Singer QUANTUM 9920 User manual

INSTRUCTION MANUAL
BROCHURE D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9920
9920EFSc.pm6 2003.9.10, 8:39 PM1

INSTRUCTION MANUAL
This sewing machine is intended for household use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
Read all instructions before using.
DANGER - To reduce he risk of elec ric shock:
1. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
- To reduce he risk of burns, fire, elec ric shock,
or injury o persons:
WARNING
1. Do not allow to be used as a toy. lose attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint,
dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use out doors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn the power switch to the off position (symbol “O”), then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (symbol “O”) when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the
instruction manual.
16. Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to
place anything on top of it.
17. Use only the handle to lift and move the machine.
18. Do not expose the machine or machine case to sunlight directly. Also, do not keep it in a
very warm or damp place.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servcing should be performed by an authorized service representative.
SINGER is a registered Trademark of The Singer ompany Ltd.
9920EFSc.pm6 2003.9.10, 8:39 PM2

3
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............ 2
MODEL 9920 ...................................................... 8
FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ...... 8
MAIN PARTS .................................................... 10
ACCESSORIES ................................................ 12
DUST COVER .................................................. 12
EXTENSION TABLE ......................................... 14
a. REMOVING T E EXTENSION TABLE ................................ 14
b. OPENING T E ACCESSORY CASE ................................... 14
C ANGING T E PRESSER FOOT ................. 14
A. Changing the presser foot ..................................................... 14
B. Removing the presser foot holder ......................................... 14
INSERTING T E NEEDLE ............................... 16
FABRIC, T READ AND NEEDLE TABLE ........ 16
CONNECTING T E MAC INE ........................ 18
FUNCTION OF EAC PART ............................ 20
A. REVERSE STITC BUTTON ............................................... 20
B. NEEDLE UP/DOWN BUTTON ............................................. 20
C. TWIN NEEDLE BUTTON ...................................................... 20
D. PRESSER FOOT LIFTER .................................................... 20
E. DROP FEED LEVER ............................................................ 20
F. PRESSURE REGULATOR ................................................... 20
G. AND W EEL ...................................................................... 20
. TOP COVER ......................................................................... 20
CONTROL PANEL ............................................ 22
A. L.C.D. DISPLAY .................................................................... 22
B. L.C.D. CONTRAST CONTROL ............................................ 22
C. PATTERN C ART ................................................................ 22
D. UTILITY STITC BUTTON ................................................... 22
E. DECORATIVE & LETTER STITC BUTTON ....................... 22
F. FUNCTION BUTTONS ......................................................... 22
G. SCROLL BUTTONS ............................................................. 22
. CURSOR BUTTONS ............................................................ 22
I. CLEAR BUTTON .................................................................. 22
J. SETTING BUTTON ............................................................... 22
BOBBIN SETTING ............................................ 24
A. REMOVING T E BOBBIN .................................................... 24
B. SETTING SPOOL OF T READ ON SPOOL PIN ................ 24
C. WINDING T E BOBBIN ....................................................... 24
D. INSERTING T E BOBBIN .................................................... 26
T READING T E MAC INE ........................... 28
A. PREPARING TO T READ MAC INE ................................. 28
B. SETTING SPOOL OF T READ ON SPOOL PIN ................ 28
C. T READING T E UPPER T READ ................................... 28
D. T READING T E NEEDLE EYE ......................................... 30
E. DRAWING UP T E BOBBIN T READ ................................ 30
STARTING TO SEW ......................................... 32
A. START AND END OF SEAM ................................................ 32
B. REVERSE STITC ING ........................................................ 32
C. TURNING CORNERS ........................................................... 34
D. SEWING EAVY FABRIC .................................................... 34
E. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS .............................. 34
F. WIDT OF SEAM ALLOWANCE ......................................... 34
ADJUSTING T E T READ TENSIONS .......... 36
SELECTING UTILITY STITC PATTERN ....... 38
A. SELECTING T E PATTERN ................................................ 38
B. MIRROR/REVERSE STITC ............................................... 38
C. SETTING STITC WIDT AND LENGT ........................... 38
W ERE TO USE EAC STITC ..................... 40
STRAIG T STITC SEWING .......................... 42
A. Straight Stitch ........................................................................ 42
B. Straight Stitch With Auto-lock Stitch (Pattern No. 3) ............. 42
ZIGZAG STITC SEWING ............................... 44
MULTI-STITC ZIGZAG ................................... 44
FREE ARM SEWING ........................................ 44
Quilting .............................................................. 46
A. Joining the pieces of fabric ................................................... 46
B. Quilting .................................................................................. 46
C. and Look Quilting Stitch (No. 6) ......................................... 46
ELASTIC STITC SEWING ............................. 48
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN ........ 48
A. SEWING T IN FABRICS ..................................................... 48
OVERCASTING-OVERLOCKING .................... 50
A. USING T E OVERCASTING FOOT .................................... 50
B. USING T E GENERAL PURPOSE FOOT ........................... 50
C. NOTE: .................................................................................... 50
BLIND EM STITC ING .................................. 52
PATC WORK .................................................. 54
APPLIQUE ........................................................ 54
INSERTING ZIPPERS
CENTERED INSERTION .................................. 56
LAPPED INSERTION ....................................... 58
A. TO OPEN T E ZIPPER W ILE STITC ING ....................... 58
BUTTON OLE SEWING .................................. 60
AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING ....... 64
SEWING ON BUTTONS ................................... 66
A. Thread Shank ....................................................................... 66
DARNING/FREE- AND EMBROIDERY .......... 68
A. ATTAC ING T E DARING/ EMBROIDERY FOOT ............. 68
B. DARING ................................................................................ 68
C. FREE- AND EMBROIDERY ................................................. 68
D. After darning or free-hand embroidery .................................. 68
TWIN NEEDLE SEWING .................................. 70
DECORATIVE & LETTER STITC SEWING ... 72
A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITC ................. 72
B. S IFTING T E CURSOR .................................................... 72
C. TO C ECK SELECTED PATTERNS ................................... 74
D. INSERTING PATTERN ......................................................... 74
E. TO DELETE PATTERN ........................................................ 74
F. SETTING OF EAC PATTERN ............................................ 74
G. SEWING T E SELECTED PATTERN ................................. 76
. TIPS ...................................................................................... 76
DECORATIVE AND LETTER STITC C ART 78
MAINTENANCE ................................................ 80
CLEANING ........................................................ 80
ELPFUL INTS .............................................. 82
CAUTION: To prevent acceidents.
Do not pull out the front cover from the
machine.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM3

4
NOTICE D’UTILISATION
La machine à coudre est exclusivement destinée à l’usage domestique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM ORTANTES
Il est important d’observer des précautions de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de la
machine à coudre et notamment celles qui suivent.
Veuillez lire l’ensemble de la notice avant l’utilisation.
DANGER – our réduire les risques de décharge électrique :
1. Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la
machine immédiatement après l’usage et avant le nettoyage.
ATTENTION! – our réduire les risques de brûlure,
d’incendie, de décharge électrique et de blessures corporelles :
1. Ne permettez pas que la machine à coudre soit utilisée comme un jouet. L’étroite surveillance
d’un adulte est nécessaire quand la machine est utilisée par des enfants ou en présence
d’enfants.
2. N’utilisez la machine à coudre que pour l’usage prescrit dans la présente notice. N’utilisez que les
pièces conseillées par le constructeur et indiquées dans la présente notice.
3. N’utilisez jamais la machine à coudre si une fiche ou un fil électrique est défectueux, si la machine
ne fonctionne pas correctement, si la machine est tombée ou endommagée, ni si elle a été
immergée. Retournez la machine au distributeur agréé ou au centre de service après-vente le
plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique et mécanique.
4. N’utilisez jamais la machine si une aire d’aération est obstruée. Veillez à ce que les ouvertures
destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches, de
poussière et de fibres de tissus.
5. Veillez à ne rien laisser tomber ni insérer dans les ouvertures d’aération.
6. N’utilisez pas la machine en plein air.
7. N’utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou de l’oxygène administré.
8. Pour déconnecter la machine, tournez le bouton d’alimentation en position d’arrêt (O), puis
débranchez la fiche électrique.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d’alimentation. Pour débrancher, saisissez la
fiche et non pas le câble.
10. Ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Il est nécessaire de faire
particulièrement attention dans la zone de l’aiguille de la machine à coudre.
11. N’utilisez que la plaque à aiguille correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l’aiguille.
12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.
13. Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceci pourrait tordre l’aiguille et la
casser.
14. Arrêtez la machine avant d’effectuer tout ajustement et réglage dans la zone de l’aiguille, par
exemple pour enfiler l’aiguille, changer d’aiguille, enfiler la canette ou changer de pied presseur.
15. Veillez à toujours débrancher la machine avant de retirer des couvercles, de lubrifier la machine
et d’effectuer toute opération d’entretien mentionnée dans la notice d'utilisation.
16. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire tomber. Veillez à ne rien poser dessus.
17. Pour soulever ou déplacer la machine, utilisez toujours la poignée.
18. N’exposez pas la machine ni la housse de protection à la lumière directe du soleil. De même,
n’entreposez pas la machine dans un endroit très chaud ni très humide.
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION
La maintenance de la machine doit être assurée exclusivement par un professionnel agréé.
SINGER® est une marque déposée par The Singer Company Ltd.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM4

5
ATTENTION! our éviter les incidents :
N’ouvrez pas le panneau frontal.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .. 5
MODÈLE 9920 .................................................... 9
POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS ET
ASSIMILÉS ......................................................... 9
PIÈCES PRINCIPALES .................................... 11
ACCESSOIRES ................................................ 13
OUSSE DE PROTECTION SOUPLE ............. 13
PLATEAU D’EXTENSION ................................ 15
a. DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION ............................. 15
b. OUVRIR LE COMPARTIMENT À ACCESSOIRES ............... 15
C ANGEMENT DE PIED PRESSEUR ............ 15
A. Changer de pied presseur ..................................................... 15
B. Ôter le support du pied presseur ........................................... 15
MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE .................... 17
TABLEAU DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES 17
BRANC EMENT DE LA MAC INE ................. 19
FONCTION DES PIÈCES ET TOUC ES ........ 21
A. TOUC E DE MARC E ARRIÈRE ........................................ 21
B. TOUC E DE POSITIONNEMENT DE
L’AIGUILLE ( AUT/BAS) ...................................................... 21
C. TOUC E DE L’AIGUILLE JUMELÉE .................................... 21
D. RELEVEUR DE PIED PRESSEUR ....................................... 21
E. LEVIER DES GRIFFES ......................................................... 21
F. RÉGULATEUR DE PRESSION ............................................. 21
G. VOLANT ................................................................................ 21
. CARTER SUPÉRIEUR .......................................................... 21
ÉCRAN D’AFFIC AGE .................................... 23
A. ÉCRAN LCD .......................................................................... 23
B. MOLETTE DE RÉGLAGE DU CONTRASTE ........................ 23
C. TABLEAU DES POINTS ........................................................ 23
D. TOUC E DES POINTS UTILITAIRES .................................. 23
E. TOUC E DE LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS ............ 23
F. TOUC ES DE FONCTION ................................................... 23
G. TOUC ES DE CURSEUR .................................................... 23
. TOUC ES DE DÉFILAGE .................................................... 23
I. TOUC E D’ANNULATION .................................................... 23
J. TOUC E DE RÉGLAGE ....................................................... 23
CANETTE ......................................................... 25
A. RETIRER LA CANETTE ........................................................ 25
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE À BOBINE 25
C. BOBINAGE DE LA CANETTE ............................................... 25
D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE ...................................... 27
ENFILAGE DE LA MAC INE ........................... 29
A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE ........................... 29
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE À BOBINE 29
C. ENFILAGE DU FIL D’AIGUILLE ............................................ 29
D. ENFILAGE DU FIL DANS LE C AS DE L’AIGUILLE ........... 31
E. REMONTER LE FIL DE CANETTE ....................................... 31
DÉBUT DE LA COUTURE ................................ 33
A. DÉBUT ET FIN DE LA COUTURE ........................................ 33
B. MARC E ARRIÈRE .............................................................. 33
C. COUTURE DES ANGLES ..................................................... 35
D. COUTURE DE TISSUS ÉPAIS ............................................. 35
E. COUTURE DES SURÉPAISSEURS ..................................... 35
F. LARGEUR DES RABATS ...................................................... 35
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL ................ 37
SÉLECTION DES POINTS UTILITAIRES ........ 39
A. SÉLECTION DU POINT ........................................................ 39
B. POINT MIROIR / INVERSÉ ................................................... 39
C. RÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DU
POINT .................................................................................... 39
DESCRIPTION DES POINTS ........................... 41
COUTURE AU POINT DROIT .......................... 43
A. Point droit ............................................................................... 43
B. Point droit avec point d’arrêt automatique (n°3) ..................... 43
COUTURE AU POINT ZIGZAG ........................ 45
POINT ZIGZAG MULTIPLE .............................. 45
COUTURE AVEC BRAS LIBRE ....................... 45
QUILTING ......................................................... 47
A. Assemblage des morceaux de tissu ....................................... 47
B. Quilting ................................................................................... 47
C. Point de quilting, apparence fait main (n°6) ........................... 47
COUTURE DE POINTS ÉLASTIQUES ............ 49
SÉQUENCE DE MOTIFS DÉCORATIFS ......... 49
A. SUR LES TISSUS LÉGERS .................................................. 49
SURJET – SURFILAGE .................................... 51
A. AVEC LE PIED DE SURJET .................................................. 51
B. AVEC LE PIED UNIVERSEL ................................................. 51
C. REMARQUE .......................................................................... 51
COUTURE D’OURLETS INVISIBLES .............. 53
PATC WORK ................................................... 55
APPLIQUE ........................................................ 55
FERMETURE À GLISSIÈRE – POSE BORD À
BORD ............................................................ 57
FERMETURE À GLISSIÈRE – POSE SOUS
PATTE ........................................................... 59
A. OUVRIR LA FERMETURE À GLISSIÈRE PENDANT LA
COUTURE ............................................................................. 59
COUTURE DE BOUTONNIÈRES .................... 61
ARRÊT ET REPRISAGE AUTOMATIQUES .... 65
COUTURE DE BOUTONS ............................... 67
A. Bouton avec tige ..................................................................... 67
REPRISAGE/BRODERIE ................................. 69
A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE ..... 69
B. REPRISAGE .......................................................................... 69
C. BRODERIE ............................................................................. 69
D. APRÈS LE REPRISAGE ET LA BRODERIE ......................... 69
COUTURE AVEC AIGUILLE JUMELÉE ........... 71
COUTURE DE LETTRES ET POINTS
DÉCORATIFS ............................................... 73
A. SÉLECTION DE LETTRES ET POINTS DÉCORATIFS ........ 73
B. DÉPLACEMENT DU CURSEUR ............................................ 73
C. VÉRIFICATION DES MOTIFS SÉLECTIONNÉS .................. 75
D. INSERTION DE MOTIFS ....................................................... 75
E. EFFACER UN MOTIF ............................................................ 75
F. RÉGLAGE INDIVIDUEL DES MOTIFS .................................. 75
G. COUTURE DU MOTIF SÉLECTIONNÉ ................................. 77
. ASTUCES .............................................................................. 77
TABLEAU DES LETTRES ET POINTS
DÉCORATIFS ................................................... 79
ENTRETIEN ...................................................... 81
NETTOYAGE .................................................... 81
SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS ... 83
TABLE DES MATIÈRES
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM5

6
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada sólo para uso doméstico.
NORMAS DE SEGURIDAD IM ORTANTES
Cuando utilice la máquina de coser, debe seguir siempre unas normas básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su máquina.
ELIGRO - ara reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. La máquina nunca debe dejarse sola y encendida. Desenchufe siempre la máquina de
la red inmediatamente después de usarla y antes de limpiarla.
RECAUCIONES - ara reducir el riesgo de
quemaduras, fuego, cortocircuito o daños personales:
1. No permita que se emplee como un juguete. Tenga un cuidado especial cuando la máquina sea
usada por niños o si éstos se encuentran cerca de ella.
2. Utilice esta máquina de coser correctamente, tal como se describe en este manual. Use solo los
accesorios recomendados por el fabricante que aparecen el manual.
3. Nunca trabaje con esta máquina de coser si tiene el cable o el enchufe dañados, si no funciona
adecuadamente, si ha sido golpeada o dañada o si se ha caído al agua. Lleve la máquina al
comerciante o al centro de reparaciones autorizado más próximo para que la examinen, la
reparen o realicen su ajuste eléctrico o mecánico.
4. Nunca trabaje con la máquina con alguna de las salidas de aire bloqueadas. Mantenga las
ventilaciones de la máquina abiertas y el regulador de velocidad libre de acumulación de
hilachas, polvo y trozos de tela.
5. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en las aberturas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No trabaje donde se hayan utilizado aerosoles o donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectar, gire el botón de encendido a la posición de apagado (
O
) y después
desenchufe de la red.
9. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las partes giratorias. Es necesario que tenga especial
cuidado con la aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja apropiada. Una placa incorrecta puede causar la rotura de la
aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire o empuje el tejido mientras cose. Puede deformar la aguja y romperla.
14. Desconecte la máquina de coser cuando esté haciendo ajustes en el área de la aguja, como
enhebrando la aguja, cambiándola, enhebrando la canilla o cambiando el prensatelas.
15. Desenchufe siempre la máquina de la red eléctrica cuando retire las cubiertas, la lubrique, o
realice cualquier otro servicio de ajuste mencionado en el manual de instrucciones.
16. Maneje el pedal con cuidado y evite que golpee el suelo. Asegúrese de no situar nada sobre él.
17. Utilice el asa solamente para levantar y mover la máquina.
18. No exponga la máquina o la cubierta de la máquina directamente a la luz del sol. Tampoco la
guarde en un lugar muy caliente o húmedo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un servicio representativo autorizado.
SINGER® es una marca registrada de The Singer Company Ltd.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM6

7
RECAUCIÓN: ara prevenir accidentes
No abra la tapa delantera de la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES. .... 6
MODELO 9920 ................................................... 9
PARA EUROPA Y TERRITORIOS
EQUIPARABLES: ............................................... 9
PARTES PRINCIPALES ................................... 11
ACCESORIOS .................................................. 13
CUBIERTA ........................................................ 13
EXTENSIÓN ..................................................... 15
a. RETIRADA DE LA EXTENSIÓN .............................................. 15
b. APERTURA DEL COMPARTIMENTO DE ACCESORIOS ..... 15
CÓMO CAMBIAR EL PRENSATELAS ............. 15
A. Cómo cambiar el prensatelas .................................................. 15
B. Cómo retirar el portaprensatelas ............................................. 15
INSERCIÓN DE LA AGUJA .............................. 17
TABLA DE TEJIDOS, ILOS Y AGUJAS ......... 17
CONEXIÓN DE LA MÁQUINA .......................... 19
FUNCIÓN DE CADA UNA DE LAS PARTES ... 21
A. BOTÓN DE PUNTADA EN RETROCESO .............................. 21
B. BOTÓN DE SUBIDA/BAJADA DE LA AGUJA ........................ 21
C. BOTÓN DE AGUJA DOBLE ................................................... 21
D. PALANCA ALZAPRENSATELAS ........................................... 21
E. PALANCA DE ARRASTRE ..................................................... 21
F. REGULADOR DE PRESIÓN ................................................... 21
G. VOLANTE MANUAL ............................................................... 21
. CUBIERTA SUPERIOR .......................................................... 21
PANEL DE CONTROL ...................................... 23
A. PANTALLA LCD ...................................................................... 23
B. CONTROL DE CONTRASTE DE LA PANTALLA LCD ........... 23
C. TABLA DE PUNTADAS .......................................................... 23
D. BOTÓN DE PUNTADA UTILITARIA ....................................... 23
E. BOTÓN DE PUNTADA DECORATIVA Y LETRAS ................. 23
F. BOTONES DE FUNCIÓN ........................................................ 23
G. BOTONES CURSOR .............................................................. 23
. BOTONES DE AVANCE Y RETROCESO .............................. 23
I. BOTÓN DE BORRADO ............................................................ 23
J. BOTÓN DE AJUSTE ............................................................... 23
AJUSTE DE LA CANILLA ................................. 25
A. CÓMO SACAR LA CANILLA ................................................... 25
B. COLOCACIÓN DEL CARRETE DE ILO EN EL
PORTACARRETES ................................................................ 25
C. DEVANADO DE LA CANILLA ................................................. 25
D. COLOCACIÓN DE LA CANILLA ............................................. 27
EN EBRADO DE LA MÁQUINA ...................... 29
A. PREPARACIÓN PARA EN EBRAR LA MÁQUINA ............... 29
B. COLOCACIÓN DEL CARRETE DE ILO EN EL
PORTACARRETES ................................................................ 29
C. EN EBRADO DEL ILO SUPERIOR .................................... 29
D. EN EBRADO DEL OJO DE LA AGUJA ................................. 31
E. EXTRACCÍON DEL ILO DE LA CANILLA ............................ 31
COMENZAR A COSER .................................... 33
A. PRINCIPIO Y FINAL DE UNA COSTURA .............................. 33
B. PUNTADA EN RETROCESO ................................................. 33
C. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS ....................................... 35
D. CÓMO COSER TEJIDOS FUERTES ..................................... 35
E. CÓMO COSER SOBRE ÁREAS SOLAPADAS ...................... 35
F. ANC O DEL MARGEN DE COSTURA .................................. 35
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LOS ILOS ...... 37
SELECCIÓN DE PUNTADAS UTILITARIAS .... 39
A. SELECCIÓN DE LA PUNTADA .............................................. 39
B. PUNTADA INVERTIDA/REVERSIBLE ................................... 39
C. AJUSTE DEL ANC O Y LARGO DE LA PUNTADA .............. 39
DÓNDE UTILIZAR CADA TIPO DE PUNTADA 41
PUNTADA RECTA ............................................ 42
A. Puntada recta .......................................................................... 42
B. Puntada recta con puntada en retroceso automática (nº 3) .... 42
PUNTADA DE ZIG-ZAG ................................... 45
PUNTADA MÚLTIPLE DE ZIG-ZAG ................. 45
COSTURA CON BRAZO LIBRE ....................... 45
ACOLC ADO ................................................... 47
A. Cómo unir las piezas de tejido ................................................ 47
B. Cómo coser acolchados .......................................................... 47
C. Puntada de acolchado con aspecto artesanal (nº6) ................ 47
PUNTADA ELÁSTICA ...................................... 49
PUNTADAS DECORATIVAS CONTINUAS ..... 49
A. COSTURA DE TEJIDOS FINOS ............................................. 49
SOBRE ILADO-REMALLADO ......................... 51
A. CON EL PRENSATELAS PARA SOBRE ILADO .................. 51
B. CON EL PRENSATELAS UNIVERSAL .................................. 51
C. NOTA ...................................................................................... 51
DOBLADILLO DE PUNTADA INVISIBLE ......... 53
LABORES DE PARC EADO ........................... 55
APLICACIONES ............................................... 55
INSERCIÓN DE CREMALLERAS
INSERCIÓN CENTRADA ................................. 57
INSERCIÓN SOLAPADA .................................. 59
A. PARA ABRIR LA CREMALLERA MIENTRAS SE COSE ....... 59
CÓMO COSER OJALES .................................. 61
PRESILLAS Y ZURCIDOS AUTOMATICOS .... 63
CÓMO COSER BOTONES .............................. 67
A. Botones con talle ..................................................................... 67
ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE ........ 69
A. CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS PARA ZURCIDO Y
BORDADO .............................................................................. 69
B. ZURCIDO ................................................................................ 69
C. BORDADO A MANO LIBRE ................................................... 69
D. Después del zurcido o bordado a mano libre .......................... 69
CÓMO COSER CON AGUJA DOBLE .............. 71
PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS ......... 73
A. SELECCIÓN DE PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS .... 73
B. MOVIMIENTO DEL CURSOR ................................................. 73
C. VISIÓN DE LOS DISEÑOS SELECCIONADOS ..................... 75
D. INSERCIÓN DE DISEÑOS ..................................................... 75
E. ELIMINACIÓN DE DISEÑOS .................................................. 75
F. AJUSTE DE CADA DISEÑO ................................................... 75
G. COSTURA DE LOS DISEÑOS SELECCIONADOS ............... 77
. CONSEJOS ............................................................................. 77
TABLA DE PUNTADAS DECORATIVAS Y
LETRAS ............................................................ 79
MANTENIMIENTO ............................................ 81
LIMPIEZA .......................................................... 81
RECOMENDACIONES ÚTILES ....................... 84
ÍNDICE
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM7

8
MODEL 9920
PREFACE
Thank you for your purchase of this sewing
machine.
This machine intended for household use will
provide you with excellent performance in sewing
from light to heavy material (lawn to denim).
Please refer to this booklet for proper use and
optimum service. To get the most out of your
sewing machine, read the entire instruction
manual before attempting to operate the machine.
Then familiarize yourself with the machine by
following the instruction manual page by page.
To ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the
appearance, design or accessories of this sewing
machine when considered necessary without
notification or obligation.
Copyright © 2003 T E SINGER COMPANY
All Rights Reserved Throughout The World.
FOR EURO EAN AND
SIMILAR TERRITORIES:
This product is suppressed for radio and television
interference with the International Electrotechnical
Commission requirements of the CISPR.
Machine for Great Britain and some other
countries having similar wiring standards are
shipped from the factory without a plug for
connection to the mains. The wires in this mains
lead are colored in accordance with the following
code. Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
colored black. The wire which is colored brown
must be connected to the terminal which is
marked with letter L or colored red. If a 13 Amp.
(BS 1363) plug is used, a 3 Amp. Fuse must be
fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp.
fuse must be fitted either in the plug or adaptor or
at the distribution board.
Neither cord is to be connected to the earth
terminal of a three-pin plug.
This SINGER sewing machine, model 9920, has
been tested by the Engineering Control
Association TÜV according to European
standards, and corresponds to the guidelines for
electrical safety, radio interference and noise
immunity. Conformity is documented by the GS
symbol and the CE identification.
La machine à coudre SINGER, modèle 9920, a
été testée par l’Association de contrôle
d’ingénierie TÜV conformément aux normes
européennes et répond aux directives de sécurité
électrique, d’interférence radio et d’immunité
sonore. Le symbole GS et l’identification CE
confirme la conformité aux normes.
La máquina de cose SINGER, modelo 9920, ha
sido probada por la Asociación de Control de
Ingeniería TÜV según las Normas Europeas y
cumple con las directrices relacionadas con la
seguridad eléctrica, interferencias de radio e
insonorización. Esta conformidad viene reflejada
en el símbolo GS y la identificación CE.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM8

9
MODÈLE 9920
PRÉFACE
Merci d’avoir acheté cette machine à coudre.
La machine est destinée à l’usage domestique et
vous procurera d’excellents résultats pour la
couture de matériaux légers tout aussi bien
qu’épais (de la batiste au jean). Veuillez vous
référer au présent manuel pour une utilisation et
un entretien corrects de la machine. Afin de tirer le
meilleur parti de la machine, il est conseillé de lire
l’ensemble de la notice avant de l’utiliser. Ensuite,
familiarisez-vous avec la machine en suivant la
notice d’utilisation page par page.
Afin de vous garantir une actualisation constante
des fonctions de couture, le constructeur se
réserve le droit de modifier l’apparence de la
machine, son esthétique et ses accessoires quand
jugé nécessaire, et ceci sans obligation ni
notification préalable.
Copyright © 2003 T E SINGER COMPANY
Tous droits réservés dans le monde entier.
OUR LES TERRITOIRES
EURO ÉENS ET ASSIMILÉS :
Les interférences radio et télévision sont
supprimées conformément aux normes de la
Commission internationale électrotechnique du
CISPR.
Pour la Grande-Bretagne et les pays ayant des
normes de branchements électriques similaires,
les machines sont expédiées sans prise
d’alimentation.
Les fils électriques du câble d’alimentation sont
colorés suivant le code suivant :
Bleu : neutre (N) Marron : phase (L)
Si la couleur des fils dans le câble ne correspond
pas aux couleurs des marquages identifiant les
bornes de votre prise, veuillez procéder comme
suit :
Le fil bleu doit être connecté à la borne marquée N
ou colorée en noir. Le fil marron doit être connecté
à la borne marquée L ou colorée en rouge. Si
vous utilisez une prise de 13 ampères (BS 1363),
il est nécessaire de placer un fusible de 3
ampères. Si vous utilisez tout autre type de prise,
il est nécessaire de placer un fusible de 5
ampères. Le fusible peut être soit intégré à la
prise, soit placé dans l’adaptateur ou dans le
tableau de distribution.
Aucun fil ne doit être raccordé à une prise de terre
à trois broches.
MODELO 9920
PRÓLOGO
Gracias por la adquisición de esta máquina de
coser.
Esta máquina ideada para uso doméstico le
proporcionará un excelente resultado cuando cosa
tejidos ligeros y pesados (desde linón a tela
vaquera). Consulte este manual para su uso
apropiado y servicio óptimo. Para conseguir el
máximo rendimiento de su máquina de coser, lea
por completo el manual de instrucciones antes de
intentar trabajar con la máquina. Después
familiarícese con la máquina siguiendo el manual
de instrucciones página por página.
Para asegurarle que siempre pueda disponer de
los más modernos adelantos para la costura, el
fabricante se reserva los derechos de cambiar la
apariencia, el diseño o los accesorios de su
máquina de coser cuando lo considere necesario,
sin obligación ni notificación previa.
Reproducción © 2003 T E SINGER COMPANY.
Reservados todos los derechos internacionales.
ARA EURO A Y TERRITORIOS
EQUI ARABLES:
Este producto está protegido contra las
interferencias de radio y televisión de acuerdo con
las normativas de CISPR de la Comisión
Electrotécnica Internacional.
Las máquinas para Gran Bretaña y otros países
que tienen cables estándar similares salen de la
fábrica sin enchufe de conexión a la red principal.
Los cables de esta conducción principal están
coloreados de acuerdo al siguiente código:
Azul: neutral (N), Marrón: positivo (L).
Como los colores de los cables en la conducción
principal de este producto pueden no
corresponderse con las marcas coloreadas que
identifican los terminales en su enchufe, proceda
de la siguiente manera:
El cable que está coloreado de azul debe ser
conectado al terminal que está marcado con la
letra N o coloreado de negro. El cable que está
coloreado de marrón debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra L o
coloreado de rojo. Si se utiliza un enchufe de 13
Amp. (BS 1363), debe incorporarse un fusible de
3 Amp, o si se utiliza cualquier otro tipo de
enchufe, debe incorporarse un fusible de 5 Amp
en el enchufe o adaptador o en la tabla de
distribución.
No se debe conectar ningún cable al terminal de
tierra de un enchufe de tres clavijas.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM9

10
MAIN ARTS
1.Face Plate
2.Thread Take-Up Lever (Inside)
3.Pressure Regulator
4.Extension Table (Accessories)
5. andle
6. and Wheel
7.Presser Foot Lifter
8.Thread Cutter
9.Buttonhole Lever
10.Needle Threader Lever
11.Needle Threader
12.Needle Thread Guide
13.Needle Clamp Screw
14.Needle
15.Presser Foot Thumb Screw
16.Presser Foot older
17.Presser Foot
18.Fabric Feed Dogs
19.Needle Plate
20.Bobbin Cover
21.Bobbin Cover Latch
22.Top Cover
23.Pattern Chart
24.Thread Tension Regulator
25.Thread Guides
26.Spool Stand
27.Bobbin Winder Thread Guide
28.Felt Washer
29.L.C.D. Contrast Control
30.Extra Spool older
31.Bobbin Winder Shaft
32.Bobbin Winder Stop
33.Reverse Stitch Button
34.Needle Up/Down Button
35.Twin Needle Button
36.Function Buttons
37.Liquid Crystal Display (L.C.D.)
38.Decorative & Letter Stitch Button
39.Utility Stitch Button
40.Cursor Left Button
41.Cursor Right Button
42.Scroll Down Button
43.Scroll Up Button
44.Setting Button
45.Clear Button
46.Drop Feed Lever
47.Power Switch
48.Terminal Box
49.Controller Jack
50.Foot Controller
51.Power Line Cord
1
2
7
5
6
4
3
89101112 1413
15 16 17 18 19 20 21
41
40
33 34 3835 36 37
42
43
44
46
47
39
48
49
50 51
45
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM10

11
IÈCES RINCI ALES
1.Plaque frontale
2.Releveur de fil (à l’intérieur)
3.Régulateur de pression
4.Plateau d’extension (accessoires)
5.Poignée
6.Volant
7.Releveur de pied presseur
8.Coupe-fil
9.Levier de boutonnière
10.Levier d’enfile-aiguille
11.Enfile-aiguille
12.Guide-fil
13.Vis du pince-aiguille
14.Aiguille
15.Vis de maintien du pied presseur
16.Support du pied presseur
17.Pied presseur
18.Griffes
19.Plaque à aiguille
20.Couvercle de la canette
21.Loquet d’ouverture du couvercle de la canette
22.Carter supérieur
23.Tableau des points
24.Molette de réglage de la tension du fil
25.Guide-fils
26.Porte-bobine
27.Guide-fil du bobinoir
28.Rondelle de feutre
29.Molette de réglage du contraste
30.Fixation du porte-bobine auxiliaire
31.Bobinoir
32.Arrêt du bobinoir
33.Touche de marche arrière
34.Touche de positionnement de l’aiguille (haut/
bas)
35.Touche de l’aiguille jumelée
36.Touches de fonction
37.Ecran à cristaux liquides (L.C.D.)
38.Touche des lettres et points décoratifs
39.Touche des points utilitaires
40.Touche de curseur à gauche
41.Touche de curseur à droite
42.Touche de défilage vers le bas
43.Touche de défilage vers le haut
44.Touche de réglage
45.Touche d’annulation
46.Levier des griffes
47.Interrupteur marche/arrêt
48.Prise du câble d’alimentation
49.Prise de la pédale
50.Pédale
51.Câble d’alimentation
ARTES RINCI ALES
1.Placa frontal
2.Palanca tirahilos (interior)
3.Regulador de presión
4.Extensión (accesorios)
5.Asa
6.Volante manual
7.Palanca alzaprensatelas
8.Cortador de hilos
9.Palanca para ojales
10.Palanca del enhebrador de la aguja
11.Enhebrador de la aguja
12.Guía del hilo de la aguja
13.Tornillo de fijación de la aguja
14.Aguja
15.Tornillo de mariposa del prensatelas
16.Portaprensatelas
17.Prensatelas
18.Transportadores del tejido
19.Placa de aguja
20.Cubierta de la canilla
21.Seguro de la cubierta de canillas
22.Cubierta superior
23.Tabla de puntadas
24.Regulador de la tensión del hilo
25.Guíahilos
26.Portacarretes
27.Guía del hilo del devanador
28.Arandela
29.Control de contraste de la pantalla LCD
30.Portacarretes auxiliar
31.Eje del devanador
32.Parada del devanador
33.Botón de puntada en retroceso
34.Botón de subida/bajada de la aguja
35. Botón de aguja doble
36. Botones de función
37. Pantalla LCD
38. Botón de puntada decorativa y letras
39. Botón de puntada utilitaria
40. Botón izquierdo del cursor
41. Botón derecho del cursor
42. Botón de avance
43. Botón de retroceso
44. Botón de ajuste
45. Botón de borrado
46. Palanca de arrastre
47. Interruptor de corriente
48. Terminal
49. Toma del pedal
50. Pedal
51. Cable de toma de corriente
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM11

12
ACCESSORIES
Accessories are provided in the accessory case.
(See next page, [EXTENSION TABLE])
1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for knit
and synthetic fabric #11, #14)
2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine)
3. Seam Ripper
4. Brush
5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer
6. Screw Driver
7. Driver for Needle Plate
8. Thread Cap (On the machine when delivered)
9. Small Thread Cap
10. Seam Guide and Screw
11. Overcasting Foot
12. Blind Foot
13. Zipper Foot
14. Button Sewing Foot
15. Satin Foot
16. Straight Stitch / Patch Quilting Foot
17. Darning Embroidery Foot
18. Buttonhole Foot and Under Plate
19. General Purpose Foot (On machine when
delivered) 13 14
16 17
DUST COVER
Cover the machine with dust cover
when it is not to be used.
1234
56
78 9
10 11 12
15
18 19
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM12

13
ACCESSOIRES
Les accessoires sont disposés dans le
compartiment à accessoires (voire page suivante
« Plateau d’extension »)
1. Assortiment d’aiguilles (#11, #14, #16, aiguille
pour mailles et tissus synthétiques #11, #14)
2. 4 canettes (dont une placée sur la machine)
3. Découseur
4. Brosse
5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de
feutre
6. Tournevis
7. Tournevis pour la plaque à aiguille
8. Capuchon de bobine (placé sur la machine)
9. Petit capuchon de bobine
10. Guide de couture avec vis
11. Pied de surjet
12. Pied ourlet invisible
13. Pied fermeture à glissière
14. Pied pour boutons
15. Pied satin
16. Pied points droits et rapiéçage
17. Pied broderie et reprisage
18. Pied boutonnière et plaque pour boutonnières
19. Pied universel (placé sur la machine lors de la
livraison)
ACCESORIOS
Los accesorios se encuentran en el
compartimento de accesorios (consulte la página
siguiente, “EXTENSIÓN”)
1. Paquete de agujas (#11, #14, #16. Aguja para
punto y tejido sintético #11, #14)
2. 4 canillas (1 en la máquina)
3. Escarificador
4. Cepillo
5. Portacarretes auxiliar con arandela
6. Destornillador
7. Extractor de la placa de la aguja
8. Tope del hilo (en la máquina cuando se
entrega)
9. Tope pequeño del hilo
10. Guía de costura y tornillo
11. Prensatelas para sobrehilado
12. Prensatelas para puntada invisible
13. Prensatelas para cremalleras
14. Prensatelas para coser botones
15. Prensatelas para realce
16. Prensatelas para acolchado de parches/
puntada recta
17. Prensatelas para zurcido y bordado
18. Prensatelas para ojales, con placa inferior
19. Prensatelas universal (en la máquina cuando
se entrega)
CUBIERTA
Cubra la máquina con la cubierta cuando no la
utilice.
HOUSSE DE ROTECTION
SOU LE
Couvrez la machine avec la housse de protection
quand elle n’est pas utilisée.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM13

14
EXTENSION TABLE
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE
ook your finger to the bottom of extension
table and slide it to the left. To attach, insert to
the right.
b. O ENING THE ACCESSORY CASE
ook your finger to the left side of accessory
case and pull toward you.
CHANGING THE RESSER
FOOT
The presser foot must be changed according to
the stitch you sew, or work you do.
A.Changing the presser foot
1. Turn the hand wheel toward you until the
needle is at its highest point.
2. Raise the presser foot lifter.
3. Remove the presser foot by pushing the
presser foot release lever toward you.
4. Place desired foot with its pin directly under the
slot in presser foot holder.
5. Lower the presser foot lifting lever and the
presser foot will snap into place.
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power switch before you change
the presser foot.
B.Removing the presser foot holder
When attaching the special presser foot or
cleaning the machine, you should remove the
presser foot holder.
1. Remove the presser foot.
2. Loosen the presser foot thumb screw and
remove the presser foot holder.
3. To replace the holder, pull up the holder as far
as it will go from bottom of presser bar.
4. Tighten the thumb screw.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM14

15
LATEAU D’EXTENSION
a. DÉGAGER LE LATEAU D’EXTENSION
Saisissez le plateau d’extension par-dessous
avec le doigt et faites-le glisser vers la gauche.
Pour le fixer, insérez-le dans son emplacement
par la droite.
b. OUVRIR LE COM ARTIMENT À
ACCESSOIRES
Saisissez le compartiment à accessoires par la
gauche et tirez vers vous.
EXTENSIÓN
a. RETIRADA DE LA EXTENSION
Sujete el final de la extensión con los dedos y
deslícela hacia la izquierda. Para colocarla,
insértela hacia la derecha.
b. A ERTURA DEL COM ARTIMENTO DE
ACCESORIOS
Sujete la cavidad del compartimento de
accesorios con los dedos y tire hacia usted.
CHANGEMENT DE IED
RESSEUR
Le pied presseur doit être changé en fonction du
point que vous désirez coudre ou de l’ouvrage que
vous effectuez.
CÓMO CAMBIAR EL
RENSATELAS
El prensatelas debe cambiarse según la puntada
que vaya a coser o la labor que vaya a realizar.
ATTENTION! our éviter les incidents :
Veillez à éteindre la machine avant de
changer le pied presseur.
A.Changer de pied presseur
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que
l’aiguille atteigne sa position supérieure.
2. Soulevez le releveur de pied presseur.
3. Dégagez le pied presseur en poussant le levier
de dégagement du pied presseur vers vous.
4. Placez le pied voulu avec la tige exactement
sous le cran du support du pied presseur.
5. Abaissez le levier du releveur de pied presseur.
Le pied presseur s’enclenche ainsi dans la
bonne position.
B.Ôter le support du pied presseur
Pour mettre en place un pied presseur spécial ou
nettoyer la machine, il est nécessaire de retirer le
support du pied presseur.
1. Retirez le pied presseur.
2. Desserrez la vis de maintien du pied presseur
et retirer le support du pied presseur.
3. Pour remettre le support en place, poussez-le
par la barre vers le haut le plus loin possible.
4. Serrez la vis de maintien du pied presseur.
RECAUCIÓN: ara prevenir
accidentes
Apague el interruptor de corriente antes de
cambiar el prensatelas.
A.Cómo cambiar el prensatelas
1. Gire el volante manual hacia usted hasta que la
aguja se sitúe en su posición más alta.
2. Levante la palanca alzaprensatelas.
3. Retire el prensatelas presionando la palanca
liberadora del prensatelas hacia usted.
4. Coloque el prensatelas deseado con su perno
justo bajo la ranura del portaprensatelas.
5. Baje la palanca alzaprensatelas, éste se
encajará en su sitio.
B.Cómo retirar el portaprensatelas
Para acoplar el prensatelas especial o limpiar la
máquina, antes debe retirar el portaprensatelas.
1. Desmonte el prensatelas.
2. Afloje el tornillo de mariposa y retire el
portaprensatelas.
3. Para volver a colocar el portaprensatelas, tire
de éste hacia arriba tanto como pueda desde la
parte inferior de la barra del prensatelas.
4. Apriete el tornillo de mariposa.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM15

16
INSERTING THE NEEDLE
Select a needle of the right type and size for the
fabric to be sewn.
FABRIC, THREAD AND NEEDLE
TABLE
Select size of thread and needle in accordance with fabric to be
sewn.
Type of Fabric
Light Weight - thin
georgette,
organdy, voile,
taffeta, silk, etc.
Medium Weight -
gingham, pique,
linen, cotton,
satin, thin
corduroy, velvet
eavy Weight -
gabardine, tweed,
denim, corduroy
Stretch - double
knit, tricot,
spandex, jersey
Sweatshirt, Swim-
wear, Double Knit,
Sweater Knit
Leather
Thread Size
Ctn #80 -100
Silk 60 - 80
Syn 80 - 100
Ctn 50 - 80
Silk 50
Syn 50 - 80
Ctn 40 - 50
Silk 50
Syn 50 - 60
Syn 50 - 80
Silk 50
Polyester
Polyester
Needle Size
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Needle for knit and
synthetic fabric
Needle
Type
2000
gray shank
2000
gray shank
2000
gray shank
2001
green shank
2001
green shank
2032 Leather
Use a Singer brand needle for better sewing results.
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power before removing the
needle.
1. Turn the hand wheel toward you until the
needle is at its highest point.
2. Loosen the needle clamp screw.
3. Remove the needle.
4. Insert new needle into needle clamp with the
flat side to the back and push it up as far as it
will go.
5. Tighten the needle clamp screw.
a. Do not use the bent or blunt needle. Place
needle on a flat plate and check straightness.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM16

17
MISE EN LACE DE L’AIGUILLE
Choisissez une aiguille de la grosseur et de la
catégorie appropriée pour le tissu que vous
souhaitez coudre.
INSERCION DE LA AGUJA
Seleccione la aguja del tipo y tamaño correctos
para el tejido que vaya a coser.
ATTENTION! our éviter les incidents :
Veillez à éteindre la machine avant de
retirer l’aiguille.
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que
l’aiguille atteigne sa position supérieure.
2. Desserrez la vis du pince-aiguille.
3. Dégagez l’aiguille en place.
4. Insérez l’aiguille de votre choix dans le pince-
aiguille. Pour cela, positionnez le côté plat de
l’aiguille vers l’arrière puis pousser l’aiguille
vers le haut le plus loin possible.
5. Resserrez la vis du pince-aiguille.
a. N’utilisez pas d’aiguille tordue ni émoussée.
Placez l’aiguille sur une surface plate pour
vérifier qu’elle est bien droite.
RECAUCION: ara prevenir
accidentes
Apague el interruptor de corriente antes de retirar
la aguja.
1. Gire el volante manual hacia usted hasta que la
aguja se sitúe en su posición más alta.
2. Afloje el tornillo de fijación de la aguja.
3. Saque la aguja.
4. Inserte la nueva aguja en la abrazadera de la
aguja por el lado plano y empújela hacia arriba
tanto como pueda.
5. Apriete el tornillo de la aguja.
a. No utilice agujas dobladas o despuntadas.
Sitúe la aguja sobre una superficie plana y
compruebe que está recta.
Tissu
Léger - crêpe fin,
organdi, voile,
taffetas, soie
Moyennement
léger - Vichy,
pique, lin, coton,
satin, velours à
fines côtes,
velours
Épais -
gabardine,
tweed, jean,
velours côtelé
Tissus
extensibles -
laine épaisse,
tricot, fibre
synthétique
élastique, jersey
Sweat-shirt,
maillots de bain,
laine épaisse,
tricot
Cuir
Fil
Ctn 80-100
Soie 60-80
Synth. 80-100
Ctn 50-80
Soie 50
Synth. 50-80
Ctn 40-50
Soie 50
Synth. 50-60
Synth. 50-80
Soie 50
Polyester
Polyester
Grosseur
d’aiguille
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Aiguille pour
mailles et
tissus
synthétiques
11/80-14/90
Catégorie
d’aiguille
2000 talon
gris
2000 talon
gris
2000 talon
gris
2001 talon
vert
2001 talon
vert
2032 cuir
Tipo de tejido
Peso ligero - tela
de seda delgada,
organdí,voile,
seda, etc.
Peso medio -
guinga, piqué,
lino, algodón,
satén, cordura
delgada,
terciopelo
Peso fuerte -
gabardina,
mezclilla, tela
vaquera, cordura
Elástico - doble
punto, tricot,
spandex, jersey
Sudaderas, ropa
de baño, doble
punto, jersey de
punto
Cuero
Tamaño
del hilo
Alg 80-100
Seda 60-80
Sin 80-100
Alg 50-80
Seda 50
Sin 50-80
Alg 40-50
Seda 50
Sin 50-60
Sin 50-80
Seda 50
Poliéster
Poliéster
Tamaño
de la aguja
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-16/100
11/80-14/90
Aguja para
tricot y tejido
sintético
11/80 -14/90
Tipo de
aguja
2000 gris
2000 gris
2000 gris
2001
verde
2001
verde
2032
cuero
TABLA DE TEJIDOS, HILOS
Y AGUJAS
Seleccione el tamaño del hilo y de la aguja según
el tipo de tejido que vaya a coser.
TABLEAU DES TISSUS, FILS
ET AIGUILLES
Sélectionnez un fil et une aiguille dont la grosseur
est appropriée au tissu que vous souhaitez coudre.
our un résultat optimal, utilisez une
aiguille Singer.
Utilice una aguja Singer para obtener los
mejores resultados.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM17

18
CONNECTING THE
MACHINE
DANGER: To reduce the risk of
electric shock.
Never leave unattended when plugged in. Always
unplug this machine from the electric outlet
immediately after using and before maintenance.
WARNING: To reduce the risk of burns,
fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord. Place the machine
on a stable table.
2. Turn off the power when connecting the foot
controller to the machine.
3. andle the foot controller with care and avoid
dropping it on the floor. Be sure not to place
anything on top of it.
4. Use only foot controller provided with this
machine. (Type 4C-337B)
1. Place machine on stable table.
2. Connect the power line cord to the machine by
inserting the 2-hole plug into the terminal box.
3. Connect the power line plug to the electric
outlet.
4. Push foot controller plug into the jack on
machine.
5. Place foot controller at your feet.
6. Turn on the power switch.
7. A lamp will light up when switch is turned on.
8. The harder you press the foot controller, the
faster the machine will sew. The machine will
stop when foot controller is released.
9. To disconnect, turn the power switch to the off
position (Symbol O), then remove plug from
outlet.
Note:
* If presser foot is lifted, machine will not run.
(see next page)
FOR UNITED STATES AND CANADA USERS:
OLARIZED LUG INFORMATION
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM18

19
BRANCHEMENT DE LA
MACHINE
CONEXIÓN DE LA
MAQUINA
DANGER - our réduire les risques
de décharge électrique :
Ne laissez jamais la machine branchée sans
surveillance. Débranchez toujours la machine
immédiatement après l’usage et avant l’entretien.
ATTENTION! - our réduire les risques
de brûlure, d’incendie, de décharge
électrique et de blessures corporelles :
1. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble.
Pour débrancher, saisissez la fiche et non pas le
câble. Placez la machine sur un support stable.
2. Eteignez la machine quand vous connectez la pédale
à la machine.
3. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire
tomber. Veillez à ne rien poser dessus.
4. N’utilisez que la pédale fournie avec la machine
(type 4C-337B).
1. Placez la machine sur un support stable.
2. Connectez le câble d’alimentation à la machine en
insérant la fiche à deux broches dans la prise
d’alimentation.
3. Connectez le câble d’alimentation à la prise
électrique.
4. Insérez la fiche de la pédale dans la prise de la
pédale sur la machine.
5. Placez la pédale à votre pied.
6. Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt.
7. Un signal lumineux s’allume quand la machine est
allumée.
8. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine
coud rapidement. La machine s’arrête de coudre
quand vous relâchez la pédale.
9. Pour déconnecter la machine, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (O) puis débranchez
la machine.
Remarque :
* La machine ne fonctionne pas tant que le pied
presseur est relevé. (Voire page suivante)
OUR LES UTILISATEURS AUX ÉTATS-
UNIS ET AU CANADA :
INFORMATIONS CONCERNANT LES
FICHES OLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de
décharge électrique, cette fiche ne peut être branchée
dans la prise que dans une seule direction. Si la fiche
ne peut pas être insérée entièrement dans la prise,
tournez la prise. Si la fiche ne peut toujours pas entrer
dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifié
afin qu’il vous installe la prise murale appropriée. Ne
modifiez la fiche en aucun cas.
ELIGRO: ara reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
Nunca deje la máquina sola cuando esté
encendida. Desenchufe siempre la máquina de la
red inmediatamente después de usarla y antes de
su mantenimiento.
RECAUCION: ara reducir el
riesgo de quemaduras, fuego,
cortocircuito o daños personales.
1. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para
desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
2. Apague la máquina cuando conecte el pedal a la
misma.
3. Maneje el pedal con cuidado y evite que golpee
contra el suelo. Asegúrese de no situar nada sobre
él.
4. Use el pedal suministrado con esta máquina. (Tipo
4C-337B)
1. Sitúe la máquina sobre una mesa estable.
2. Conecte el cable de toma de corriente a la máquina
insertando la clavija de 2 agujeros en el terminal.
3. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
4. Conecte la clavija del pedal a la toma de la máquina.
5. Coloque el pedal en el suelo.
6. Encienda el interruptor.
7. Cuando el interruptor esté conectado, se encenderá
una luz.
8. Cuanto más fuerte presione el pedal, más rápida
coserá la máquina. La máquina se detendrá cuando
se suelte el pedal.
9. Para desconectar, gire el interruptor de
corriente a la posición de apagado (O), luego
extraiga el enchufe de la toma de la pared.
Nota:
Si el prensatelas está subido, la máquina no
coserá. (Consulte la página siguiente).
INFORMACIÓN REFERENTE AL
ENCHUFE OLARIZADO, ARA LOS
TERRITORIOS DE AMÉRICA DEL NORTE
Y CANADÁ
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe
polarizado (note que una patita es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este
enchufe solamente puede ser usado en una toma de
corriente polarizada. Si no puede insertar el enchufe
completamente en la toma de corriente, déle la vuelta e
inténtelo de nuevo. Si el enchufe no entra todavía
correctamente, contrate a un electricista cualificado
para que le instale la toma de corriente adecuada. No
intente modificar el enchufe.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM19

20
FUNCTION OF EACH ART
A.REVERSE STITCH BUTTON
The machine will sew in reverse (at low speed)
while the button is pressed.
When released, machine will sew forward.
B.NEEDLE U /DOWN BUTTON
Needle stop position will be changed up or down
by pressing this button.
The indicator lamp will turn on when the needle is
down position.
C.TWIN NEEDLE BUTTON
By pressing this button, the stitch width will reduce
automatically for sewing with twin needle. (See
page 70)
The indicator lamp will turn on.
D. RESSER FOOT LIFTER
The presser foot is lifed up or down by this lever.
NOTE:
Machine will not start when the presser foot is
lifted. (Except for bobbin winding)
E. DRO FEED LEVER
The fabric feed dogs project up through the needle
plate, directly below the presser foot. Their
function is to move the fabric being sewn. The
drop feed lever controls the fabric feed dogs.
For ordinary sewing, move the lever to the right.
This raises feed dogs to their highest position. For
most sewing, the lever should be in this position.
For darning or free motion embroidery or
whenever fabric is to be moved by hand, move the
lever to the left to lower the fabric feed dogs.
F. RESSURE REGULATOR
The pressure on the presser foot is determined by
the weight of fabric.
To increase the pressure, turn dial at 3.
To decrease the pressure, turn dial at 1.
For ordinary sewing, turn dial at 2.
G.HAND WHEEL
By turning the hand wheel, the needle will raise or
lower. You should turn the wheel toward you.
H.TO COVER
To open the top cover, lift up the left side of cover.
9920EFSt.pm6 2003.9.10, 8:40 PM20
Other manuals for QUANTUM 9920
5
Table of contents
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer 23W User manual

Singer
Singer 66 - 2 User manual

Singer
Singer 111W155 User manual

Singer
Singer 491UTT User manual

Singer
Singer 152W1 Quick start guide

Singer
Singer 66 - 2 User manual

Singer
Singer 401 User manual

Singer
Singer QUANTUM 9910 User manual

Singer
Singer Simple 3223 User manual

Singer
Singer 7108 User manual

Singer
Singer 241-2 User manual

Singer
Singer 117-1 User manual

Singer
Singer 147-4 User manual

Singer
Singer Scholastic 85SCH User manual

Singer
Singer 8280 User manual

Singer
Singer 107W15 User manual

Singer
Singer 7-33 User manual

Singer
Singer 321C 131M-04 User manual

Singer
Singer 321C - User manual

Singer
Singer 1732 Owner's manual