Salon Ambience Sublime WU/160 User manual

IT (Istruzioni originali)
EN - FR - ES (Translation from the original instructions)
manuale operativo (ITALIANO) P.2
operation manual (ENGLISH) P.14
MANUEL D’UTILISATION (FRANÇAIS) P.26
manual de instrucciones (español) P.38
SUBLIME
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632

IndICE
cAPITOLO 1: PRESENTAZIONE........................................................................ 3
cAPITOLO 2: CARATTERISTICHE DELL’ APPARECCHIATURA......................... 4
cAPITOLO 3: DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’........................................ 5
cAPITOLO 4: USO............................................................................................ 6
4.1 Uso previsto.................................................................................... 6
4.2 Doppio isolamento.......................................................................... 6
4.3 Istruzionidisollevamentoetrasporto..................................................6
4.4 Datitecnici........................................................................................ 6
4.5 Sicurezza........................................................................................ 6
4.6 Caratteristiche ambientali richieste................................................ 7
cAPITOLO 5: DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIATURA................................. 7
5.1 Descrizione generale dell’apparecchiatura...................................... 7
5.2 Alimentazione elettrica.....................................................................8
5.3 Componenti elettrici....................................................................... 8
5.4 Circuito idraulico..............................................................................8
cAPITOLO 6: ISTRUZIONI PER L’USO....................................................................... 9
6.1 Avvertenze generali di sicurezza..................................................... 9
6.2 Postazione di lavoro.......................................................................10
6.3 Istruzioni per un corretto utilizzo.....................................................11
6.4 Usi non consentiti...........................................................................13
6.5 Istruzioni per una corretta manutenzione........................................13
6.6 Istruzioni per lo smaltimento...........................................................13
cAPITOLO 7: SCHEDE TECNICHE...............................................................................50
7.1 Montaggio .....................................................................................50
7.2 Manutenzione.................................................................................51
32 Indice Presentazione
Grazie per aver scelto questo lavaggio
Salon Ambience - una scelta eccellente!
Sublime supera i confini dello stile e dell’innovazione.
Basato su un design vincente, da oggi Sublime è ancora più
confortevole! Il lavaggio è stato potenziato, aggiungendo
un meccanismo chaise longue di ultima generazione: lo
schienale reclinabile, la seduta basculante e l’alzagambe
elettrico si muovono in sincrono fino a portare il cliente in
posizione semi sdraiata, per un comfort inimmaginabile. Ma
non solo! Sublime è inoltre dotato di massaggio shiatsu per
offrire il comfort migliore durante i trattamenti più lunghi -
semplicemente sublime!
Avvertenze
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso o
installazione improprio, di uso di accessori non originali, di
manomissione da parte di personale non autorizzato e di
accesso a zone della macchina non consentite all’operatore.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al
prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. Questa
pubblicazione - aggiornata a Maggio 2021 - potrebbe
contenere imprecisioni tecniche o errori tipografici dei quali
ci scusiamo. In caso di dubbi l’invito è a contattarci.
SUBLIME
PRESENTAZIONE
IT (Istruzioni originali)
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632
IT IT

dichiarazione di conformita’
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIATURA
54 Caratteristiche dell’apparecchiatura Dichiarazione di conformità
Salon Habitat (Italia) s.r.l.
via Enzo Lazzaretti, 12 - 42122 Reggio Emilia
www.salonambience.com
Sublime
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632
Apparecchiatura per saloni
d’acconciatura, d’ausilio agli operatori
per il lavaggio della testa dei clienti,
dotata di poltrona con massaggio
dorso lombare e alzagambe elettrico con
meccanismo chaise longue
II
2021
100/220-240 V ~ 50-60 Hz
120 W
130 Kg
Costruttore
Modello
Funzione
Classe di sicurezza elettrica
Anno di costruzione
Alimentazione
Potenza nominale
Massimo carico ammesso alla poltrona
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
IL COSTRUTTORE: Salon Habitat Italia s.r.l.
via Enzo Lazzaretti 12 42122 Reggio Emilia
Ha designato l’Ufficio Tecnico presso l’indirizzo del Costruttore quale ente incaricato a
costruire il Fascicolo Tecnico
Dichiara che il prodotto
SUBLIME
(TUTTE LE VERSIONI)
Apparecchiatura destinata ad essere utilizzata nei saloni per parrucchieri come supporto
all’operatore nelle zone di lavaggio della testa del cliente, risulta in conformità con quanto
previsto dalle seguenti direttive comunitarie, comprese le ultime modifiche e con la
relativa legislazione di recepimento:
• Direttiva 2006/42/CE _
concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli stati membri
relative alle macchine
• Direttiva 2006/95/CE _
concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli stati membr
i
relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato
entro taluni limiti di tensione
• Direttiva 2004/108/CE _ concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli stati
membri relative alla compatibilità elettromagnetica e
che abroga la direttiva 89/366/CEE
Reggio Emilia, 03/05/2021 il Legale Rappresentante
Sig. Michael Frost
ITIT
Dichiarazione in lingua originale
IT IT
Mod: Sublime
100/220-240 V 50/60 HZ 120W

76 Uso Descrizione dell’apparecchiatura
4.1 Uso previsto
L’apparecchiatura Sublime è stata concepita, progettata e fabbricata per essere di ausilio agli operatori
dei saloni di parrucchieri nell’operazione di lavaggio della testa dei clienti. Le persone in trattamento
possono essere persone comuni, nonché bambini a partire dall’età di 8 anni in su e persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e di conoscenza purché
vengano sorvegliati. La portata massima è pari a 130 kg; in ogni caso può accogliere una sola persona
alla volta.
OGNI ALTRO UTILIZZO E’ DA CONSIDERARSI IMPROPRIO, NON CORRETTO E FONTE DI
POTENZIALI PERICOLI, incluso l’utilizzo come poltrona nelle sale di aspetto o in ambienti
domestici. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ NEL CASO DI UTILIZZO
DELL’APPARECCHIATURA IN MODO DIVERSO DA QUELLO PREVISTO.
4.2 DOPPIO ISOLAMENTO DEL PRODOTTO
In un prodotto con doppio isolamento sono forniti due sistemi di isolamento invece della messa a terra.
Non è previsto alcun sistema di messa a terra per un prodotto a doppio isolamento e non è possibile
aggiungerlo successivamente. La manutenzione di un doppio isolamento richiede estrema cura e
conoscenza del sistema e deve essere fatta solo da personale tecnico qualificato. I pezzi di ricambio
per un doppio isolamento devono essere identici a quelli che vanno a sostituire. Un prodotto di questo
tipo è solitamente contrassegnato con la scritta “DOPPIO ISOLAMENTO” oppure può essere marcato
con il relativo simbolo (quadrato all’interno di un quadrato ).
4.3 istruzioni di sollevamento e trasporto
Movimentare il prodotto imballato con muletto o transpallet. Togliere il cappuccio in cartone e sfilarlo
dalla scatola, eseguire l'operazione in 2 persone.
5.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura modello Sublime differisce dalle normali poltrone utilizzate nei saloni di
parrucchieri per il meccanismo che consente di massaggiare la zona dorso lombare e il
meccanismo chaise longue che permette di sollevare elettricamente il poggiagambe, basculare
la seduta e reclinare lo schienale, portando il cliente in posizione semisdraiata. La fig.1 riporta i
principali componenti della poltrona modello Sublime:
fig.1 componenti principali del lavaggio modello Sublime
1_Lavandino in ceramica basculante, dotato di poggiacollo, di mixer per miscelare
l’acqua calda con l’acqua fredda, di doccetta e di piletta per far defluire l’acqua.
2_ Poggiagambe elevabile, seduta basculante e schienale reclinabile, con meccanismo
chaise longue.
3_Pulsantiera di comando START e STOP massaggio (solo per modelli WU/160 -
WU/620 - WU/630) e ALZA/SDRAIA e ABBASSA/CHIUDI chaise longue.
DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIATURA
USO USO
Caratteristiche standard U.D.M. Valore
Portata massima Kg 130
Tensione di alimentazione V ~100/220-240
Frequenza Hz 50-60
Potenza assorbita W 120
Dimensioni d’ingombro
Lunghezza mm 1290 - 1690
Larghezza mm 710
Altezza mm 100
Massa kg 95
Livello di pressione acustica nel posto di lavoro - Inferiore a 70 dB(A)
4.5 SICUREZZA
Collegare la macchina ad una presa di corrente facilmente accessibile verificando che la tensione
( V ) di rete sia corrispondente alla targa dati della macchina.
• Evitare l’uso di prolunghe. Quando è possibile, inserire direttamente la spina nella
presa elettrica.
• Tenere il cavo d’alimentazione lontano da aree di passaggio in modo da evitare
schiacciamenti e da non costituire intralcio od ostacolo al passaggio.
• Per evitare pericolose scosse elettriche, utilizzare una presa di corrente munita di
alveolo correttamente collegato.
4.4 DATI TECNICI
Il lavaggio Sublime deve essere stoccato con il suo involucro originale in un ambiente coperto,
lontano da fonti di calore ad una temperatura compresa tra i 10° e i 40°, con un tasso di umidità
che non superi il 70%. Una volta tolto l'involucro originale il lavaggio deve rispettare le stesse
caratteristiche ambientali, e deve essere posizionato in ambienti con illuminazione che rispetti i valori
EN 12464-1.
Vi consigliamo di chiedere il supporto del vostro istallatore di fiducia.
4.6 caratteristiche ambientali richieste
per lo stoccaggio E per l’utilizzo
1
3
ITIT
IT IT
2

98 Descrizione dell’apparecchiatura Istruzioni per l‘uso
5.2 Alimentazione elettrica
L’alimentazione elettrica dell’apparecchiatura Sublime è realizzata per mezzo di un cavo elettrico con
spina a due poli 10 A da inserire nella presa di corrente.
Cavo e spina sono forniti con l’apparecchiatura.
L’alimentazione elettrica deve essere dimensionata per le seguenti caratteristiche 100/220-240
V ~ 50-60 Hz, monofase. Inoltre l'impianto elettrico deve essere conforme alle Norme Legislative
e Regolamentari vigenti nel luogo di utilizzo, e deve essere dotato di interruttore differenziale tale
da garantire la protezione delle persone contro i contatti elettrici indiretti. La linea di alimentazione
dell'apparecchiatura Sublime deve essere dotata di protezione contro il sovraccarico ed il cortocircuito.
Collegare la macchina ad una presa di corrente facilmente accessibile verificando che la tensione ( V )
di rete sia corrispondente alla targa dati della macchina.
• Evitare l’uso di prolunghe, adattatori e spine multiple, quando è possibile, inserire direttamente la
spina nella presa elettrica.
• Tenere il cavo d’alimentazione lontano da aree di passaggio in modo da evitare schiacciamenti e da
non costituire intralcio od ostacolo al passaggio.
• Mantenere sempre il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore o superfici calde. Per evitare
pericolose scosse elettriche, utilizzare una presa di corrente munita di alveolo correttamente collegato.
Vi consigliamo di chiedere il supporto del vostro istallatore di fiducia.
5.3 Componenti elettrici
5.4 Circuito idraulico
L’apparecchiatura Sublime è dotata di attacchi
idraulici per connettersi all’impianto dell’acqua
fredda e calda del salone. È dotata inoltre di un
tubo di scarico che consente la connessione
al sistema idraulico di scarico del salone in cui
l’apparecchiatura è inserita.
Caratteristiche Tecniche impianto idraulico
• Pressione collaudo = 15 bar
• Alimentazione acqua fredda = indice blu a
destra
• Alimentazione acqua calda = indice rosso a
sinistra
Limiti di impiego secondo UNI 10234 (EN 817):
• Pressione = MIN. 0.5 bar MAX 10 bar
• Temperatura = MAX 90°C
Limiti di impiego raccomandati da UNI 10234 (EN
817) per un buon funzionamento del rubinetto
• Pressione = MIN 1 bar MAX 5 bar
• Temperatura = MAX 65°C
Avvertenze:
• E’ necessario lavare e risciacquare
accuratamente tutte le condutture dell’impianto
per evitare danni alla rubinetteria causati dai
residui presenti nelle tubazioni
• Per pressioni d’uso superiori ai 5 bar, si
raccomanda di installare un riduttore di pressione
• Si consiglia inoltre, di installare un filtro
centralizzato per acque cariche di impurità
Per maggiori dettagli vedere la sezione 7 relativa
al montaggio dell’apparecchiatura.
6.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE:
- L’APPARECCHIATURA SUBLIME VA POSIZIONATA SU UNA SUPERFICIE PIANA, LIVELLATA ED IN GRADO DI
SOPPORTARE IL PESO QUANDO L’APPARECCHIATURA E’ CARICATA, FACENDO RIFERIMENTO AL CARICO MASSIMO
AMMISSIBILE
- IL FISSAGGIO A PAVIMENTO È OBBLIGATORIO, E DEVE ESSERE ESEGUITO CON TASSELLI DEL DIAMETRO MINIMO DI
8MM, UTILIZZANDO GLI APPOSITI FORI PREVISTI
- PER L’INSTALLAZIONE ELETTRICA OCCORRE ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE INDICAZIONI RIPORTATE AI
PARAGRAFI 4.3 E 5.2
SICUREZZA NELL’UTILIZZO
- QUESTO APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO DAL PERSONALE CHE ESEGUE IL TRATTAMENTO
(PARRUCCHIERE, ACCONCIATORE, SCIAMPISTA, BARBIERE) DI SEGUITO “OPERATORE”
- È OBBLIGATORIO FARE SALIRE E SCEDNDERE LE PERSONE SOLO QUANDO IL CARRELLO DEL MASSAGGIO È IN
POSIZIONE DI STOP E L'ALZAGAMBE È CHIUSO
- NON SUPERARE IL MASSIMO CARICO AMMESSO PARI A 130 KG
- I BAMBINI NON DEVONO ESSERE LASCIATI INCUSTODITI IN VICINANZA DELL'APPARECCHIO
- PER NESSUN MOTIVO PORRE I PIEDI, LE MANI ED ALTRE PARTI DEL CORPO SOTTO ALLA PARTE MOBILE DEL
TELAIO ANCHE QUANDO QUESTA È FERMA (L’APPARECCHIATURA È STUDIATA IN MANIERA TALE CHE I PIEDI
DELL’OPERATORE SONO AD UNA DISTANZA SICURA DALLA PARTE MOBILE DURANTE IL NORMALE LAVORO)
- DOPO L’USO ISOLARE L’APPARECCHIO DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IDRICA (ACQUA CALDA E FREDDA)
- PER DISCONNETTERE L’APPARECCHIATURA, OCCORRE PRIMA FERMARE IL MASSAGGIO E RICHIUDERE
L'ALZAGAMBE SOLO SUCCESSIVAMENTE STACCARE LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA
SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE:
- PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE O PULIZIA STACCARE LA SPINA ELETTRICA
- PULIZIA E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATE SOLTANTO DA PERSONE QUALIFICATE PER TALE ATTIVITÀ
- SE LE PARTI MOBILI DEL MASSAGGIO E DELL'ALZAGAMBE SI BLOCCANO, NON CERCARE PER NESSUN MOTIVO DI
SBLOCCARLE, MA CHIAMARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DI SALON HABITAT ITALIA SRL PER LE RIPARAZIONI
NECESSARIE
- PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO L'APPARECCHIATURA VIENE UTILIZZATA SU BAMBINI, PERSONE
ANZIANE O DISABILI
UTILIZZO VIETATO:
- NON USARE MAI L’APPARECCHIATURA SUBLIME:
• NEL CASO IN CUI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E/O LA SPINA SIANO DANNEGGIATI.
• NEL CASO IN CUI SIANO PRESENTI EVIDENTI DANNEGGIAMENTI SULL’INVOLUCRO.
• DOPO UN EVENTUALE ROVESCIAMENTO O CADUTA SUL PAVIMENTO.
• DOPO UNA EVENTUALE CADUTA IN ACQUA O, IN OGNI CASO, SE L’APPARECCHIATURA SI PRESENTA BAGNATA IN
PARTI DIVERSE DALLA CERAMICA.
IN TUTTI QUESTI CASI CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL SERVIZIO ASSISTENZA DI SALON HABITAT ITALIA SRL PER
LE RIPARAZIONI NECESSARIE.
- NON FARE CADERE OGGETTI OD ACQUA ALL’INTERNO DELLE APERTURE E/O DELLE FESSURE.
- MANTENERE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE LONTANO DA FONTI DI CALORE O SUPERFICI CALDE.
- NON USARE L’APPARECCHIATURA IN AMBIENTI ESTERNI.
- NON USARE L’APPARECCHIATURA IN PROSSIMITÀ DI AMBIENTI IN CUI VIENE UTILIZZATO SPRAY (AEROSOL).
- NON USARE L’APPARECCHIATURA IN PROSSIMITÀ DI AMBIENTI IN CUI VIENE GESTITO ED UTILIZZATO L’OSSIGENO.
- PER DISCONNETTERE L'APPARECCHIATURA, FERMARE TUTTI I MOVIMENTI E DOPO STACCARE LA SPINA DALLA
PRESA ELETTRICA.
ISTRUZIONI PER L’USODESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIATURA
4. Alimentatore
1. Alimentatore
2166
3222
3488
3488 2823
3. Attuatore alzagambe
6. Attuatore alzagambe 7. Carrello massaggio
2. Pulsantiera
3261
2b. Cavo
5b. Cavo
3262
3224
5. Pulsantiera
3223
ITIT
IT IT
Per modelli con
chaiselogue WU/161
WU/621 WU/631
Per modelli con
massaggio WU/160
WU/620 WU/630

- FARE SALIRE LE PERSONE SEMPRE QUANDO IL MASSAGGIO È IN POSIZIONE DI STOP E L'ALZAGAMBE È IN
POSIZIONE CHIUSA.
- NON SUPERARE IL MASSIMO CARICO AMMESSO.
- COLLEGARE LA MACCHINA AD UNA PRESA DI CORRENTE FACILMENTE
ACCESSIBILE VERIFICANDO CHE LA TENSIONE ( V ) DI RETE SIA
CORRISPONDENTE ALLA TARGA DATI DELLA MACCHINA.
- EVITARE L’USO DI PROLUNGHE. QUANDO È POSSIBILE, INSERIRE
DIRETTAMENTE LA SPINA NELLA PRESA ELETTRICA.
- TENERE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE LONTANO DA AREE DI PASSAGGIO IN
MODO DA EVITARE SCHIACCIAMENTI E DA NON COSTITUIRE INTRALCIO OD
OSTACOLO AL PASSAGGIO.
- PER EVITARE PERICOLOSE SCOSSE ELETTRICHE, UTILIZZARE UNA PRESA
DI CORRENTE MUNITA DI ALVEOLO CORRETTAMENTE COLLEGATO, VI
CONSIGLIAMO DI CHIEDERE IL SUPPORTO DEL VOSTRO INSTALLATORE DI
FIDUCIA.
- DURANTE IL NON UTILIZZO STACCARE LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA.
- AL TERMINE DELLA VITA DEL PRODOTTO, TAGLIARE CON UN PAIO DI FORBICI
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DOPO AVERLO STACCATO DALL’ALIMENTAZIONE E
SEGUIRE LE ISTRUZIONI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO.
6.2 POSTAZIONE DI LAVORO
La postazione di lavoro è prevista nella parte posteriore come mostrato in figura 2
in maniera che le mani possano operare al di sopra della codetta su cui è appoggiata la
testa da lavare del cliente.
ISTRUZIONI PER L’USO
attenzione
fig.2 indicazione della posizione di lavoro
1110 Istruzioni per l‘uso Istruzioni per l‘uso
ISTRUZIONI PER L’USO
6.3 Istruzioni per un corretto utilizzo
La sequenza corretta che l’operatore deve eseguire è la seguente:
1_ Controllare che l’apparecchiatura sia correttamente posizionata su una superficie
piana e livellata e non sia bagnata od abbia danni evidenti.
2_ Controllare che l’ambiente di lavoro sia idoneo con una corretta illuminazione ed una
corretta ventilazione.
3_ Controllare che l’apparecchiatura sia stata correttamente connessa al circuito
idraulico e quindi sia disponibile l’acqua calda, l’acqua fredda e sia possibile
miscelarle per ottenere la giusta temperatura.
4_ Controllare il corretto deflusso dell’acqua utilizzata durante il lavaggio, ossia
controllare che lo scarico non sia intasato.
5_ Controllare che il cavo di alimentazione elettrica e la spina non siano danneggiati.
6_ Controllare che la tensione disponibile nella presa sia 100/220-240 V ~ 50-60 Hz.
In caso di anomalia durante questi controlli l’operatore è tenuto ad informare il proprio
responsabile.
7_ Inserire la spina elettrica nella presa.
8_ Far salire il cliente sulla poltrona.
9_ Se è desiderato, attivare il meccanismo chaise longue portando il cliente in posizione
semi sdraiata e/o attivare il massaggio mediante gli appositi tasti (solo per modelli
WU/160, WU/620, WU/630) come mostrato in fig. 3 e 4.
Un ciclo di massaggio dura 10 minuti. Se si desidera interrompere prima il massaggio
premere il pulsante d'arresto, come mostrato in fig. 3. In ogni caso dopo 10 minuti il
massaggio si fermerà in modo autonomo.
ITIT
IT IT

ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER L’USO
10_ Eseguire il lavaggio della testa facendo attenzione a non bagnare eccessivamente
l’apparecchiatura, limitando gli spruzzi e le fuoriuscite d’acqua dalla codetta.
11_ Staccare la spina di alimentazione dalla presa durante i periodi di non utilizzo
dell’apparecchiatura.
Durante il normale funzionamento, qualora si dovessero palesare:
- Rumori anomali quali ronzii o cigolii.
- Odori strani ad esempio di bruciato.
- Parti dell’apparecchiatura eccessivamente calde.
Interrompere immediatamente l’attività, staccare la spina elettrica dall’alimentazione ed
avvertire il servizio assistenza di Salon Habitat Italia Srl.
1312 Istruzioni per l‘uso Istruzioni per l‘uso
6.4 USI NON CONSENTITI
- Evitare di sedersi sui braccioli o sull'alzagambe.
- Assicurarsi di scollegare la corrente generale prima di accedere alla manutenzione
delle parti elettriche / meccaniche interne al lavaggio.
6.5 ISTRUZIONI PER LA CORRETTA MANUTENZIONE
È essenziale che dopo ogni operazione di lavaggio l’operatore asciughi le parti
dell’apparecchiatura che si sono bagnate durante il lavoro.
Durante le normali e periodiche operazioni di pulizia ricordare di:
- non pulire le parti metalliche con prodotti acidi.
- non pulire le parti verniciate con diluenti o prodotti aggressivi.
- pulire le parti tappezzate esclusivamente con acqua e sapone neutro.
Controllare ogni due mesi che non vi siano perdite d’acqua sotto il lavabo che
potrebbero danneggiare la base e gli impianti del lavaggio stesso. Per compiere questa
operazione rimuovere il carter posteriore della colonna in modo da rendere visibile la
parte sotto il lavabo.
Ogni 4 mesi (o in base all'utilizzo) provvedere a:
- INGRASSARE LA PARTE DI CONTATTO DEI RULLI DI MASSAGGIO DELLO
SCHIENALE. Vedi paragrafo 7.2.
- controllare il tubo di scarico per evitare intasamenti.
NOTA: queste operazioni devono essere obbligatoriamente eseguite da personale
specializzato e istruito, dopo aver preventivamente isolato l’alimentazione elettrica.
6.6 ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Smaltimento imballaggio
• Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
• Le diverse parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse nell’ambiente,
ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento dell’apparecchiatura
Non smaltire l’apparecchiatura insieme ai riuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche e relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale,
le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono essere raccolte separatamente e
conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile.
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ITIT
fig.3 pulsantiera comando chaise longue e massaggio
MODELLO WU/160 WU/620 WU/630
fig.4 pulsantiera comando chaise longue
MODELLO WU/161 WU/621 WU/631
Comando chaiselogue
ABBASSA E CHIUDI
Comando chaiselogue
ABBASSA E CHIUDI
Comando massaggio
START
Comando chaiselogue
ALZA E SDRAIA
Comando chaiselogue
ALZA E SDRAIA
Comando massaggio
STOP
STOP

IndEX
chapter1:PRESENTATION............................................................................... 15
chapter 2: EQUIPMENT FEATURES................................................................ 16
chapter 3: DECLARATION OF CONFORMITY.............................................. 17
chapteR4:USE..................................................................................................18
4.1 Expected use.................................................................................. 18
4.2 Servicing of double-insulated products............................................ 18
4.3 Lifting and transport instructions.................................................... 18
4.4 TechnicalInformation.......................................................................18
4.5 Safety............................................................................................. 18
4.6 Environmental characteristics required.......................................... 19
chapter 5: EQUIPMENT DESCRIPTION......................................................... 19
5.1 General equipment description........................................................ 19
5.2 Power supply.................................................................................. 20
5.3 Electrical Components.................................................................... 20
5.4 Hydraulic circuit.............................................................................. 20
chapter 6: USER MANUAL............................................................................ 21
6.1 Safety............................................................................................. 21
6.2 Working position............................................................................22
6.3 Operation.......................................................................................23
6.4 Unauthorised uses.........................................................................25
6.5 Maintenance..................................................................................25
6.6 Disposal.........................................................................................25
chapter 7: tecnical MANUAL...................................................................50
7.1 Installation......................................................................................50
7.2 Maintenance...................................................................................51
14 Index 15
Presentation
Thank you for choosing this Salon Ambience
shampoo unit - an excellent choice!
Warning
The manufacturer does not accept responsability in case
of misusage or improper installation, use of non original
accessories, of tampering by non authorised personnel and
access to areas of the machines to which the operator is
not allowed. The manufacturer reserves the right to make
changes to the product at any time without giving prior notice.
This publication has been updated in May 2021 and may
contain technical inaccuracies or typing errors for which we
apologise. If you have any questions, please contact us.
PRESENTATION
The Sublime goes beyond the boundaries of style and
innovation. Based on a winning design, the wash unit
is now even more comfortable! The Sublime has been
improved thanks to a latest generation chaise longue
mechanism: the reclining backrest, the tilting seat and
the electric leg rest move in synchrony reaching a near
complete horizontal position, for unimaginable comfort.
On top of that, the Sublime is also equipped with NEW
SHIATSU massage system for total comfort even during
longer treatments - simply sublime!
EN (Translation from the original instructions)
EN EN
sublime
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632
sublime

EQUIPMENT FEATURES
16 Equipment Features
DECLARATION OF CONFORMITY
17
Declatation of conformity
DECLARATION OF CONFORMITY
The Manufacturer: Salon Habitat (Italia) s.r.l.
via Enzo Lazzaretti 12, 42122 Reggio Emilia
has appointed its technical department, c/o the address of the manufacturer, as the
organizaton in charge of drawing up the Technical File.
Declares that the product
SUBLIME
(ALL VERSIONS)
Wash unit designed to be used in hairdressing salons, fulfils the requirements of the
following EEC Directives, including their latest amendments, and the relevant transposed
national legislation:
• Directive 2006/42/CE _
On the approximation of the laws of the Member States relating
to machinery
• Directive 2006/95/CE _
On the approximation of the laws of the Member States relating
to electrical equipment designed for use within certain voltage
limits
• Directive 2004/108/CE _ On the approximation of the laws of the Member States
relating to electromagnetic compatibility and repealing
Directive 89/366/EEC
Reggio Emilia, 03/05/2021 CEO
Sig. Michael Frost
Translation from the original instructions
Salon Habitat (Italia) s.r.l.
via Enzo Lazzaretti, 12 - 42122 Reggio Emilia
www.salonambience.com
Sublime
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632
Wash unit for hairdressing salons,
equipped with massage and chaise
longue mechanism.
II
2021
100/220-240 V ~ 50-60 Hz
120 W
130 Kg
Manufacturer
Model
Function
IEC Protection
Year of Manufacture
Power Supply
Nominal Power
Maximum allowable load for the chair
Mod: Sublime
100/220-240 V 50/60 HZ 120W
EN EN

18 Use
USE USE
4.1 EXPECTED USE
The Sublime shampoo unit was conceived, designed and manufactured as a product for
hairdressing salons. This product can be used by ordinary people, as well as children over 8
years old, people with reduced physical, sensory or mental capabilities and those with a lack of
experience and knowledge, provided they are supervised.
The maximum capacity is 130kg, and can only accommodate one person at a time.
ANY OTHER USE IS TO BE CONSIDERED IMPROPER, INCORRECT AND SOURCE OF
POTENTIAL DANGERS, INCLUDING THE PRODUCT’S USE IN WAITING AREAS OR
HOMES. THE MANUFACTURER DOES NOT ACCEPT RESPONSIBILITY IN CASE OF A USE
OF THE EQUIPMENT DIFFERENT FROM THE ONE IT WAS DESIGNED FOR.
4.2 SERVICING OF DOUBLE-INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of earthing. No
earthing means is provided on a double-insulated product, nor is a means for earthing to be added
to the product.
Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and is to
be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the parts they replace.
A double-insulated product is usually marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE
INSULATED”, or will be marked with the symbol (square within a square) .
4.3 Lifting and transport instructions
Move the packed article with forklift or pallet. Remove the top and extract from cardboard box.
Perform the operation with 2 people.
Standard characteristics U.D.M. Value
Maximum capacity Kg 130
Supply voltage V ~ 100/220-240
Frequency Hz 50-60
Power consumption W 120
Dimensions Length mm 1290 - 1690
Depth mm 710
Height mm 100
Mass Kg 95
Sound pressure level in the workplace Less than 70 dB(A)
4.5 SAFETY
Plug the machine into an easily accessible socket, checking that the net voltage ( V ) corresponds
to the machine’s data plate.
• Avoid the use of extension cords. Plug directly into the electric socket whenever possible.
• Keep the power cable away from places where people walk to avoid it being crushed and so that
it does not form an obstacle or hindrance.
• To avoid dangerous electric shocks, use an electric socket equipped with a properly connected
socket-contact.
4.4 Technical Information
19
Equipment description
5.1 General description of the equipment
The Sublime wash unit model differs from the chairs normally used in hairdressing
salons thanks to the massage and the chaise longue mechanism. Figure 1 shows the
main components of the Sublime shampoo unit:
equipment DESCRIPTION
The Sublime shampoo unit must be stored with its original casing in an indoor area,
away from sources of heat, at a temperature between 10° and 40°C, with a moisture
content that does not exceed 70%. Once the casing is removed, the shampoo unit
must respect the same environmental characteristics, and must be located in areas with
illumination that respects the EN 12464-1 values.
We ask that you request support from your trusted installation company.
4.6 environmental characteristics required
for storage and use
fig.1 main components of the Sublime shampoo unit
1_Tilting ceramic basin, where hair is washed. It includes an anatomical ceramic
headrest, taps to mix warm and cold water and drainpipe to remove water.
2_Elevating leg rest, tilting seat and reclining backrest, with chaise longue mechanism.
3_Button panel, for START and STOP massage mechanism (just for WU/160 - WU/620
- WU/630) and for RISE/OPEN and LOWER/CLOSE chaise longue mechanism.
1
3
2
EN EN

20 Equipment description
5.2 power supply
The power supply of the Sublime equipment is made by means of an electric cable with a two-pole
10 A plug to be inserted into the power socket.
Cable and plug are supplied with the shampoo unit.
The power supply must be sized for the following characteristics – 100/220-240 V ~ 50-60 Hz,
monophased. Furthermore, the electrical system must comply with the laws and regulations in force
at the place of use, and must be equipped with a differential switch that ensures people’s protection
against indirect electrical contact. The power supply line of the Sublime shampoo unit must be
protected against overload and short circuit. Plug the machine into an easily accessible socket,
checking that the voltage (V) of the network corresponds to the plate on the machine.
• Avoid use of extension cords, adapters and multiple sockets; when possible insert the plug
directly in the socket.
• Keep the power cord away from areas of passage in order to avoid crushing, interference or
obstacles to movement.
• Keep the power cord away from heat sources or hot surfaces. To avoid dangerous electrical
shocks, use a socket with correctly covered wires.
We ask that you request support from your trusted installation company.
5.3 electricAL components
5.4 hydraulic circuit
The Sublime shampoo unit has hydraulic fittings
to connect to the salon’s hot and cold water
system. It is also equipped with a drainage pipe
that allows connection to the drainage system
of the salon where the shampoo unit is placed.
Technical plumbing characteristics
• Pressure testing = 15 bar
• Cold water supply = blue pointer to the right
• Hot water supply = red pointer to the right
Operating limits by UNI 10234 (EN 817):
• Pressure = Min. 0.5 bar Max. 10 bar
• Temperature = Max. 90°C
Operating limits recommended by UNI 10234
(EN 817) for the correct functioning of the tap
• Pressure = Min. 1 bar Max. 5 bar
• Temperature = Max 65°C
Warnings:
• It is necessary to thoroughly wash and rinse
all piping systems to avoid damage to the taps
caused by residue present in the tubes
• For pressure over 5 bar, it is recommended to
install a pressure reducer
• It is recommended that you install a
centralised filter for dirty water or impurities
For further details, see section 7 regarding
installation of the shampoo unit.
equipment DESCRIPTION
21
User manual
6.1 SAFETY
SAFETY DURING INSTALLATION
• THE SUBLIME SHAMPOO UNIT MUST BE POSITIONED ON A FLAT SURFACE, LEVELLED
AND ABLE TO BEAR THE WEIGHT WHEN THE WASH UNIT IS LOADED, REFERRING TO THE
MAXIMUM ALLOWABLE LOAD.
• FIXING TO THE FLOOR IS MANDATORY, AND MUST BE COMPLETED USING PLUGS WITH A
MINIMUM DIAMETER OF 8MM, USING THE CORRECT, PLANNED HOLES
• FOR ELECTRICAL INSTALLATION, PAY CLOSE ATTENTION TO THE INDICATIONS SHOWN
IN SECTIONS 4.3 AND 5.2
SAFETY DURING USE
• THIS UNIT MAY ONLY BE USED BY PERSONNEL THAT COMPLETE THE TREATMENT
(HAIRDRESSER, SHAMPOOIST, BARBER, ETC.) FROM HEREON ‘OPERATOR
• IT IS COMPULSORY TO RAISE AND LOWER THE PERSON ONLY WHEN THE MASSAGE AND
LEG REST MECHANISMS ARE STOPPED
• DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LOAD ALLOWED, EQUAL TO 130 KG.
• CHILDREN SHOULD NOT BE LEFT UNATTENDED IN PROXIMITY TO THE EQUIPMENT
• DO NOT, FOR ANY REASON, PLACE FEET, HANDS OR OTHER BODY PARTS UNDER THE
MOVING PART OF THE FRAME EVEN WHEN MOTIONLESS (THE SHAMPOO UNIT IS
DESIGNED SO THAT THE OPERATOR’S FEET ARE AT A SAFE DISTANCE FROM THE MOVING
PART OF THE FRAME DURING WORK).
• AFTER USE, ISOLATE THE UNIT FROM ELECTRICITY AND WATER (HOT AND COLD)
• TO DISCONNECT THE EQUIPMENT, FIRSTLY THE MASSAGE AND LEG REST MECHANISMS
MUST BE STOPPED. ONLY THEN CAN THE PLUG BE REMOVED FROM THE ELECTRICAL
SOCKET.
SAFETY DURING MAINTENANCE
• BEFORE ANY MAINTENANCE OR CLEANING OPERATION, UNPLUG THE UNIT.
• CLEANING AND MAINTENANCE MUST BE PERFORMED ONLY BY THOSE QUALIFIED FOR
SUCH A JOB.
• KEEP CHILDREN AWAY FROM THE MOVING PART OF THE FRAME.
• IF THE MOVING PARTS OF THE MASSAGE OR LEG REST MECHANISM OF THE SHAMPOO
UNIT JAM, DO NOT, FOR ANY REASON, TRY TO CLEAR THEM, BUT RATHER CONTACT
SALON HABITAT ITALIA SRL CUSTOMER SUPPORT.
• PAY THE UTMOST ATTENTION WHEN THE SHAMPOO UNIT IS USED FOR CHILDREN, SENIOR
OR DISABLED PEOPLE.
PROHIBITED USE
NEVER USE THE SUBLIME SHAMPOO UNIT:
• IF THE POWER SUPPLY CABLE AND / OR THE PLUG ARE DAMAGED.
• IF THE CASE IS VISIBILY DAMAGED.
• AFTER THE UNIT HAS BEEN OVERTURNED OR FALLEN ON THE GROUND.
• AFTER FALLING INTO WATER, OR IF THE WASH UNIT IS WET IN PARTS
OTHER THAN THE BASIN.
IN ALL THESE CASE, IMMEDIATELY CONTACT SALON HABITAT ITALIA SRL CUSTOMER
SUPPORT FOR THE NECESSARY REPAIRS.
• KEEP THE POWER SUPPLY CABLE AWAY FROM HEAT SOURCES OR WARM SURFACES.
• DO NOT LET OBJECTS OR WATER FALL INTO THE OPENINGS AND/OR THE CRACKS.
• ALWAYS KEEP THE POWER CORD AWAY FROM SOURCES OF HEAT OR HOT SURFACES.
• DO NOT USE THE WASH UNIT OUTDOORS.
• DO NOT USE THE WASH UNIT NEAR ENVIRONMENTS WHERE SPRAY (AEROSOL) IS USED.
• DO NOT USE THE WASH UNIT NEAR ENVIRONMENTS WHERE OXYGEN IS STORED AND
USED.
• TO UNPLUG, STOP ALL MOVEMENTS AND THEN REMOVE THE PLUG
FROM THE SOCKET.
USER MANUAL
4. Control-box
1. Control-box
2166
3222
3488
3488 2823
3. Leg rest actuator
6. Leg rest actuator 7. Massage system
2. Panel control
3261
2b. Cable
5b. Cable
3262
3224
5. Panel control
3223
For models with
chaise longue WU/161
WU/621 WU/631
For models with
massage WU/160
WU/620 WU/630
EN EN

- SEAT PEOPLE ON THE CHAIR WHEN THE MASSAGE AND LEG REST MECHANISM
ARE STOPPED.
- DO NOT EXCEED THE MAXIMUM ALLOWABLE LOAD.
- PLUG THE WASH UNIT INTO AN EASILY ACCESSIBLE SOCKET, CHECKING
THAT THE NETWORK POWER SUPPLY ( V ) COMPLIES WITH THE WASH UNIT
REQUIREMENTS.
- AVOID THE USE OF EXTENSION CABLES; WHEN POSSIBLE, PUT THE PLUG
DIRECTLY INTO THE SOCKET.
- KEEP THE POWER SUPPLY CABLE AWAY FROM PASSAGEWAYS SO TO
AVOID CRUSHING AND NOT TO HINDER PASSAGE.
- TO AVOID DANGEROUS ELECTRICAL SHOCKS, USE A SOCKET PROPERLY
CONNECTED TO THE POWER SUPPLY NETWORK. WE ADVISE YOU ASK FOR
YOUR INSTALLER’S SUPPORT.
- WHEN THE WASH UNIT IS NOT IN USE, REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKET.
- AT THE END OF THE WASH UNIT LIFE CYCLE, CUT ITS POWER SUPPLY CABLE
WITH A PAIR OF SCISSORS AFTER REMOVING THE PLUG FROM THE
SOCKET, AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR A PROPER DISPOSAL.
6.2 working position
Operators are instructed to stand behind the wash unit as shown in Figure 2, so that
their hands can move freely above the basin, where the client’s head is resting for
washing.
Warning
fig. 2 working position
22 User manual
USER MANUAL USER MANUAL
23
User manual
6.3 instructions for a correct OPERATION
The correct sequence the operator must execute is as follows.
1_ Check that the shampoo unit is correctly positioned on a flat lavelled surface
and that it is not wet or has signs of damage.
2_ Check that the working environment is suitable with correct lighting
and correct ventilation.
3_ Check that the shampoo unit is correctly connected to the hydraulic circuit
so that warm and cold water are available and it is possible to mix
them to obtain the right temperature.
4_ Check that the water used to wash hair is correctly drained (check that the
drainpipe is not clogged).
5_ Check that the power supply cable and the plug are not damaged.
6_ Check that the socket’s power supply is 100/220-240 V ~ 50-60 Hz.
In case of anomalies during these checks, the operator should inform
the person in charge.
7_ Put the plug in the socket.
8_ Seat the client on the chair.
9 _ If requested, activate the chaise longue mechanism bringing the client to a near
complete horizontal position and / or activate the massage (just for WU/160, WU/620,
WU/630) as shown in fig. 3 and 4.
The massage cycle lasts 10 minutes. To stop the massage use the stop-button, as shown
in figure 3. AFTER 10 MINUTES IT WILL STOP INDEPENDENTLY.
EN EN

USER MANUAL
10_ Wash hair, paying attention to not excessively wet the wash unit, limiting sprays and
water leaks from the basin.
11_ Remove the plug from the socket when the wash unit is not used.
If
- Strange noises such as buzzing or creaking come from the wash unit
- Strange smells such as burning come from the wash unit
or
- Parts of the wash unit get too warm
during the normal functioning of equipment, immediately stop any activity, remove the
plug from the socket and inform Salon Habitat Italia Srl Customer Service.
24 User manual
USER MANUAL
25
User manual
6.4 UNAUTHORISED USES
- Do not sit on the armrests or the leg rest mechanism.
- Disconnect general power before starting maintenance on elecrtical/mechanical parts
inside the shampoo unit.
6.5 INSTRUCTIONS FOR CORRECT MAINTENANCE
It is essential that after each hair washing operation, the operator dries any part of
the wash unit that has become wet.
During regular cleaning operations, remember:
- Do not clean metal parts with acidic products.
- Do not clean painted parts with diluents or aggressive products.
- Clean the parts in Sky Colours only with water and neutral soap.
Check every 2 months that there are no water leaks under the sink that could damage
the base and equipment of the shampoo unit. To complete this operation, remove the
column cover in order to access the area under the basin.
Furthermore, every 4 months (or depending on use):
- GREASE THE ROLLERS OF THE MASSAGE SYSTEM ON THE BACK, see
paragraph 7.2.
- check the drainpipe to avoid clogging.
NB: These operations must be compulsorily performed by specialised personnel, after
having previously isolated the power supply.
6.6 DISPOSAL
Packaging Disposal
• The outer cardboard packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycling symbol.
• Therefore, the various parts of the packaging must not be dispersed in the
environment, but rather disposed of conforming to the rules established by
local authorities.
Wash Unit Disposal
Do not dispose of the wash unit along with normal waste!
In compliance with the European Directive 2002/96/CE on electrical waste and
electronic equipment, and its relevant applications within the national legislation,
electrical equipment at the end of its life cycle must be collected separately and taken
to ecocompatible recycling facilities.
Making sure that this product is disposed of properly, the user contributes to prevent
potential negative consequences for the environment and health.
For further information about the treatment, recovery and recycling of this product,
contact local authorities, the waste collection service collection service, or the shop
where the product was purchased.
fig.3 massage and chaise longue control
VERSIONS WU/160 WU/620 WU/630
fig.4 chaise longue control
VERSIONS WU/161 WU/621 WU/631
Chaise longue control
LOWER/CLOSE
Chaise longue control
LOWER/CLOSE
Massage control
START
Chaise longue control
RISE/OPEN
Chaise longue control
RISE/OPEN
Massage control
STOP
STOP
EN EN

IndEX
CHAPITRE 1: PRéSENTATION.............................................................................27
CHAPITRE 2: CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL............................................28
CHAPITRE 3: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............................................29
CHAPITRE4:UTILISATION..................................................................................30
4.1 Utilisation prévue.............................................................................. 30
4.2 Double isolation............................................................................... 30
4.3 Levage et transport........................................................................ 30
4.4 Donnéestechniques........................................................................30
4.5 Sécurité......................................................................................... 30
4.6 Stockage et utilisation...................................................................... 31
CHAPITRE 5: DESCRIPTION DE L’APPAREIL...................................................... 31
5.1 Description générale de l’appareil.................................................... 31
5.2 Alimentation électrique.................................................................... 32
5.3 Composantsélectriques..................................................................32
5.4 Circuit hydraulique.......................................................................... 32
CHAPITRE 6: INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION....................................... 33
6.1 Avertissements généraux de sécurité............................................... 33
6.2 Poste de travail.................................................................................34
6.3 Instructions pour une utilisation correcte..........................................35
6.4 Utilisations non autorisées...............................................................37
6.5 Instructions pour une maintenance correcte......................................37
6.6 Instructionspour l’élimination............................................................37
CHAPITRE 7: FICHES TECHNIQUES.................................................................52
7.1 Installation.......................................................................................52
7.2 Maintenance...................................................................................53
26 Index 27
Présentation
Merci d’avoir choisi ce bac de lavage
Salon Ambience – un choix excellent !
Avertissements
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation
ou d’installation incorrecte, d’utilisation d’accessoires non
originaux, d’altération de la part de personnel non autorisé
ou d’accès à des zones de la machine non autorisées à
l’opérateur. Le constructeur se réserve le droit d’apporter des
modifications au produit à tout moment et sans préavis. Cette
publication – mise à jour en Mai 2021 – pourrait contenir des
imprécisions techniques ou des fautes d’impression dont
nous nous excusons. En cas de doutes, nous vous invitons
à nous contacter.
PRÉSENTATION
FR (Traduction des instructions originales)
FR FR
Le bac Sublime dépasse les limites du style et de l'innovation.
Basé sur un design gagnant, le bac est désormais encore
plus confortable! ! Sublime a été améliorée en ajoutant
un mécanisme chaise longue de dernière génération : le
dossier inclinable, l'assise basculante et le repose-jambes
électrique se déplacent de manière synchronisée pour
amener le client en position semi-allongée, pour un confort
inimaginable. De plus, Sublime est également disponible
avec l'option massage shiatsu pour un confort total même
pendant des traitements plus longs - tout simple-ment
sublime!
sublime
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632

CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
28 Caractéristiques de l’appareil
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
29
Déclaration de conformité
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
LE CONSTRUCTEUR : Salon Habitat (Italia) s.r.l.
via Enzo Lazzaretti 12, 42122 Reggio Emilia
a désigné le Service Technique à l’adresse du Constructeur en tant qu’organisme
préposé à élaborer le Dossier Technique.
Déclare que le produit
SUBLIME
(TOUTES LES VERSIONS)
Appareil destiné à être utilisé dans les salons de coiffure comme support à l’opérateur
pour le lavage des cheveux du client, résulte conforme aux dispositions des directives
communautaires suivantes, y compris aux dernières modifications et à la législation de
transposition relative :
• Directive 2006/42/CE _
concernant le rapprochement des législations des états
membres relatives aux machines
• Directive 2006/95/CE _
concernant le rapprochement des législations des états
membres relatives au matériel électrique destiné à être utilisé dans certaines limites de
tension
• Directive 2004/108/CE _ concernant le rapprochement des législations des états
membres relatives à la compatibilité électromagnétique et qui abroge la directive 89/366/
CEE
Reggio Emilia, 03/05/2021 Le Représentant Légal
Sig. Michael Frost
Traduction des instructions originales
FR FR
Salon Habitat (Italia) s.r.l.
via Enzo Lazzaretti, 12 - 42122 Reggio Emilia
www.salonambience.com
Sublime
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632
Appareil pour salons de coiffure, pour
le lavage des cheveux des clients, avec
massage et mécanisme chaise longue.
II
2021
100/220-240 V ~ 50-60 Hz
120 W
130 Kg
Constructeur
Modèle
Fonction
IEC Classe de protection électrique
Année de construction
Alimentation
Puissance nominale
Charge maximum admise au fauteuil
Mod: Sublime
100/220-240 V 50/60 HZ 120W

30 Utilisation
UTILISATION UTILISATION
4.1 UTILISATION PRÉVUE
Le modèle Sublime a été conçu, projeté et fabriqué pour être utilisé dans les salons de coiffure,
pour les opérations de lavage des cheveux des clients. Les personnes traitées peuvent être des
personnes communes, ainsi que des enfants âgés d’au moins 8 ans et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’étant pas expérimentées et ne
connaissant pas le dispositif, à condition qu’elles soient surveillées. La capacité maximum est de
130 kg ; dans tous les cas, le bac de lavage ne peut accueillir qu’une personne à la fois.
TOUTE AUTRE UTILISATION DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉE IMPROPRE, INCORRECTE ET
SOURCE DE DANGERS POTENTIELS, y compris l’utilisation en tant que fauteuil dans les
salles d’attente ou dans les milieux domestiques. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS D’UTILISATION DE L’APPAREIL D’UNE FACON DIFFÉRENTE
DE CELLE PRÉVUE.
4.2 DOUBLE ISOLATION DU PRODUIT
Sur un produit à double isolation sont présents deux systèmes d’isolation à la place de la mise à la
terre. Aucun système de mise à la terre n’est prévu pour un produit à double isolation et il n’est pas
possible d’en ajouter un par la suite. La maintenance d’une double isolation requiert le plus grand
soin et une bonne connaissance du système et doit être assurée uniquement par du personnel
technique qualifié. Les pièces détachées pour un système à double isolation doivent être identiques
à celles à remplacer. Sur un produit de ce type figure généralement l’inscription « DOUBLE
ISOLATION » ou il peut être marqué du symbole correspSubliment (carré à l’intérieur d’un carré).
4.3 LEVAGE ET TRANSPORT
Manutentionner le produit emballé avec un chariot élévateur ou un transpalette. Retirer le couvercle
en carton et l’enlever de la boîte, l’opération doit être effectuée par 2 personnes.
Caractéristiques standard U.D.M. Value
Capacité maximum Kg 130
Tension d’alimentation V ~ 100/220-240
Fréquence Hz 50-60
Puissance absorbée W 120
Dimensions d’encombrement
Longueur
mm 1290 - 1690
Largeur
mm 710
Hauteur
mm 100
Mass Kg 95
Niveau de pression sonore au poste de travail - Inferieure à 70 dB(A)
4.5 SÉCURITÉ
Brancher la machine à une prise de courant facile d’accès, en vérifiant que la tension (V) secteur
corresponde à celle indiquée sur la plaquette signalétique de la machine.
• Éviter d’utiliser des rallonges. Dans la mesure du possible, brancher directement la fiche à la prise
électrique.
• Garder le cordon d’alimentation loin des zones de passage de façon à éviter de l’écraser et ne
pas constituer une gêne ou un obstacle au passage.
• Pour éviter de dangereux chocs électriques, utiliser une prise de courant équipée d’un contact
électrique correctement connecté.
4.4 DONNÉES TECHNIQUES
31
Description de l’appareil
5.1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L’appareil modèle Sublime est différent des fauteuils normaux présents dans les salons
de coiffure, car il possède un mécanisme permettant de masser la zone dorso-lombaire
et un mécanisme chaise longue permettant de soulever électriquement le repose-
jambes, d'incliner l'assise et le dossier, amenant le client en position
semi-allongée
. Sur
la fig. 1 sont indiquées les parties principales du fauteuil modèle Sublime :
fig.1 principales parties du bac Sublime
1_Cuvette basculante en céramique, avec appui-cou, un mitigeur permettant de mélanger
l’eau chaude et l’eau froide, une douchette et une bonde pour l’écoulement de l’eau.
2_Repose-jambes relevable, assise et dossier inclinable, avec mécanisme chaise longue.
3_Boîtier de commande START et STOP massage (pour les modèles WU/160 - WU/620 -
WU/630) et LEVER/OUVRIR et BAISSER/FERMER chaise longue.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Le bac de lavage Sublime doit être stocké dans son emballage d’origine dans
un espace couvert, loin de toute source de chaleur, à une température comprise
entre 10° et 40°C et un taux d’humidité ne dépassant pas 70%. Après avoir retiré
l’emballage d’origine, le bac de lavage doit être conservé aux mêmes caractéristiques
environnementales et positionné dans des espaces avec un éclairage conforme aux
valeurs de la norme EN 12464-1. Veuillez demander l’aide de votre installateur de
confiance.
4.6 CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENTALES
REQUISES POUR LE STOCKAGE ET L’UTILISATION
FR FR
1
3
2

32 Description de l’appareil
5.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L’alimentation électrique de l’appareil Sublime est composée d’un cordon électrique directement
raccordé à la centrale et muni d’une fiche à brancher à la prise de courant. Le cordon et la
fiche sont fournis avec l’appareil. L’alimentation électrique doit être dimensionnée pour les
caractéristiques suivantes 100/220-240 V~50-60 Hz, monophasée. En outre, l’installation électrique
doit être conforme aux Normes Législatives et Réglementaires en vigueur au lieu d’utilisation et
doit être munie d’un disjoncteur différentiel apte à garantir la protection des personnes contre les
contacts électriques indirects. La ligne d’alimentation de l’appareil Sublime doit être munie d’une
protection contre la surcharge et les courts-circuits. Brancher la machine à une prise de courant
facile d’accès en vérifiant que la tension (V) du secteur corresponde à celle indiquée sur la plaquette
signalétique de la machine.
• Éviter d’utiliser des rallonges, adaptateurs et prises multiples. Dans la mesure du possible,
brancher directement la fiche à la prise électrique.
• Garder le cordon d’alimentation loin des zones de passage de façon à éviter de l’écraser et ne
pas constituer une gêne ou un obstacle au passage.
• Toujours garder le cordon d’alimentation loin de sources de chaleur ou de surfaces chaudes.
Pour éviter de dangereux chocs électriques, utiliser une prise de courant équipée d’un contact
électrique correctement connecté. Nous vous conseillons de demander l’aide de votre installateur
de confiance.
5.3 COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
5.4 CIRCUIT
HYDRAULIQUE
L’appareil Sublime est muni de raccords
hydrauliques pour se raccorder à l’arrivée d’eau
froide et chaude du salon. De plus, il est muni
d’un tuyau d’évacuation qui permet la connexion à
l’évacuation du salon où l’appareil est installé.
Carctéristiques techniques de l’installation
hydraulique:
• Pression de contrôle = 15 bar
• Alimentation eau froide = marque bleue à droite
• Alimentation eau chaude = marque rouge à
gauche
Limites d’emploi conformément à la norme UNI
10234 (EN 817) :
• Pression = MIN. 0.5 bar MAX 10 bar
• Température = MAX 90°C
Limites d’emploi recommandées par la norme UNI
10234 (EN 817) pour un bon fonctionnement du
robinet
• Pression = MIN 1 bar MAX 5 bar
• Température = MAX 65°C Avertissements:
• Il faut laver et rincer soigneusement tous les
tuyaux de l’installation pour éviter des dommages
à la robinetterie causés par des résidus présents
dans les tuyauteries
• Pour les pressions d’emploi supérieures à 5 bars,
nous recommandons d’installer un réducteur de
pression.
• Nous conseillons aussi d’installer un filtre cen-
tralisé pour les eaux contenant des impuretés.
Pour plus de détails voir la section 7 concernant le
montage de l’appareil.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
33
Instructions pour l’utilisation
6.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ LORS DE L’INSTALLATION
• L’APPAREIL SUBLIME DOIT ÊTRE PLACÉ SUR UNE SURFACE PLANE, NIVELÉE ET EN MESURE DE
SUPPORTER LE POIDS DE L’APPAREIL LORSQU’IL EST CHARGÉ, EN FAISANT RÉFÉRENCE À LA CHARGE
MAXIMALE ADMISSIBLE
• LA FIXATION AU SOL EST OBLIGATOIRE ET DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC DES CHEVILLES AYANT UN
DIAMÈTRE MINIMUM DE 8 MM, EN UTILISANT LES TROUS PRÉVUS À CET EFFET
• POUR L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE, IL FAUT S’EN TENIR SCRUPULEUSEMENT AUX INDICATIONS QUI
FIGURENT AUX PARAGRAPHES 4.3 ET 5.2
SÉCURITÉ PENDANT L’UTILISATION
• CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT PAR LA PERSONNE QUI EFFECTUE LE TRAITEMENT
(COIFFEUR, SHAMPOOINEUSE, BARBIER) DÉNOMMÉE CI-APRÈS « OPÉRATEUR »
• IL EST OBLIGATOIRE DE FAIRE MONTER ET DESCENDRE LES PERSONNES SEULEMENT LORSQUE LE
CHARIOT DE MASSAGE ET REPOSE-JAMBES ELECTRIQUE EST EN POSITION STOP.
• NE PAS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE ADMISE, QUI EST ÉGALE À 130 KG
• LES ENFANTS NE DOIVENT PAS ÊTRE LAISSÉS SANS SURVEILLANCE À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL
• POUR AUCUNE RAISON NE METTRE LES PIEDS, LES MAINS ET D’AUTRES PARTIES DU CORPS SOUS LA
PAROI MOBILE DU CHÂSSIS, MÊME QUAND CELLE-CI EST STOPPÉE (L’APPAREIL EST CONÇU DE FAÇON À
CE QUE LES PIEDS DE L’OPÉRATEUR SE TROUVENT À UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ DE LA PARTIE MOBILE
PENDANT LE TRAVAIL NORMAL)
• APRÈS UTILISATION, DÉCONNECTER L’APPAREIL DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE
(EAU CHAUDE ET FROIDE)
• POUR DÉCONNECTER L’APPAREIL, IL FAUT TOUT D’ABORD STOPPER LE MASSAGE ET REPOSE-JAMBES
ELECTRIQUE ET SEULEMENT APRÈS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.
SÉCURITÉ PENDANT LA MAINTENANCE :
• AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE NETTOYAGE, DÉBRANCHER LA
FICHE ÉLECTRIQUE
• LE NETTOYAGE ET LA MAINTENANCE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS SEULEMENT PAR DES PERSONNES
QUALIFIÉES POUR CETTE ACTIVITÉ
• SI LES PARTIES MOBILES DE MASSAGE ET REPOSE-JAMBES BLOQUENT, NE TENTER POUR AUCUNE
RAISON DE LES DÉBLOQUER, MAIS TÉLÉPHONER AU SERVICE D’ASSISTANCE DE SALON HABITAT ITALIA
SRL POUR LES RÉPARATIONS NÉCESSAIRES.
• PRÊTER LA PLUS GRANDE ATTENTION LORSQUE L’APPAREIL EST UTILISÉ SUR DES ENFANTS, DES
PERSONNES ÂGÉES OU HANDICAPÉES.
UTILISATIONS INTERDITES :
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL SUBLIME :
• SI LE CORDON D’ALIMENTATION ET/OU LA FICHE SONT ABÎMÉS.
• SI L’EMBALLAGE PRÉSENTE DES DOMMAGES ÉVIDENTS
• APRÈS UN ÉVENTUEL RENVERSEMENT OU CHUTE SUR LE SOL.
• APRÈS UNE ÉVENTUELLE CHUTE DANS DE L’EAU OU, DANS TOUS LES CAS, SI L’APPAREIL EST MOUILLÉ
À D’AUTRES ENDROITS QUE LA CÉRAMIQUE.
DANS TOUS CES CAS, CONTACTER IMMÉDIATEMENT LE SERVICE D’ASSISTANCE DE SALON HABITAT
ITALIA SRL POUR LES RÉPARATIONS NÉCESSAIRES.
• NE FAIRE TOMBER AUCUN OBJET NI DE L’EAU DANS LES OUVERTURES ET/OU FENTES.
• GARDER TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION LOIN DE SOURCES DE CHALEUR OU DE SURFACES
CHAUDES.
• NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS DES ESPACES EXTÉRIEURS.
• NE PAS UTILISER L’APPAREIL À PROXIMITÉ D’ESPACES OÙ SONT UTILISÉS DES SPRAYS (AÉROSOLS).
• NE PAS UTILISER L’APPAREIL À PROXIMITÉ D’ESPACES OÙ DE L’OXYGÈNE EST GÉRÉ ET UTILISÉ.
• POUR DÉCONNECTER L’APPAREIL, STOPPER TOUS LES MOUVEMENTS PUIS DÉBRANCHER LA FICHE
DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
FR FR
4. Centrale
1. Centrale
2166
3222
3488
3488 2823
3. Actionneur
repose-jambes
6. Actionneur
repose-jambes 7. Chariot massagge
2. Boîtier de
commande
3261
2b. Cable
5b. Cable
3262
3224
5. Boîtier de
commande
3223
Pour les modèles avec
chaise longue WU/161
WU/621 WU/631
Pour les modèles avec
massage WU/160
WU/620 WU/630

- TOUJOURS FAIRE MONTER LES PERSONNES LORSQUE LE CHARIOT DE MASSAGE ET
REPOSE-JAMBES EST EN POSITION STOP.
- NE PAS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE ADMISE.
- BRANCHER LA MACHINE A UNE PRISE DE COURANT FACILE D’ACCES, EN VERIFIANT
QUE LA TENSION (V) SECTEUR CORRESPONDE A CELLE INDIQUEE SUR LA PLAQUETTE
SIGNALETIQUE DE LA MACHINE.
- ÉVITER D’UTILISER DES RALLONGES. DANS LA MESURE DU POSSIBLE, BRANCHER
DIRECTEMENT LA FICHE A LA PRISE ELECTRIQUE.
- GARDER LE CORDON D’ALIMENTATION LOIN DES ZONES DE PASSAGE DE FAÇON A EVITER
DE L’ECRASER ET NE PAS CONSTITUER UNE GENE OU UN OBSTACLE AU PASSAGE.
- POUR EVITER DE DANGEREUX CHOCS ELECTRIQUES, UTILISER UNE PRISE DE COURANT
EQUIPEE D’UN CONTACT ELECTRIQUE CORRECTEMENT CONNECTE, NOUS VOUS
CONSEILLONS DE DEMANDER L’AIDE DE VOTRE INSTALLATEUR DE CONFIANCE.
- PENDANT L’UTILISATION, NE PAS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.
- À LA FIN DE LA VIE DU PRODUIT, COUPER AVEC DES CISEAUX LE CORDON
D’ALIMENTATION APRÈS L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE LA PRISE ET SUIVRE LES CONSIGNES
POUR UNE ÉLIMINATION CORRECTE.
6.2 POSTE DE TRAVAIL
Le poste de travail se trouve dans la partie arrière, tel que cela est indiqué sur la figure 2
de façon à ce que les mains puissent travailler au-dessus du rebord sur lequel repose la
tête à laver du client.
ATTENTION
fig.2 indication de la position de travail
Instructions pour l’utilisation
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Instructions pour l’utilisation
6.3
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE
La séquence correcte que l’opérateur doit suivre est la suivante.
1_ Contrôler que l’appareil est correctement positionné sur une surface plane et nivelée
et n’est pas mouillé et ne présente aucun dommage évident.
2_ Contrôler que l’espace de travail est approprié, avec un éclairage correct et une
aération adéquate.
3_ Contrôler que l’appareil est correctement raccordé au circuit hydraulique et donc
que l’eau chaude et l’eau froide sont disponibles et qu’il est possible de les mélanger
pour obtenir la bonne température.
4_ Contrôler que l’eau utilisée pendant le lavage s’écoule correctement, à savoir
contrôler que l’évacuation n’est pas obstruée.
5_ Contrôler que le cordon d’alimentation électrique et la fiche ne sont pas abîmés.
6_ Contrôler que la tension disponible dans la prise est de 100/220-240 V ~ 50-60 Hz.
En cas d’anomalie pendant ces contrôles, l’opérateur est tenu d’informer son
responsable.
7_ Brancher la fiche électrique à la prise.
8_ Faire monter le client sur le fauteuil.
9_ Si cela est demandé, activer le mécanisme chaise longue amenant le client à une
position horizontale presque complète et /ou activez le massage (pour les modèles
WU/160, WU/620, WU/630) comme illustré sur les fig.3 et 4.
Un cycle de massage dure 10 minutes. Si l’on souhaite interrompre le massage
avant la n, utilisez le bouton d'arrêt comme indiqué sur la g. 3. Dans tous les
cas, le massage s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes.
FR FR
34 35

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
10_ Laver la tête en veillant à ne pas mouiller excessivement l’appareil, en limitant les
projections et les coulées d’eau de la cuvette.
11_ Débrancher la fiche de la prise de courant pendant les périodes où l’appareil n’est
pas utilisé.
Pendant le fonctionnement normal, au cas où l’on remarquerait :
- Des bruits anormaux, tels que vrombissements ou des grincements.
- Des odeurs étranges, de brûlé par exemple.
- Des parties de l’appareil excessivement chaudes.
Interrompre immédiatement l’activité, débrancher la che de la prise de
courant et prévenir le service d’assistance de Salon Habitat Italia Srl.
Instructions pour l’utilisation
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Instructions pour l’utilisation
6.4 UTILISATIONS NON AUTORISÉES
- Éviter de s’asseoir sur les accoudoirs et repose-jambes electrique.
- S’assurer d’avoir coupé le courant général avant de commencer la maintenance des
parties électriques/mécaniques internes du bac de lavage.
6.5
INSTRUCTIONS POUR UNE MAINTENANCE CORRECTE
Il est fondamental que, après chaque opération de lavage, l’opérateur essuie les parties
de l’appareil qui se sont mouillées pendant le travail.
Pendant les opérations de nettoyage normales et périodiques, se souvenir de :
- ne pas nettoyer les parties métalliques avec des produits acides.
- ne pas nettoyer les parties peintes avec des diluants ou des produits agressifs.
- nettoyer les parties en skaï uniquement à l’eau et au savon neutre.
Vérifier tous les deux mois qu’il n’y a pas de fuite d’eau sous la vasque car cela pourrait
abîmer la base et les installations du bac de lavage lui-même. Pour effectuer cette
opération, retirer le carter arrière de la colonne de façon à ce que l’on puisse voir la
partie située sous la vasque.
Tous les 4 mois (ou en fonction de l'utilisation) se charger de :
- GRAISSER LA PARTIE DE CONTACT DES ROULEAUX DE MASSAGE DU
DOSSIER, voir paragraphe 7.2.
- contrôler le tuyau d’évacuation pour éviter les colmatages.
NOTE : ces opérations doivent obligatoirement être effectuées par du personnel
spécialisé et formé, après avoir coupé au préalable l’alimentation électrique.
6.6 INSTRUCTIONS POUR L’ÉLIMINATION
Élimination de l’emballage
• le matériau d’emballage est recyclable à 100% et est marqué du symbole du
recyclage.
• les différentes parties de l’emballage ne doivent donc pas être abandonnées dans la
nature, mais éliminées conformément aux normes établies par les autorités locales.
Élimination de l’appareil
Ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères!
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets d’appareils
électriques et électroniques et la transposition relative dans le cadre de la
réglementation nationale, les appareils électriques en fin de vie doivent être
collectés séparément et conférés à une installation de recyclage respectueuse de
l’environnement.
En s’assurant que ce produit est éliminé de façon correcte, l’utilisateur contribue à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé.
Pour toute information supplémentaire sur le traitement, la récupération et le recyclage
de ce produit, contacter le bureau local préposé, le service de collecte des ordures
ménagères ou le magasin où ce produit a été acheté.
FR FR
36 37
fig.3 commande massage et chaise longue
POUR LES MODÈLES WU/160 WU/620 WU/630
fig.4 commande chaise longue
POUR LES MODÈLES WU/161 WU/621 WU/631
Commande chaise
longue
BAISSER/FERMER
Commande chaise
longue
BAISSER/FERMER
Commande massage
START
Commande chaise
longue
LEVER/OUVRIR
Commande chaise
longue
LEVER/OUVRIR
Commande massage
STOP
STOP

38 Índice 39
Presentación
sublime
ESES
ÍndICE PRESENTACIóN
cAPÍTulo 1: PRESENTACIóN..........................................................................39
cAPÍTulo 2: CARACTERÍSTICAS DEL equipo............................................... 40
cAPÍTulo 3: DeCLARACIóN DE CONFORMIDAD........................................ 41
cAPÍTulo 4: USO............................................................................................. 42
4.1 Uso previsto.................................................................................... 42
4.2 Doble aislamiento............................................................................ 42
4.3 Instrucciones de elevación y transporte........................................... 42
4.4 Datos técnicos.............................................................................. 42
4.5 Seguridad........................................................................................ 42
4.6 Características ambientales solicitadas.............................................43
cAPÍTulo 5: DESCRIPCIóN DEl eQUIPO...................................................... 43
5.1 Descripción general del equipo........................................................ 43
5.2 Alimentación eléctrica.................................................................... 44
5.3 Componentes eléctricos.................................................................. 44
5.4 Circuito hidráulico............................................................................ 44
cAPÍTulo 6: INSTRUCCIONES para el uso.......................................... 45
6.1 Advertenciasgeneralesdeseguridad..................................................45
6.2 Espacio de trabajo...........................................................................46
6.3 Instrucciones para el uso adecuado...............................................47
6.4 Usos no autorizados.........................................................................49
6.5 Instrucciones para un correcto mantenimiento.................................49
6.6 Instrucciones para la eliminación......................................................49
cAPÍTulo 7: FICHAS TÍCNICAS............................................................................52
7.1 Instalación.........................................................................................53
7.2 Mantenimiento..................................................................................53
ES (Traducido del texto original)
Gracias por haber elegido este lavacabezas
Salon Ambience - una excelente decisión!
Sublime supera los límites del estilo y la innovación. Basado
en un diseño ganador, a partir de hoy Sublime es aún más
cómodo! Hemos mejorado este lavacabezas añadiendo
un mecanismo de chaise longue de última generación:
el respaldo reclinable, el asiento basculante y el reposa
piernas eléctrico se mueven de forma sincronizada para
llevar al cliente a una posición semi acostada, y ofrecer una
comodidad inimaginable. Pero eso no es todo. Sublime
también está equipado de masaje shiatsu para ofrecer
el mejor confort durante los tratamientos más largos,
¡simplemente sublime!
Advertencias
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
uso o instalación inadecuados, uso de accesorios no
originales, manipulación por personal no autorizado y
acceso a áreas de la máquina no permitidas al operador.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios
en el producto en cualquier momento sin previo aviso.
Esta publicación es actualizada en Mayo de 2021, puede
contener imprecisiones técnicas o errores tipográficos por
los que pedimos disculpas. En caso de duda, lo invitamos
a ponerse en contacto con nosotros.
WU/160 - WU/161 - WU/162
WU/620 - WU/621 - WU/622
WU/630 - WU/631 - WU/632
Other manuals for Sublime WU/160
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages: