protection de lame
avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame
n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la
rotation de la lame.
4
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids (kg)
- sans carburant, ni système de coupe ni protection
- sans carburant, avec tête de fil
- sans carburant, avec lame
Capacité du réservoir de carburant [cm3 or (L)]
Largeur de coupe (mm)
- Tête de fil
- Lame
Couple recommandé pour la lame (Nm)
Cylindrée (cm3/ cc)
Diamètre du fil Reel EasyTM Head (mm)
Diamètre du fil Pro Cut llTM Head (mm)
Puissance maximale du moteur (conformément
à la norme ISO 8893) (kW)
Vitesse maximale de rotation de l’arbre (min-1)
Régime du moteur à la vitesse de rotation max. (min-1)
Régime du moteur au ralenti (min-1)
Consommation en carburant (conformément
à ISO 8893) au rendement max. du moteur [kg/h or (L/h)]
Consommation spécifique en carburant
(conformément à ISO 8893) au rendement
max. du moteur [g/kW.h or (L/kW.h)]
Niveau de vibrations au ralenti (coupe-bordures) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Niveau de vibrations à plein régime (coupe-bordures) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Niveau de vibrations au ralenti (débroussailleuse) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Niveau de vibrations à plein régime (débroussailleuse) (m/s2)
- Poignée avant / poignée gauche
- Poignée arrière / poignée droite
Pression acoustique (conformément à EN 27917) dB (A)
Puissance acoustique (conformément à ISO 10884) dB (A)
5
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RBC30SESA RBC30SBSA
5.67 6.83
5.97 7.13
5.97 7.13
415 or (0.415) 415 or (0.415)
457 457
200 200
>=13 >=13
30 30
2.4 2.4
2.7 2.7
0.75 0.75
10,000 10,000
12,000 12,000
2,800-3,800 2,800-3,800
0.42 or (0.58) 0.42 or (0.58)
560 or (0.77) 560 or (0.77)
3.6 2.6
2.7 4.7
22.6 21.4
19.6 25.6
3.7 2.2
2.7 3.2
21.1 10.2
16.3 14.4
105.1 104.3
113 112

DESCRIPTION
1. Poire d’amorçage
2. Levier de starter
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Lanceur
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Interrupteur Marche /Arrêt
7. Gâchette d’accélération
8. Poignée arrière (RBC30SESA)
9. Poignée avant (RBC30SESA)
10. Harnais
11. Tube
12. Protège-lame
13. Lame trois dents
14. Déflecteur d’herbe
15. Fil de coupe
16. Vis de ralenti
17. Vis de blocage
18. Support de rangement
19. Poignée principale avec gâchette (uniquement
modèle RBC30SBSA)
20. Poignée gauche (uniquement modèle RBC30SBSA)
21. Bouton de blocage de la gâchette (uniquement
modèle RBC30SBSA)
22. Pro Cut llTM
23. Reel EasyTM
MONTAGE
Voir figure 2a - 2d.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante ou
endommagée, n’utilisez pas cet outil avant de
vous être procuré la pièce en question. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est
pas recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l’utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de
la bougie lorsque vous montez des pièces. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire et provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de
l’accessoire lorsque le moteur est en marche. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la vis de blocage est bien
serrée avant d’utiliser votre outil, et vérifiez
régulièrement en cours d’utilisation qu’elle reste
bien serrée afin d’éviter les risques de blessures
corporelles graves.
UTILISATION
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les
avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité, des
protections auditives et un casque.
Maintenez les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux, à une distance d’au
moins 15 m de la zone de coupe.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
■Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
■Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les
vapeurs du carburant.
■Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.
■Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est
projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia-
tement un médecin.
■Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
■Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de
synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et
l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre
homologué pour contenir de l'essence.
■Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
6
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

plomb pour véhicules avec un indice d'octane de
87 ([R + M] / 2) ou plus.
■N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
■Utilisez uniquement une huile de synthèse deux
temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures
ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
■Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à
un ratio de 50:1 (2%).
■Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
■Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.
Nous vous recommandons également d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
■Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir, en évitant d’en répandre.
■Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
■Replacez immédiatement le bouchon du réservoir
et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace
de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation,
et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas !
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
BORDURES (Fig. 4a - 4b)
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans
une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz
d'échappement peuvent être mortels.
Remarque : N'oubliez pas de mettre l'interrupteur en
position MARCHE "I" avant d'essayer de démarrer
le moteur.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 5)
RBC30SESA: Tenez la poignée arrière du coupe-
bordures avec votre main droite, et la poignée avant avec
votre main gauche.
RBC30SBSA: Tenez la poignée droite du coupe-
bordures avec votre main droite, et la poignée gauche
avec votre main gauche.
Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute
la durée d'utilisation. Le coupe-bordures doit être tenu
dans une position de travail confortable, avec la poignée
arrière au niveau de votre hanche.
Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter
que l'herbe ne s'enroule autour du tube et de la tête de
fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le
moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe
coincée. Une utilisation prolongée à régime moyen
entraînerait un écoulement d'huile par l'échappement.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 6)
SORTIE DU FIL DE COUPE (Fig. 7)
For Reel EasyTM Only
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
(Fig. 5)
RBC30SESA: Tenez la poignée arrière de la
débroussailleuse avec votre main droite, et la poignée
avant avec votre main gauche.
7
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

RBC30SBSA: Tenez la poignée droite de la
débroussailleuse avec votre main droite, et la poignée
gauche avec votre main gauche.
Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute
la durée d'utilisation. La débroussailleuse doit être tenue
dans une position de travail confortable, avec la poignée
droite à peu près au niveau de votre hanche. Prenez bien
appui sur vos jambes pour garder l'équilibre ainsi que le
contrôle de l'outil. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre
en cas de rebond de la lame.
Réglez la bandoulière de façon à avoir une position de
travail confortable. La bandoulière permet également de
maintenir la lame à bonne distance de votre corps.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez votre
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire
quand la lame entre en contact avec quelque chose
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer
l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter
soudain l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour entraîner une perte de contrôle
de l'outil par l'utilisateur. Un rebond peut se produire si
la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord.
Le rebond est plus susceptible de survenir dans une
zone où il est difficile de voir le matériau à couper.
Pour travailler aisément et en sécurité, coupez les
mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la
droite vers la gauche. Si un objet ou un morceau de
bois se trouve sur le passage de la lame, ce mouvement
permet de réduire l'effet de rebond.
CONSEILS DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
des lames. Lisez les "consignes de sécurité
spécifiques aux débroussailleuses" plus haut.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces,
accessoires et outils d'origine. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner des risques de
mauvais fonctionnement de l'outil et des blessures
corporelles graves. De plus, cela rendrait votre
garantie nulle et caduque.
■La lame ou la tête de coupe ne doivent pas tourner au
ralenti. En cas de non-respect de cette consigne, il est
nécessaire de régler l’embrayage ou de faire réparer
d’urgence votre outil par un technicien qualifié.
■N'effectuez que les réglages et les réparations
décrites dans le présent manuel. Pour toute autre
intervention, confiez votre coupe-bordures à un
Centre Service Agréé Ryobi.
■Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un
excès de calamine susceptible de réduire l'efficacité
de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu
huileux noir par l'échappement.
■Assurez-vous que les dispositifs de protection,
harnais, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et fixés. Vous éviterez ainsi les risques de
blessures corporelles graves.
REMPLACEMENT DU FIL (Fig. 9)
For Reel EasyTM Only
PROTECTION DE LAME (Fig. 10)
NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT
ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et/ou les conditions d'utilisation,
l'orifice d'échappement et l’échappement peuvent être
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez
une perte de puissance de votre outil, faites-le nettoyer
par un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes
les 25 heures d'utilisation ou une fois par an afin
de garantir le bon fonctionnement de votre outil.
Le pare-étincelles peut se trouver à différents endroits en
fonction du modèle de votre outil. Veuillez contacter le
Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous
pour localiser le pare-étincelles sur votre modèle.
FIXATION DU SUPPORT DE RANGEMENT
(Fig. 11)
NETTOYAGE DU COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DU FILTRE À AIR (Fig. 12)
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques d'incendie et doit être
remplacé immédiatement.
BOUGIE (Fig. 13)
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-
6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm (ou produit
équivalent). Utilisez uniquement le modèle recommandé
et changez la bougie une fois par an.
8
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale.
■Nettoyez soigneusement le coupe-bordures /
débroussailleuse. Rangez-le dans un endroit bien
aéré, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d'agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
■Protégez la lame en mettant la protection de lame en
place avant de ranger ou de transporter votre outil.
■Reportez-vous aux normes ISO et aux réglemen-
tations locales concernant le rangement et la
manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le
carburant restant avec un autre outil équipé d'un
moteur à deux temps.
9
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ Ryobi.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1.Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le
couvercle de la bougie en place et posez la bougie
sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et
regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la
bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce
test avec une nouvelle bougie.
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit
remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se
remplit pas, le système d'alimentation en carburant
est obstrué. Contactez un centre de réparations.
Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est
peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
3. Le moteur est noyé. 3. Retirez la bougie et retournez l’outil de façon à ce
que l’orifice de la bougie soit orienté vers le sol.
Placez le sélecteur du starter en position “ ” et
tirez le lanceur 10 à 15 fois. Cela doit débarrasser
le moteur de l’excédent de carburant. Nettoyez et
remettez en place la bougie. Placez le sélecteur du
starter en position “ ” et tirez trois fois le lanceur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le sélecteur
du starter en position “ ” et reprenez la procédure
normale de démarrage. Si le moteur ne démarre
toujours pas, répétez ces différentes étapes avec
une bougie neuve.
4. Le lanceur est plus difficile à tirer 4. Contactez un centre de réparations.
que lorsque l'outil était neuf.
Le moteur démarre mais Il faut environ 3 minutes pour Attendez que le moteur ait complètement chauffé. Si le
n’accélère pas. que le moteur chauffe. moteur n’accélère pas après 3 minutes, contactez un
centre de réparations.
Le moteur démarre mais ne Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
tourne à plein régime
qu’en position demi-ouverte.
Le moteur n'atteint pas son 1. Le mélange de carburant 1. Utilisez un carburant récemment mélangé
plein régime et dégage est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
de la fumée en excès. 2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
“Remplacement et nettoyage du filtre à air”.
3. La grille pare-étincelles est sale. 3. Contactez un centre de réparations.
10
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur démarre, tourne et La vis de ralenti du carburateur Tournez la vis de ralenti vers la droite pour
accélère mais ne tient pas nécessite un réglage. augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 14).
le ralenti.
La lame continue de tourner Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
lorsque le moteur est au ralenti.
Le fil ne se dévide pas. 1. Le fil est collé sur lui-même. 1. Lubrifiez-le avec un produit à base de silicone.
2. Il n'y a plus assez de fil sur 2. Installez un nouveau fil. Reportez-vous à la
la bobine. section "Remplacement du fil".
3. Les extrémités du fil sont usées 3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant
et trop courtes. sur le bouton de retenue de la bobine et en le
relâchant.
4. Le fil est emmêlé sur la bobine. 4. Retirez le fil de la bobine et enroulez-le de
nouveau. Reportez-vous à la section
“Remplacement du fil".
5. Le moteur tourne trop lentement. 5. Dévidez du fil lorsque le moteur tourne
à plein régime.
L'herbe s'enroule autour du 1. Vous coupez de l'herbe haute 1. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
tube inférieur et de la tête de fil. à ras du sol.
2. Vous utilisez votre coupe-bordures 2. Utilisez votre coupe-bordures / débroussailleuseà
/ débroussailleuseà régime moyen. à plein régime.
Le bouton de retenue de la Le filetage des vis est encrassé Nettoyez les vis et lubrifiez-les. S'il n'y a pas
bobine est difficile à tourner. ou endommagé. d'amélioration, remplacez le bouton de retenue de
la bobine.
De l'huile s'écoule par 1. Vous utilisez votre coupe-bordures 1. Utilisez votre coupe-bordures / débroussailleuseà
l'échappement. /débroussailleuseà à régime moyen. à plein régime.
2. Le mélange de carburant 2. Utilisez un carburant récemment mélangé
est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
3. Le filtre à air est sale. 3. Nettoyez l’élément du flitre conformément aux
instructions de la section Entretien.
11
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Remarque : si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section “Résolution des problèmes” recommande de
tourner une vis du carburateur vers la droite, et qu’aucun réglage n’a été effectué depuis l’achat de l’outil, confiez-le à un centre
de réparations agréé. Dans la plupart des cas, les réglages requis représentent un travail de routine pour nos techniciens
qualifiés.

12
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOLS NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. it means attention!!!
Your safety is involved.
Read Your Operator's Manual Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns as well as operating and servicing
information. Please read all the information carefully to ensure
satification and safe use.
Wear eye, hearing Wear eye, hearing and head protection when operating this
and head protection equipment.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15m (50 ft) away.
Ricochet Danger of Ricochet.
Tri-Arc blade Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting
pulpy weeds and vines.
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the
cutting attachment.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an
octane rarting of 87([R+M]/2) or higher.
Lubricant Use 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix Petrol and Lubricant Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU
where the product is purchased.

13
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Thank you for buying a Ryobi trimmer/brushcutter.
Your new trimmer/brushcutter has been engineered and
manufactured to Ryobi’s high standard for dependability,
ease of operation, and operator safety. Properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this trimmer/brushcutter
until you have read thoroughly and understood
completely all instructions, safety rules etc
contained in this manual. Failure to comply may
result in accidents involving fire, electric shock
or serious personal injury. Save operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation, and instructing others who may use
this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
■For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer/brushcutter.
Follow all safety instructions. Failure to follow all
safety instructions listed below, can result in serious
personal injury.
■Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
■Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the string head or blade.
■Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
■Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of
any kind, or use with bare feet.
■Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
■Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
■Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■Do not operate in poor lighting.
■Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
■Keep all parts of your body away from any moving part.
■Do not touch area around the muffler or cylinder of
the trimmer/brushcutter, these parts get hot from
operation.
■Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except
for carburetor adjustments.
■Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
■The string head or blade will rotate during carburetor
adjustments.
■It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms.
It is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There are
measures that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
opera-ting the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
■Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
■Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
■Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
■Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.

SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
■Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
■Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
■Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
■Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
■Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm or more above the
ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BRUSHCUTTER AND BLADE USE
■After engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeks until it stops.
■Do not operate the brushcutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good condition.
■Use heavy gloves while installing or removing blades.
■Always stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction
caught or jammed in the blade or before removing
and installing the blade.
■Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
■A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
■Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely
fastened before each use. Failure to do so can cause
serious injury.
■Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brushcutter. Do not use
any other blade.
■The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose.
Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.
■Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for
an instant, and suddenly “thrust” the unit away from
the object that was hit. This reaction can be violent
enough to cause the operator to lose control of the unit.
Blade thrust can occur without warning if the blade
snags, stalls, or binds. This is more likely to occur
in areas where it is difficult to see the material being
cut. For cutting ease and safety, approach the weeds
being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered,
this could minimize the blade thrust reaction.
■Never cut any material over 13 mm diameter.
■Always wear the shoulder strap when using the
brushcutter and adjust to a comfortable operating
position. Maintain a firm grip on both handles while
cutting with a blade. Keep the blade away from body
and below waist. Never use the brushcutter with the
blade located 76 cm or more above the ground level.
■Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation. Always
remove the blade protector before using the unit.
If not removed, the blade protector could become a
thrown object as the blade begins to turn.
14
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

15
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFICATIONS
RBC30SESA RBC30SBSA
Weight (kg)
- Without fuel, cutting attachment and guard 5.67 6.83
- Without fuel with string head 5.97 7.13
- Without fuel with blade 5.97 7.13
Fuel tank volume [cm3 or (L)] 415 or (0.415) 415 or (0.415)
Cutting swath (mm)
- String head 457 457
- Blade 200 200
Recommended torque for blade (Nm) >=13 >=13
Engine displacement (cm3/cc) 30 30
Line diameter for Reel EasyTM Head (mm) 2.4 2.4
Line diameter for Pro Cut llTM Head (mm) 2.7 2.7
Maximum engine performance
(in accordance with ISO 8893) (kW) 0.75 0.75
Maximum rotational frequency
of the the spindle (min-1) 10,000 10,000
Engine speed (rotational frequency)
at recommended max. spindle
rotational frequency (min-1) 12,000 12,000
Engine speed (rotational frequency)
at idle (min-1) 2,800-3,800 2,800-3,800
Fuel consumption (in accordance
with ISO 8893) at max. engine performance [kg/h or (L/h)] 0.42 or (0.58) 0.42 or (0.58)
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO 8893)
at max. engine performance [g/kW.h or (L/kW.h)] 560 or (0.77) 560 or (0.77)
Vibration level idling (Trimmer) (m/s2)
- Front handle / Left handle 3.6 2.6
- Rear handle / Right handle 2.7 4.7
Vibration level racing (Trimmer) (m/s2)
- Front handle / Left handle 22.6 21.4
- Rear handle / Right handle 19.6 25.6
Vibration level idling (Brush Cutter) (m/s2)
- Front handle / Left handle 3.7 2.2
- Rear handle / Right handle 2.7 3.2
Vibration level racing (Brush Cutter) (m/s2)
- Front handle / Left handle 21.1 10.2
- Rear handle / Right handle 16.3 14.4
Sound pressure level at operator's ear
(in accordance with EN 27917) dB (A) 105.1 104.3
Sound power level (in accordance
with ISO 10884) dB (A) 113 112

DESCRIPTION
1. Primer Bulb
2. Choke lever
3. Fuel Cap
4. Starter Grip
5. Throttle Lock
6. On / Off Switch
7. Throttle Trigger
8. Rear Handle (RBC30SESA)
9. Front Handle (RBC30SESA)
10. Shoulder Strap
11. Shaft
12. Blade Guard
13. Tri-arc Blade
14. Grass Deflector
15. Cutting Line
16. Idle Speed Screw
17. Knob
18. Hanger Cap
19. Trigger Handle (RBC30SBSA only)
20. Left Handle (RBC30SBSA only)
21. Throttle interlock (RBC30SBSA only)
22. Pro Cut llTM
23. Reel EasyTM
ASSEMBLY
Please refer to Fig. 2a - 2d.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not
operate this tool until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug when
assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine
may cause serious personal injury.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before
operating equipment; check it periodically for
tightness during use to avoid serious injury.
OPERATION
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye, hearing, and head protection.
Keep all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
■Always handle fuel with care, it is highly flammable.
■Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
■Do not let petrol or lubricant come in contact with your
skin.
■Keep petrol and lubricant away from the eyes. If
petrol or lubricant comes in contact with the eyes,
wash them immediately with clean water. If irritation is
still present, see a doctor immediately.
■Clean up spilled petrol immediately.
MIXING THE FUEL (Fig. 3)
■This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre-
mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a
clean container approved for petrol.
■This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating
of 87 ([R + M] / 2) or higher.
■Do not use any type of pre-mixed petrol / lubricant from
fuel service stations, this includes the pre-mixed petrol
/ lubricant intended for use in mopeds, motorcycles,
etc.
■Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
■Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol.
This is a 50:1 ratio.
■Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
■Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke
lubricant containing a fuel stabilizer is recommended.
16
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

FILLING THE TANK
■Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
■Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
■Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect
the gasket.
■Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe upany fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
STARTING AND STOPPING (Fig. 4a - 4b)
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or
poorly ventilated area; breathing exhaust fumes
can kill.
NOTE: Be sure to return the stop switch to the "I" (RUN)
position before trying to start unit.
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)
RBC30SESA : Hold the trimmer with the right hand on the
rear handle and the left hand on the front handle.
RBC30SBSA: Hold the trimmer with the right hand on the
trigger handle and the left hand on the left handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer
should be held at a comfortable position with the trigger
handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass
from the top down. This will prevent grass from wrapping
around the shaft housing and string head which may
cause damage from overheating. If grass becomes
wrapped around the string head, stop the engine,
disconnect the spark plug wire, and remove the grass.
Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant
dripping from the silencer.
CUTTING TIPS (Fig. 6)
ADVANCING THE LINE (Fig. 7)
For Reel EasyTM Only
OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 5)
RBC30SESA: Hold the brushcutter with the right hand on
the rear handle and the left hand on the front handle.
RBC30SBSA: Hold the brushcutter with the right hand on
the trigger handle and the left hand on the left handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Brushcutter should be held at a comfortable position with
the trigger handle about hip height. Maintain your grip and
balance on both feet. Position yourself so that you will
not be drawn off balance by the kick-back reaction of the
cutting blade.
Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at
a comfortable operating position and to assure that the
shoulder strap will reduce the risk of operator contact
with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction which may occur when
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an instant, and
suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit.
This reaction can be violent enough to cause the
operator to lose control of the unit. Blade thrust may
occur without warning if the blade snags, stalls or binds.
This is more likely to occur in areas where it is difficult to
see the material being cut. For cutting ease and safety,
approach the weeds being cut from the right to the left.
In the event that an unexpected object or woody stock is
encountered, this could minimise the blade thrust reaction.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE (Fig. 8)
WARNING
Extreme care must be taken when using blades
to ensure safe operation. Read the safety
information for safe operation using the blade,
refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter
and Blade Use” earlier in this manual.
17
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
Other manuals for RBC30SESA
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: