Simex Sun & Sea 47030 User manual

1
Thank you for choosing the products manufactured by Simex Outdoor International
GmbH. Before using, please read the manual carefully and keep it with original
package for future reference.
Please read instructions carefully before use.
Please ensure the child is correctly matched to the recommended body weight.
Do not use any SUN & SEA swimming product as a lifesaving device.
Follow all warnings relating to each product.
Under no circumstance should your child be left in or around water unless a
competent swimmer is present and watching.
Rinse all items after use with fresh water and store away from chemicals; store
it back to original package in a dry cool place for next use.
Check inflatable regularly for leakage and tears.
Use of diapers or any other apparel or device shall not lead to an entrapment of
the child inside the seat.
Before using any SUN & SEA swimming products, please fully read
instructions carefully.
These products should not be bitten or chewed by the user as pieces that may
be bitten off/torn from/come away from the material may cause a choking
hazard.
Safety Advice:
Using this Swimming Float always only under competent supervision. These
swimming aids do not prevent drowning. This Swimming Float is an assisting
device for the first attempt to learn to swim. It is intended to allow the user to
become familiar with the water environment and movement through it and it
is devised for the use of children from 0 to 1 year of age, with a body weight
from 0 -11 kg respectively.
WARNING – RISK OF CAPSIZING
WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING.
ALWAYS FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS.
USE ONLY UNDER CONSTANT SUPERVISION IN DIRECT REACH OF
THE SWIM SEAT.
User’s Manual
(Swimming Seat)

2
DO NOT USE
by user beyond or below designated weight range / age;
in breaking waves;
in bath tubs;
SWIM SEAT
Buoyant device for swimming instruction CLASS A / PERFORMANCE
LEVEL 1.
Not an aquatic toy.
Recommended body weight.: 0-11 kg / age group :0-12 months
Inflation and deflation instructions:
Step 1 – Prior to the inflating act, all clasps must have been opened. In order to
inflate the swimming float, please remove the valves totally from out of
the valve insertion, and then pull the stopper out of the valve extension.
Inflate the swimming ring by means of blowing air into it using your
mouth or by using appropriate bellows or air pumps. WARNING: Inflate
the chambers in sequences on the product. It is very important to follow
the numbered sequence: failure to do it could result in an improperly
inflated swim float. Inflate each air chamber in number sequence until all
chambers are full. Do not over inflate: And do not use either an air
compressor or compressed air.
Step 2 – Close the valve by firmly inserting the stopper.
Step 3 – Press the valve downwards into air chamber until the valve sits flat with
the chamber.
Step 4 – Deflation: In order to empty the air chambers, please pull the valve
completely out of the valve seat and pull out the stopper. Squeeze valve
base to release air.
Attention: Due to temperature changes, valves can become rigid. To soften, soak
the closed valve in warm water for a few minutes.

3
Directions for Use:
Place the swim seat at first on the water, out of child’s standing depth, child
facing towards the front arrow mark on product and then position the child’s legs
through the bottom legs holes of the swim seat. Child’s body shall be
approximately upright and the water level is at or about the level of the nipples.
After use, in sufficiently deep water take the child out of the swim seat.
Deflate the air chambers as described above.
Storage and maintenance:
Rinse the Swimming Float with fresh water and air dry thoroughly. Fold the
item and store it at a dry place, normal room condition and out of direct sun light.
Attention that no other weights and sharp edges and points compress on the plastic
foil. Powdering with talcum is not necessary. The folded product is not allowed to
be unfolded at a temperature below 5 °C, otherwise the plastic film would be
damaged. Please keep this instruction for later using.
Service Adress:
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Str. 12
41741 Viersen / Germany
Tel.: 0049-02162-10200-0
E-Mail: service@simexoutdoor.com
Art. 47030 Baby Schwimmsitz

4
Merci d'avoir choisi parmi les produits fabriqués par Simex Outdoor International
GmbH. Avant utilisation, veuillez lire le manuel attentivement et le conserver avec
l'emballage d'origine pour référence future.
Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation.
Veuillez vous assurer que l'enfant correspond correctement au poids conseillé.
N'utilisez pas de produits de baignade SUN & SEA comme dispositif de
survie.
Suivez tous les avertissements relatifs à chaque produit.
En aucune circonstance votre enfant ne doit être laissé dans l'eau, ou à
proximité, à moins qu'un nageur compétent soit présent et observe.
Rincez tous les éléments à l'eau claire après utilisation et rangez-les à l'écart
des produits chimiques. Rangez-les dans l'emballage d'origine et dans un lieu
frais et sec pour la prochaine utilisation.
Vérifiez les éléments gonflables régulièrement pour prévenir les fuites et les
déchirures.
L'utilisation de couches-culottes, ou autres, ne doit pas constituer un piège
pour l'enfant dans le siège.
Avant d'utiliser tout produit de baignade SUN & SEA, veuillez lire les
instructions entièrement et avec attention.
Ces produits ne doivent pas être mordus ou mâchés par l'utilisateur car les
bouts pouvant être mordus/déchirés/retirés du matériau peuvent causer un
risque d'étouffement.
Conseil relatif à la sécurité :
L'utilisation de ce dispositif de flottaison soit se faire sous l'encadrement d'une
personne compétente. Ces aides à la natation n'empêchent pas de couler. Ce
dispositif de flottaison constitue une assistance pour l'apprentissage de la natation.
Il est destiné à permettre à l'utilisateur de se familiariser avec l'environnement
aquatique et le mouvement à l'intérieur, et il est conçu pour être utilisé par des
enfants à partir de l'âge de 0 à 1 an, pesant respectivement moins 0-11 kg.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHAVIREMENT
NE PROTÈGE PAS CONTRE LA NOYADE.
TOUJOURS GONFLER COMPLÈTEMENT LES CHAMBRES À AIR.
N'UTILISER QUE SOUS ENCADREMENT PERMANENT ET À PORTÉE
Mode d'emploi
(Swimming Float)

5
DIRECTE DU SIÈGE DE PISCINE.
NE PAS UTILISER
si l'utilisateur est au-dessus ou en-dessous de la tranche d'âge et de poids
désignée ;
dans des vagues importantes ;
dans des baignoires ;
SIÈGE DE PISCINE
Dispositif flottant pour l'apprentissage de la natation CLASSE A /
PERFORMANCE DE NIVEAU 1.
N'est pas un jouet aquatique.
Poids recommandé : 0-11 kg / groupe d'âge : 0-12 mois
Instructions de gonflage et dégonflage :
Étape 1 – Avant l'action de dégonflage, toutes les agrafes doivent avoir été
ouvertes. Afin de gonfler le dispositif de flottaison, veuillez enlevez
complètement les valves de leurs inserts, puis sortir le bouchon de
l'extension de la valve. Gonflez la bouée en insufflant de l'air dedans par
votre bouche ou en utilisant un gonfleur ou une pompe à air.
AVERTISSEMENT : Gonflez les chambres à air dans l'ordre indiqué sur
le produit. Il est très important de respecter la séquence numérotée : sous
peine de donner un dispositif de flottaison mal gonflé. Gonflez chaque
chambre à air dans l'ordre jusqu'à ce que les chambres soient pleines. Ne
pas surgonfler : Et ne pas utiliser de compresseur d'air ni d'air
comprimé.
Étape 2 – Fermez toutes les valves en insérant fermement le bouchon.
Étape 3 – Enfoncez les valves dans la chambre à air jusqu'à ce que la valve repose
à plat par rapport à la chambre à air.
Étape 4 – Dégonflage : Afin de vider les chambres à air, veuillez sortir
complètement les valves de leur siège et sortir les bouchons. Appuyez à la
base des valves pour libérer l'air.
Attention : Avec les variations de température, les valves peuvent se rigidifier.
Pour la ramollir, trempez la valve fermée dans de l'eau chaude pendant
quelques minutes.

6
Instructions d'utilisation :
Placez d'abord le siège de piscine sur l'eau, là où l'enfant n'a pas pied,puis
placez les jambes de l'enfant à travers les trous réservés aux jambes sur le siège de
piscine. Le corps de l'enfant doit se tenir à peu près droit et le niveau de l'eau doit
être environ au niveau de la poitrine.
Après utilisation, sortez l'enfant du siège de piscine à un endroit où l'eau est
suffisamment profonde. Dégonflez les chambres à air comme décrit ci-dessus.
Rangement et entretien :
Rincez le dispositif de flottaison à l'eau claire et séchez-le minutieusement à
l'air. Pliez l'élément et rangez-le dans un lieu sec, dans les conditions ambiantes et à
l'abri de la lumière directe du soleil. Attention à ce qu'aucun poids ni aucun bord ou
point tranchant ne vienne en compression sur la feuille de plastique. Il n'est pas
nécessaire de poudrer avec du talc. Il n'est pas autorisé de déplier le produit plié à
une température de moins de 5°C, sous peine d'endommager le film plastique.
Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Service Adress:
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Str. 12
41741 Viersen / Germany
Tel.: 0049-02162-10200-0
E-Mail: service@simexoutdoor.com
Art. 47030 Baby Schwimmsitz

7
Vielen Dank für Ihren Kauf des Produktes hergestellt von der Simex Outdoor
International GmbH. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam vor der
Benutzung durch. Bewahren Sie die Anleitung mit der Originalverpackung auf,
damit Sie sie später nachlesen können.
Lesen Sie die nachfolgende Anweisungen vor der Benutzung sorgfältig
durch.
Achten Sie bitte darauf, ob das Körpergewicht Ihres Kindes das maximale
zulässige Körpergewicht.
Verwenden Sie den Schwimmsitz niemals als lebensrettende Vorrichtung.
Beachten Sie alle Warnhinweise.
Lassen Sie immer in unmittelbarer Reichweite des Kindes überwachen.
Spülen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch mit frischem Wasser ab und lagern
Sie es entfernt von chemischen Substanzen. Packen Sie es wieder in seine
Originalverpackung ein und lagern Sie es an einem trockenen Ort bis zur
Wiederverwendung.
Überprüfen Sie den aufblasbaren Schwimmsitz regelmäßig auf Undichtigkeit.
Tragen Sie Windeln oder irgendwelcher Kleidung oder Vorrichtungen, sodass
kein Hängenbleiben des Kindes im Schwimmsitz bewirkt.
Diese Produkte vom Benutzer nicht gebissen oder gekaut werden dürfen, da die
Stücke, die vom Werkstoff abgebissen/abgerissen/gelöst werden, eine
Erstickungsgefahr darstellen können.
Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie diesen Schwimmsitz immer nur unter sachkundiger
Beaufsichtigung. Der Schwimmsitz wird verwendet nur als eine Vorrichtung zur
Unterstützung vom Schwimmen. Der Schwimmsitz entspricht dem Körpergewicht
von 0 bis 11 kg und einer Altersgruppe von 0 bis1 Jahren.
WARNUNG –KENTERRISIKO
KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN.
ALLE LUFTKAMMERN IMMER VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN.
NUR UNTER STÄNDIGER AUFSICHT EINES ERWACHSENEN IN DIREKTER
NÄHE DES SCHWIMMSITZES BENUTZEN.
NICHT ZU BENUTZEN:
Bedienungsanleitung
(Baby Schwimmsitz)

8
von Personen über oder unter der vorgegebenen Gewichts-/Altersgruppe;
innerhalb der Stehtiefe des Kindes;
bei hohem Wellengang;
in Badewannen;
SCHWIMMSITZ
Auftriebshilfe zum Schwimmenlernen KLASSE A / LEISTUNGSSTUFE 1.
Kein Wasserspielzeug.
Maximale zulässige Körpergewicht: Bis zu 11 kg / Altersgruppe bis zu ca.12
Monate.
Anweisungen zum Aufblasen und zum Luftablassen:
Anweisungen zum Aufblasen und zum Entleeren:
Schritt 1 – Vor dem Aufblasen muss das Ventil geöffnet werden. Blasen Sie die
Luftkammer mit Ihrem Mund oder einer Luftpumpe auf.
Achtung: Blasen Sie die Luftkammern des Produkts in numerischer
Reihenfolge auf, bis alle Luftkammern völlig aufgeblasen sind.
Nicht übermäßig stark aufblasen: Verwenden Sie zum Aufblasen
keinen Druckluftkompressor oder Druckluft.
Schritt 2 – Schließen Sie das Ventil, indem Sie den Stöpsel fest hineindrücken.
Schritt 3 – Drücken Sie das Ventil nach unten in die Luftkammer hinein.
Schritt 4 – Luft herauslassen: Zuerst ziehen Sie das Ventil ganz aus der
Luftkammer heraus, dann öffnen Sie das Ventil. Anschließend drücken Sie
die Luftkammer um die Luft herauszulassen.
Vorsicht: Aufgrund von Temperaturschwankungen können sich die Ventile
verhärten. Um dies zu verhindern, weichen Sie das geschlossene Ventil
ein paar Minuten lang in warmem Wasser ein.
Anweisungen für den Gebrauch:
Legen Sie zuerst den Schwimmsitz auf das Wasser außerhalb der Stehtiefe des
Kindes, halten Sie das Kind so, dass seine Vorderseite in Richtung des Pfeiles
vorne auf dem Produkt weist, und stecken Sie die Beine des Kindes durch die
Beinlöcher im Boden des Schwimmsitzes. Der Körper des Kindes sollte sich in
etwa in aufrechter Position befinden und das Wasser sollte dem Kind bis ungefähr
zu den Brustwarzen reichen.

9
Wenn Sie das Kind zum Schluss aus dem Schwimmsitz herausnehmen, sollten
Sie in ausreichend tiefem Wasser stehen. Lassen Sie die Luft aus den Luftkammern
ab, wie oben beschrieben ist.
Aufbewahrung und Pflege:
Spülen Sie den Schwimmsitz mit klarem Wasser ab und lassen Sie ihn an der
Luft trocken werden. Legen Sie den Artikel zusammen und bewahren Sie ihn an
einem trockenen Ort bei normaler Zimmertemperatur auf, wobei Sie ihn keiner
direkten Sonnenbestrahlung aussetzen dürfen. Achten Sie darauf, dass die
Plastikfolie nicht von schweren Gegenständen und scharfen Kanten und Punkten
zusammengedrückt wird. Ein Bepudern mit Talkum ist nicht erforderlich. Das
zusammengelegte Produkt darf nicht bei einer Temperatur unter 5°C ausgefaltet
werden, denn sonst wird die Plastikfolie beschädigt. Bewahren Sie diese
Anweisungen für eine spätere Bezugnahme auf.
Service Adresse:
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Str. 12
41741 Viersen / Germany
Tel.: 0049-02162-10200-0
E-Mail: service@simexoutdoor.com
Art. 47030 Baby Schwimmsitz

10
La ringraziamo per avere scelto i prodotti della Società Simex Outdoor
International GmbH. Prima dell’uso leggere con attenzione il manuale e
conservarlo insieme all’imballo originale per necessità future.
Leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
Controllare che il peso del bambino corrisponda al peso consigliato.
Non usare i prodotti SUN & SEA come dispositivo salvagente.
Seguire le avvertenze relative a ciascun prodotto.
Non lasciare in nessuna circostanza il bambino nell’acqua o vicino all’acqua
senza la supervisione di un buon nuotatore.
Risciacquare tutti gli elementi dopo l’uso utilizzando acqua corrente e riporli
lontano da sostanze chimiche; riporli nella confezione originale in un luogo
asciutto per usi futuri.
Controllare periodicamente la presenza di perdite e lacerazioni.
L’uso di pannolini o altri indumenti o dispositivi non deve intrappolare il
bambino all’interno del sedile.
Prima di utilizzare un qualsiasi prodotto SUN & SEA, leggere con attenzione
le istruzioni.
Questi prodotti non devono essere morsi o masticati da parte dell'utente in
quanto i pezzi che possono essere morsi/strappati/staccati dal materiale
potrebbe causare rischio di soffocamento.
Avvisi sulla sicurezza:
Utilizzare sempre il galleggiante sotto la supervisione di persone competenti.
Questi ausili per il nuoto non evitano l’annegamento. Il galleggiante è un
dispositivo di assistenza per i primi tentativi di imparare a nuotare. Serve per
permettere all’utente di prendere familiarità con l’ambiente acquatico e con i
movimenti da compiere in acqua, ed è destinato all’uso da parte di bambini di età
da 0 a 1 anni, e di peso da 0 a 11 kg.
AVVISO – RISCHIO DI CAPOVOLGIMENTO
NON OFFRE PROTEZIONE CONTRO L’ANNEGAMENTO.
GONFIARE SEMPRE E COMPLETAMENTE LE CAMERE D’ARIA.
USARE SOLO SOTTO LA SUPRVISIONE COSTANTE DEL
SEGGIOLINO DA PISCINA.
Manuale uten
te
(Swimming Float)

11
NON ADATTO ALL’USO
con utenti di peso/età superiore/inferiore a quello indicato;
con onde grosse;
nella vasca;
SEGGIOLINO DA PISCINA
Dispositivo galleggiante per l’introduzione al nuoto di CLASSE A /
LIVELLO PRESTAZIONI 1.
Non è un gioco acquatico.
Peso consigliato della struttura: 0-11 kg / gruppo di anni:0-12 mesi
Istruzioni per il gonfiaggio e lo sgonfiaggio:
Fase 1 – Prima di gonfiare, aprire tutti i fermagli. Per poter gonfiare il galleggiante,
estrarre completamente le valvole dal punto di inserimento della valvola,
quindi estrarre il dispositivo di arresto dall’estensione della valvola.
Gonfiare l’anello galleggiante soffiando aria al suo interno utilizzando la
bocca o una pompa o soffietto adatto. AVVISO: Gonfiare le camera del
prodotto in sequenza. È molto importante seguire la sequenza numerata: in
caso contrario si potrebbe verificare un gonfiaggio non corretto del
seggiolino. Gonfiare le camera d’aria in sequenza fino a gonfiarle tutte.
Non gonfiare eccessivamente: e non usare un compressore o dell’aria
compressa per il gonfiaggio.
Fase 2 – Chiudere le valvole inserendo il dispositivo di arresto.
Fase 3 – Premere la valvola verso il basso fino ad inserirla completamente nella
camera d’aria.
Fase 4 – Sgonfiaggio: Per vuotare le camera d’aria, estrarre completamente la
valvola e il dispositivo di arresto. Schiacciare la base della valvola per far
uscire l’aria.
Attenzione: A causa delle variazioni di temperatura,le valvole possono diventare
rigide. Per poterle ammorbidire, bagnare la valvola chiusa in acqua
calda per alcuni minuti.

12
Indicazioni per l'uso:
Posizionare prima il seggiolino nell’acqua, ad una profondità inferiore
all'altezza del bambino, quindi far passare le gambe del bambino attraverso la parte
inferiore del seggiolino. Il corpo del bambino deve essere quasi dritto e il livello
dell’acqua deve essere all’altezza dei capezzoli.
Dopo l’uso, in acqua profonda a sufficienza, rimuovere il bambino dal
seggiolino. Sgonfiare le camere d'aria come descritto in precedenza.
Stoccaggio e manutenzione:
Risciacquare il galleggiante utilizzando acqua corrente e farlo asciugare
completamente. Piegare gli elementi e posizionarli in un luogo asciutto, in
condizioni normali e non alla luce diretta del sole. Fare attenzione a non
posizionare oggetti pesanti o affilati o punti di compressioni sulla plastica.
Aggiungere talco se necessario. Una volta piegato il prodotto, non deve essere
aperto a temperature inferiori a 5 °C altrimenti si rischia di danneggiare la pellicola
in plastica. Conservare queste istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Service Adress:
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Str. 12
41741 Viersen / Germany
Tel.: 0049-02162-10200-0
E-Mail: service@simexoutdoor.com
Art. 47030 Baby Schwimmsitz

13
We danken u omdat u een product van Simex Outdoor International GmbH hebt gekozen.
Voor gebruik leest u de handleiding nauwkeurig door. Bewaar hem bij de oorspronkelijke
verpakking voor latere naslag.
Lees de instructies nauwkeurig door voor gebruik.
Zorg ervoor dat het gewicht van het kind overeenkomt met de aanbevolen
waarde.
Gebruik geen zwemproducten van SUN & SEA als drijfmiddel voor
levensbehoud.
Volg bij elk product alle waarschuwing op.
Onder geen voorwaarde mag een kind in of bij het water alleen worden
gelaten, tenzij een ervaren zwemmer aanwezig is en toezicht houdt.
Spoel alle onderdelen na gebruik met zoet water en bewaar ze uit de van
chemicaliën: bewaar ze in de oorspronkelijke verpakking op een droge, koele
plaats.
Contoleer oppompbare voorwerpen geregeld op lekken en scheuren.
Door gebruik van luiers en andere kledingstukken zal een kind niet stabiel in
het stoeltje zitten.
Voordat u een zwemproduct van SUN & SEA gebruikt, leest u de instructies
nauwkeurig door.
De gebruiker mag niet bijten of kauwen op deze producten om stukken kunnen
worden afgebeten of kunnen losscheuren of loskomen van het materiaal
waardoor gevaar op verstikking ontstaat.
Veiligheidadvies:
Gebruik dit drijfmiddel alleen onder vakkundig toezicht. Deze
zwemproducten kunnen verdrinken niet verhinderen. Dit drijfmiddel dient om te
helpen bij de eerste pogingen om zwemmen te leren. Dit is bedoeld om de
gebruiker te gewennen aan water en het zich bewegen in het water. Het is
Gebruikershandleiding
(Zwemmen Float)

14
ontworpen voor gebruik door kinderen van 0 of 1 jaar, met een lichaamsgewicht
van 0 tot 11 kg.
WAARSCHUWING – KANS OP KAPSEIZEN
BIEDT GEEN BESCHERMING TEGEN VERDRINKEN.
POMP ALTIJD ALLE LUCHTKAMERS OP.
ALLEEN GEBRUIKEN ONDER VAKKUNDIG TOEZICHT BINNEN
BEREIK VAN HET ZWEMSTOELTJE.
NIET GEBRUIKEN
door een kind dat ouder, jonger. Lichter of zwaarder is dan het aangegeven
bereik;
in ruwe golven;
in badkuipen;
ZWEMSTOELTJE
Drijfmiddel voor zweminstructie KLASSE A / PRESTATIENIVEAU 1.
Geen waterspeelgoed.
Aanbevolen lichaamsgewicht: 0-11 kg / leeftijdsgroep:0-12 maanden
Oppompen en leeg laten lopen:
Stap 1 – Voor het oppompen moeten alle klemmen geopend zijn. Om het
drijfmiddel op te pompen, trekt u alle ventielen naar buiten en daarna
verwijdert u de stop uit de ventielen. Blaas of pomp de zwemring op door
er lucht in te blazen met de mond of met een geschikte balg of luchtpomp.
WAARSCHUWING: Pomp de luchtkamers van het product in volgorde
op. Het is zeer belangrijk dat u de nummervolgorde volgt, pompt u ze in de
verkeerde volgorde op, dan kan dat resulteren in een verkeerd opgepompt
drijfmiddel. Pomp niet te ver op. Gebruik geen luchtcompressor of
perslucht.
Stap 2 – Sluit het ventiel door de stop er stevig in te drukken.
Stap 3 – Druk het ventiel in de luchtkamer tot de buitenzijde vlak is.
Stap 4 – Leegpompen: Om de luchtkamers leeg te maken, trekt u het ventiel
volledig naar buiten en trekt u de stop eruit. Knijp in de voet van het
ventiel om de lucht te laten ontsnappen.

15
Let op: Door temperatuurveranderingen kunnen de ventielen star worden. Om ze
weer soepel te maken, houdt u het gesloten ventiel een paar minuten in
warm water.
Gebruiksaanwijzing:
Leg het zwemstoeltje eerst in het water, op een plaats waar het kind niet kan
staan. Houd het kind vast, en steek de benen van het kind door de onderste
beengaten van het zwemstoeltje. Het kind drijft nu ongeveer rechtop in het water en
het waterniveau komt ongeveer tot aan de tepels.
Na gebruik neemt u het kind uit het zwemstoeltje op een plaats waar het water
voldoende diep is. Laat de luchtkamers leeglopen zoals hierboven beschreven.
Opslag en onderhoud:
Spoel het zwemstoeltje met zoet water en laat het grondig aan de lucht drogen.
Vouw het product op en bewaar het op een droge plaats bij normale
kamertemperatuur, niet in direct zonlicht. Pas op dat geen zware of scherpe
voorwerpen op het plastic drukken. Een behandeling met talkpoeder is niet nodig.
Het opgevouwen product mag niet uitgevouwen worden bij een temperatuur onder
5 °C, want daardoor zou het kunststoffolie beschadigen. Bewaar deze instructie
voor later gebruik.
Service Adress:
Simex Outdoor International GmbH
Schiefbahner Str. 12
41741 Viersen / Germany
Tel.: 0049-02162-10200-0
E-Mail: service@simexoutdoor.com
Art. 47030 Baby Schwimmsitz
Table of contents
Languages:
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

RENOX SPORTS
RENOX SPORTS Legend 5102 user manual

UPPER90
UPPER90 493000C Series ASSEMBLY, MAINTENANCE & USAGE MANUAL

Polanik
Polanik S16-508 instruction manual

Peter Lynn
Peter Lynn ARC 630 manual

TSI Instruments
TSI Instruments ProCage BATTING TUNNEL FRAME KIT Assembly instructions

Fly Products
Fly Products Rider Series Assembly manual

Onean
Onean TWIN Full user manual

Daktronics
Daktronics DistaView BA-624-31 DISPLAY MANUAL

dellonda
dellonda DL67 instruction manual

SPORTSPOWER
SPORTSPOWER 10FT Assembly, Installation, Care, Maintenance, and Use Instructions

Sport-thieme
Sport-thieme 111 8706 Assembly instructions

Harrod
Harrod 4G Assembly instructions