Snap-On CDRR2005 User manual

CDRR2005
Cordless Mini Angle Drill
1
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
BC
ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳

2
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
CDRR2005
Cordless Mini Angle Drill
Safety Messages
Snap-on Tools Company provides safety messages to
cover reasonable situations that may be encountered
when operating, servicing or repairing cordless tools. It
is the responsibility of operators and servicing
technicians to be knowledgeable about the procedures,
tools and materials used, and to satisfy themselves that
the procedures, tools and materials will not compromise
their safety, that of others in the work place or the tool.
General Power Tool
Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow the instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Snap-on power tools may contain chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
SAVE ALL
WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
AUSTRALIA/NEW ZEALAND:
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) protected supply rated 30 mA or less. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.

3
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause
severeinjury within a fraction of a second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury or fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a BATTERY pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.
• Do not expose a BATTERY pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265°F (130 °C) may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not
charge the BATTERY pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the BATTERY and
increase the risk of fire.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
• Never service damaged BATTERY packs. Service
of BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Drill Safety Warnings
• Wear ear protectors with drilling. Exposure to noise
can cause hearing loss.
• Brace the tool properly before use. This tool produces
a high output torque and without properly bracing
the tool during operation, loss of control may occur
resulting in personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Safety instructions when using long
drill bits
• Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely
without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
• Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
• Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.

4
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
Cordless Drill Safety
Messages
Improper use of power tools and accessories can
cause broken tools.
• Read instructions before operating power tools.
• Be sure these instructions accompany the tool when
passed from one user to a new or inexperienced user.
• Do not remove any labels. Replace all damaged labels.
Broken tools can cause injury.
Risk of contamination from hazardous dust.
• Wear an approved dust mask or respirator when using
power tools that create dust.
• Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
Inhaling hazardous dust can cause injury.
Power tools can cause flying particles during use.
• Wear safety goggles, user and bystanders.
Flying particles can cause injury.
Power tools generate noise.
• Wear hearing protection, user and bystanders.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
• Avoid prolonged exposure to vibration, repetitive
motions and uncomfortable positions.
• Stop using the tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Prolonged exposure to vibration, repetitive motions
and uncomfortable positions can cause injury.
Sudden changes in motion or position can occur
while using the tool.
• Anticipate and be alert for changes in motion during
start up and operation.
• Maintain a secure grip.
• Anticipate reaction force. Adjust your stance and hold
tool securely.
• Observe the position of the reverse mechanism before
operating the tool and be aware of rotation direction
when you press the trigger.
Sudden changes in motion or position can cause injury.
Risk of entanglement.
• Keep body parts away from rotating parts.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Keep handle dry, clean and free from oil and grease.
• Do not lock or tape the trigger in the ON position.
• Remove battery pack before changing accessories.
Entanglement can cause injury.
Using damaged or incorrect drill bits or accessories
can cause flying particles.
• Do not use chipped, cracked or damaged drill bits or
drilling accessories.
• Use drill bits and accessories rated at tool RPM
(product specific) or higher.
• Securely tighten drill bits and accessories in the chuck
before operating the drill.
Flying particles can cause injury.
Avoid contact with the sharp edges of the drill bits
and accessories.
• Keep body parts away from the sharp edges of the drill
bit.
• Handle the sharp edges of the drill bit.
• Remove the drill bit from the tool before cleaning or
sharpening the bit.
Contacting the sharp edge of the drill bit or accessory
can cause injury.
Drill bits and accessories may bind or jam when
drilling certain materials.
• Before inserting the battery pack, check that the trigger
is in “OFF” position.
• Be ready for strong reaction torque whenever the bit
binds, as the drill body will tend to twist in the opposite
direction as the drill bit is rotating.
Loss of control can cause personal injury.
Battery Pack Safety
Messages
Risk of explosion or fire.
• Do not store the tool and battery in locations where the
temperature may reach or exceed 120°F (49°C).
• CTC772A charger will not charge battery when
temperature is below 32°F (0°C) or above 113°F (45°C).
• Do not incinerate the battery, even if severely
damaged or completely exhausted. The battery may
explode in fire.
• Cover the battery pack terminals with heavy adhesive
tape after removing the battery pack.

5
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
• Do not attempt to destroy or disassemble the battery
pack or remove any of its components.
• Do not charge battery pack using an engine generator
or DC power source.
• Charge battery pack in a well ventilated area.
Explosion or flames can cause injury.
Risk of electric shock.
• Do not disassemble the battery.
• Do not short circuit the battery.
• Charge battery pack only with Snap-on brand chargers
for specified battery packs.
• Disconnect battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories.
• Do not charge battery pack using an engine generator
or DC power source.
Electric shock or fire can cause injury.
Risk of burn.
• Battery leakage may occur under conditions of
extreme usage or temperature.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
• Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites accidents.
• When battery pack is not in use, do not place it in a
clothing pocket.
Battery leakage or sparks may cause burns or fire.
Risk of short circuit and fire.
• Do not short battery pack.
• Do not touch the terminals with any conductive
material.
• Avoid storing battery pack with conductive materials
such as nails, screws, coins, and other metallics
objects.
• Do not carry battery pack in aprons or pockets that
contain conductive objects.
Short circuit can cause fire and severe burns.
Safety Rules for
Battery Disposal
The RBRC™ Seal on the lithium-ion battery contained in
this product indicates that Snap-on is voluntarily
participating in an industry program to collect and
recycle these batteries at the end of their useful life.
Snap-on’s involvement in this program is part of its
commitment to protecting our environment and
conserving our natural resources.
Risk of explosion or fire.
• Do not throw away used batteries! Return your battery
to a Snap-on authorized repair center for recycling.
Explosion or flames can cause injury.
Risk of fire.
• Do not attempt to disassemble the battery or remove
any component projecting from the battery terminals.
• Prior to recycling, protect exposed terminals with
heavy insulating tape to prevent shorting.
Fire can cause injury.
Battery Charger Safety
Messages
Risk of electric shock and fire.
• Do not insert battery pack into charger if case is
cracked or damaged.
• To reduce the risk of electric shock, this power cord (for
USA version) has a polarized plug, (one blade is wider
than the other.) This plug will fit in on a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug; if it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.

6
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
• Use the CTC772A charger with the CTB8174
rechargeable battery packs; Charging of any other
types of batteries may cause batteries to burst, causing
injury and damage.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
• Never attempt to connect two chargers together.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
• Be sure the cord is not stepped on, tripped over,
damaged, or stressed.
Electric shock and fire can cause injury.
Risk of explosion.
• Wear safety goggles, user and bystander.
Explosion can cause eye injury.
Improper use of power tools and accessories can
cause broken tools.
• Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on the charger, battery, and
product using battery.
Broken tools can cause injury.
Risk of electric shock and fire.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
DANGER—TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
1. This manual contains important safety and operating
instructions for the Snap-on CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A Charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3. CAUTION—To reduce risk of injury, charge only
CTB8174 type rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
4. Do not expose charger to rain, moisture, or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce the risk of damage to cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
8. Do not operate the charger with damaged cord -
replace it immediately.
— Cord replacement for CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A charger must be done at
a Snap-on Authorized Service Center since
special tools are required to replace it.
— Cord replacement for CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A charger must be done
with an identical cord.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way; take
it to a qualified service person.
10. Do not disassemble charger; take it to a qualified
service person when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger before
attempting any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
12. The appliance can be used by children aged from 16
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
13. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
14. Do not recharge non-rechargeable batteries.
15. Never attempt to connect two chargers together.
16. Have your charger serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the charger is maintained.
17. For the location of the nearest Snap-on repair center,
please call Snap-on customer service at 1-877-762-
7664.
18. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those marked on the battery.
19. Never smoke or allow an open spark or flame in the
vicinity of the battery or engine.
20. Never charge a frozen battery.
21. Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
22. Do not use an extension cord unless absolutely
necessary. If an extension cord must be used, make
sure that the:
— Pins on the plug of the extension cord are the
same number, size and shape of those of the plug
on the charger,
— Extension cord is properly wired and in good
electrical condition, and

7
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
— Wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as follows
100-120 Volt
Charger
Cord Length (feet) Wire Size (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 Volt
Charger
Cord Length
(meters)
Wire Size (mm)
50
75 0.75
1.0
Recommended Extension Cord Length
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Functional
Description
Figure 1: Cordless Ratchet
A – Mini-Drill Attachment
B – Trigger
C – Battery Pack
A
B
Figure 2: Battery Pack
A – Terminal
B – Latch Button
Specifications
Bit Thread ..........................................1/4"-28 UNF
Motor Voltage ........................................14.4 VDC
Free Running Speed.....................6000 RPM MAX
Weight with Battery Pack ........... 1.4 lbs. (0.64 kg)
Length .........................................12" (304.8 mm)
Height ..........................................3.3" (83.8 mm)
Width............................................1.8" (45.7 mm)
Operating Temperature
............................... -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Storage Temperature
............................... -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Noise* (Tested in accordance with EN 62841-2-1,
Annex I)
Sound Pressure Level (A)
CDRR2005..............................................74.2 dB
CDRR200545..........................................TBD dB
CDRR2005360........................................TBD dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Sound Power Level (A)
CDRR2005..............................................85.2 dB
CDRR200545..........................................TBD dB
CDRR2005360........................................TBD dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Vibration* (Tested in accordance with ISO 28927)
Vibration Level
CDRR2005...........................................20.3 m/s2
Uncertainty, K ........................................4.5 m/s2
CDRR200545....................................... TBD m/s2
Uncertainty, K ...................................... TBD m/s2
CDRR2005360..................................... TBD m/s2
Uncertainty, K ...................................... TBD m/s2
*These declared values were obtained by
laboratory type testing with the stated standards
and are not adequate for use in risk assessments.
Values measured in individual work places may be
higher. Values and risk of harm experienced by an
individual user are unique and depend upon the
environment and manner in which the user works,
the work piece and the workstation design, as well
as upon the exposure time and the physical
condition of the user.
Snap-on disclaims liability for the consequences of
using the declared values, instead of values reflecting
the actual exposure determined in an individual risk
assessment in a work place situation over which we
have no control.
Symbology
SYMBOLOGY
REFER TO INSTRUCTION
MANUAL/BOOKLET
A
B
C

8
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
WEAR EYE PROTECTION
WEAR HEARING PROTECTION
VIBRATION HAZARD
VOLTS
DIRECT CURRENT
n0xxx/min NO LOAD SPEED
CE MARK
PROPERLY RECYCLE BATTERY
DO NOT THROW IN GARBAGE
BC CALIFORNIA - TITLE 20
COMPLIANT
UKCA (UK CONFORMITY
ASSESSED) MARKING
Battery Pack
Specifications
DO NOT USE CTB6172
Type
CTB8174............................................ Lithium-Ion
Voltage
CTB8174................. 14.4/7.2 VDC (3.6 V x 4 cells)
Weight
CTB8174......................................... 0.6 lbs (.3 kg)
Charge Time
CTB8174.................................................. -70 min
Life
CTB8174............................................ 1000 cycles
Note: 1 cycle=1 charge and 1 discharge
Capacity
CTB8174...................................................2.5 A•H
Discharge Temperature Range
CTB8174................... -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Battery Charger
Specifications
Input
CTC772A..................................120 VAC, 50/60 Hz
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A ........
.........................................220-240VAC, 50/60 Hz
CTCJ772A................................ 100VAC, 50/60 Hz
Output
All Models.....................................................3.0 A
Weight
All Models...................................1.0 lbs (0.47 kg)
Charging Temperature Range
CTB8174...................... 32°F(0°C) to 113°F(45°C)
DO NOT BLOCK VENT OPENINGS!
Application
The Snap-on CDRR2005 Cordless Drill is a rugged drill
that is ideal for many confined automotive and industrial
applications.
It is designed and built to make fast work of light duty
drilling jobs.
Installing Bits
1. Use the enclosed flat wrench to hold the chuck on the
drill.
2. Install a bit or accessory with 1/4"-28 UNF threads.
3. Torque the bit or accessory to no greater than 10 in-lb
using the wrench included with the bit.
Variable Speed Trigger
This tool is equipped with a variable speed trigger which
allows precise output speed control.
Angle Head Lubrication
If the drill receives daily, steady use, the angle head
should be greased daily. Adjust the lubrication schedule
according to the usage. Using a Snap-on YA4190CAP
Grease Gun, or similar type grease gun, inject grease
through the fitting in the angle head Use a grease such as
Snap-on ME18A15 Ratchet Grease or an equivalent type.

9
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
Figure 3: Inserting Battery Pack
Figure 4: Inserting the Battery Pack into the Charger
Battery Charging
1. If charger is supplied with a separate charger cord,
plug cord into charger.
2. Plug the other end of charger into the AC power
source.
3. Insert battery pack in charger. Press lightly on battery
pack until it stops. The charger is equipped with a
4-LED fuel gauge that indicates 25%, 50%, 75% and
100% state of charge. When the battery makes
contact, all 4 green LEDs on the fuel gauge of the
charger will flash twice and then the charger will step
through the 4 LEDs and stop at the one flashing green
LED that signifies the battery state of charge and that
the battery is charging.
4. Certain built-in safety protections may lock the charger
off. If no charger light illuminates, remove the battery
and unplug the charger for 10 minutes. Plug the
charger back in and insert a known good battery. If no
light comes on the charger is faulty and must be
replaced.
Order YA4190FAR (includes YA4190CAP and YA4190DIS)
Fuel Gauge
The tool is equipped with a fuel gauge to indicate the
battery’s state of charge. It is located on the left side of
the tool at the top of the handle. A round tri-color LED
changes color depending on state of charge. The gauge
is activated for three seconds at each trigger pull. The
following describes its function:
• LED IS GREEN - Battery is between 40% and 100%
charged
• LED IS YELLOW - Battery is between 25% and 40%
charged
• LED IS RED - Battery is between 0% and 25% charged
• LED IS FLASHING RED - Battery needs charging
immediately
Overloading
If the tool is overloaded for any reason the internal
electronics will cause it to stop working. This safety
feature will prevent under voltage, over temperature, and
over current damage to the tool or battery. Release the
trigger to resume operation.
The following conditions may cause temporary
shut-down of the tool as a safety feature to the user, as
well as to prolong the life of the tool and battery.
— Battery under voltage protection - indicated by
one white LED flashing once on the tool, pausing
and then repeating the single flash. This means
the voltage has reached the lowest limit allowed
by the battery manufacturer and the tool will stop
operation to prolong battery life. The battery
voltage may recover after a small rest period. To
do more work, the battery will need charging.
— Battery or tool over temperature - indicated by
one white LED flashing twice on the tool, pausing
and then repeating the double flash. When the
tool is used under heavy load continuously, the
maximum allowable temperature of the switch or
battery may be reached, and the tool will
temporarily stop working. A hot tool will cool in
about 1 minute. A hot battery may require over
15 minutes to cool. When this condition occurs,
the battery will most likely require recharging.
You may want to use another battery to finish the
job. Note: The battery charger will show a
flashing yellow LED until the battery cools
sufficiently to begin charge. When the tool is cold
(less than 4ºF/-20ºC) it may be necessary to run it
a few seconds without load, to warm up the
battery.
— Tool current limit exceeded - indicated by one
white LED flashing three times on the tool,
pausing and then repeating the triple flash. When
the tool is used in an extra-heavy duty
application, the current limit may be reached,
causing shut-down of the tool power. A current
limit will occur if the motor is stalled. Tool
operation can be resumed immediately after
releasing the trigger.

10
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
ENEN
• Have damaged parts properly repaired or replaced by an
Authorized Service Center.
• Do not use tool if switch does not turn it on and off.
• Maintain tools. Keep tools dry, clean and free of oil and
grease for better and safer performance.
• For the location of the nearest Snap-on repair center, call
Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
(North America Only)
Northern Repair Center
3011 E Route 176
Crystal Lake IL 60014
(Outside North America)
Refer to address on Declaration of Conformity
• When charging or discharging a lithium-ion battery over
a short period of time, the internal temperature of the
battery pack increases substantially. This is normal.
• Under ideal working conditions the useful life of a
lithium-ion battery pack is around 1000 charge/discharge
cycles. Improper care and maintenance shortens battery
life and the amount of time the battery holds a charge.
• Use only with Snap-on charging equipment that specifies
a CTB series battery pack.
• Avoid short circuiting the battery pack. Permanent
damage to the pack can occur from high current
discharge.
• Unplug charger from outlet before starting the
disassembly procedure.
• Remove the battery pack from the tool before starting
the disassembly procedure. Short-circuiting the
battery pack can cause fire or personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.
5. The charger will not charge if the battery pack is too hot
or too cold. The charger will show a flashing yellow LED
and wait until the battery temperature is between 32°F
(0°C) and 113°F (45°C) to begin fast charging.
6. Standard fast charging time is 30 minutes. Charger may
take longer than 30 minutes. The charge cycle may be
longer if the battery has been left in a low state of charge
for an extended period of time. When the charge is
complete, all 4 green LED’s stay illuminated.
7. A flashing red LED indicates the battery is faulty and the
charger will not charge. Remove the battery from the
charger and replace the battery.
Battery Pack -
CTB8174
Battery Pack Protection
To maximize performance and battery life, the
Lithium-Ion battery is protected by safety circuits in the
tool and the charger. They monitor battery voltage,
discharge/charge amperage and temperature. See
overloading section of this manual for more information.
Cold Weather Operation
The Lithium-Ion battery can be used in temperatures
down to -4°F(-20°C). When the battery pack is very cold,
run the tool at no load to warm the battery and then use
the tool normally.
Hot Weather Operation
If the Lithium-Ion battery temperature reaches 158°F
(70° C), the protection circuit will turn off the battery and
the 2 white LED’s on the tool will flash. Once the battery
has cooled down, the tool will resume normal operation.
Storage
Do not expose your battery pack to water or rain; this
could damage the battery pack.
Fully charge the battery before placing it in storage. For
optimum life, store the all Lithium-Ion batteries at room
temperature away from moisture. Permanent capacity
loss can result if batteries are stored for a long period at
high temperature.
Maintenance
Service
Service of a tool requires extreme care and knowledge.
Service should be performed only by a qualified service
technician.
• Always check tool for damaged parts before use.
• Replace or repair damaged parts before use. Check
alignment of moving parts. Binding of moving parts or
broken parts may alter operation.

CDRR2005
Draadloze mini-haakse
boormachine
11
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
Veiligheidsinstructies
Snap-on Tools Company biedt veiligheidsinstructies voor
situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik,
onderhoud of reparatie van draadloos gereedschap. Het is
de verantwoordelijkheid van gebruikers en
onderhoudsmonteurs om de procedures en het gebruikte
gereedschap en de gebruikte materialen goed te kennen en
om zelf te controleren of de procedures, het gereedschap
en de materialen geen negatieve gevolgen zullen hebben
voor hun eigen veiligheid, die van anderen in de
werkomgeving en van het gereedschap.
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrisch
gereedschap
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies en
specificaties en bekijk alle illustraties die met dit
gereedschap worden meegeleverd. Als niet alle
onderstaande instructies worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
De aangedreven gereedschappen van Snap-on kunnen
chemische stoffen bevatten waarvan in de staat Californië is
vastgesteld dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen
veroorzaken en andere schadelijke gevolgen voor de
voortplanting kunnen hebben.
BEWAAR ALLE
WAARSCHU-WIN-
GEN EN INSTRUC-
TIES VOOR TOE-
KOMSTIG GEBRUIK
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar uw elektrisch gereedschap dat (via een
snoer) door het net of (draadloos) door een accu van
stroom wordt voorzien.
Veiligheid van de werkomgeving
• Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen
uit tot ongevallen.
• Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve
omgeving zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof. Bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ontstaan vonken die de stof of
dampen kunnen ontsteken.
• Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap.
Door afleiding kunt u de controle verliezen.
Elektrische veiligheid
• De stekkers van elektrisch gereedschap moeten
geschikt zijn voor het gebruikte stopcontact. Verander
de stekker nooit. Gebruik geen adapterstekkers met
geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en bijpassende stopcontacten zullen het
risico op een elektrische schok verminderen.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op
een elektrische schok.
• Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het elektrische gereedschap te dragen, te trekken of uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren
verhogen het risico op een elektrische schok.
• Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt. Gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
• Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plaats niet kan worden vermeden, moet een
stroomvoorziening worden gebruikt die is uitgerust
met een aardlekschakelaar. Gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
AUSTRALIË/NIEUW-ZEELAND:
• Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plaats niet kan worden vermeden, moet een
stroomvoorziening worden gebruikt die is uitgerust
met een DIFFERENTIEELSCHAKELAAR goedgekeurd
voor ten hoogste 30 mA. Gebruik van een
differentieelschakelaar vermindert het risico op
elektrocutie.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
vermoeid bent of onder de invloed van
geneesmiddelen, drugs of alcohol. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.

12
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
• Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke
beschermings-middelen zoals een stofmasker,
veiligheidsschoenen met antislipzolen, helm of
gehoorbescherming die in de juiste omstandigheden
worden gebruikt, zullen de kans op lichamelijk letsel
verminderen.
• Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar op
UIT staat voordat u het gereedschap op de netvoeding
en/of accu aansluit, oppakt of draagt. U vraagt om
ongelukken als u elektrisch gereedschap met uw
vinger om de schakelaar draagt of als u elektrisch
gereedschap met ingedrukte schakelaar in het
stopcontact steekt.
• Verwijder eventuele stel- of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een stel- of moersleutel die aan
een ronddraaiend deel van het elektrische gereedschap
vastzit, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en
evenwicht. Dit zorgt voor een betere controle over
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
• Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of
sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden
en lang haar kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
• Zorg dat eventueel meegeleverde accessoires voor de
aansluiting van stofafvoer- en opvangsystemen
worden aangesloten en goed worden gebruikt.
Gebruik van een stofopvangsysteem kan gevaren
door stof verminderen.
• Voorkom dat u door frequent gebruik van
gereedschappen nonchalant wordt en de
veiligheidsbeginselen negeert. Eén ondoordachte
handeling kan binnen een fractie van een seconde
ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
• Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrische gereedschap voor de toepassing.
Met het juiste elektrische gereedschap wordt het
werk beter en veiliger uitgevoerd en met de
snelheid waarvoor het werd ontworpen.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet als het niet
met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld.
Elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar
kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
elektrisch gereedschap wijzigt, de accessoires ervan
wijzigt, of het opslaat. Deze voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk wordt gestart.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt
van kinderen en geef personen die niet vertrouwd zijn
met het elektrische gereedschap of deze
gebruiksaanwijzing geen toestemming om het
elektrische gereedschap te gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongeschoolde gebruikers.
• Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
elektrisch gereedschap op verkeerd uitgelijnde of
vastzittende bewegende delen, gebroken delen en
elke andere toestand die negatieve gevolgen kan
hebben voor de werking van het elektrische
gereedschap. Laat beschadigd elektrisch
gereedschap vóór gebruik repareren. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
• Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe
snijranden komt minder snel vast te zitten en is
gemakkelijker te gebruiken.
• Gebruik het elektrische gereedschap en de accessoires
en hulpmiddelen zoals boortjes enz. volgens deze
gebruiksaanwijzing en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Als het
elektrische gereedschap niet voor het beoogde doel
wordt gebruikt, zou een gevaarlijke situatie kunnen
ontstaan.
• Houd handgrepen en grijppunten droog, schoon en vrij
van olie en vet. Als handgrepen en grijppunten glad
zijn, kan het gereedschap niet veilig gehanteerd en
in onverwachte situaties niet onder controle
gehouden worden
Gebruik en verzorging van
accugereedschap
• Laad het gereedschap alleen op met de door de
fabrikant voorgeschreven lader. Een lader die geschikt
is voor één type accu kan brandgevaar veroorzaken als
hij met een andere accu wordt gebruikt.
• Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifiek daarvoor bestemde accu’s. Gebruik van een
andere accu kan letsel of brand veroorzaken.
• Houd ongebruikte accu’s uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de polen met elkaar zouden
kunnen verbinden. Kortsluiting van de accupolen
kan brandwonden of brand veroorzaken.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd. Vloeistof
die uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
• Gebruik geen beschadigde of gewijzigde ACCU’s
of hulpstukken. Een beschadigde of gewijzigde
accu kan onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
resulteren in brand, ONTPLOFFING of ongevallen.
• Stel de ACCU en het gereedschap niet bloot aan
open vuur of extreem hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130
°C kan ontploffing veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies en laad de ACCU en het
gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik
dat in de instructies vermeld staat. Als de ACCU
verkeerd of bij temperaturen buiten het opgegeven
bereik wordt geladen, kan deze beschadigd raken en
neemt het brandgevaar toe.

13
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
Reparatie
• Laat uw elektrische gereedschap repareren door een
gekwalificeerde reparatiemonteur en gebruik alleen
identieke reserveonderdelen. Daardoor blijft de
veiligheid van het elektrische gereedschap
behouden.
• Probeer beschadigde ACCU´s nooit zelf te
repareren. ACCU´s mogen alleen door de fabrikant
of erkende serviceaanbieders worden gerepareerd.
Veiligheidswaarschuwingen bij
gebruik van boren
• Draag oorbeschermers als u een klopboor gebruikt.
Blootstelling aan lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
• Houd het gereedschap stevig vast voor gebruik.
Dit gereedschap heeft een groot uitgangskoppel,
dus als het tijdens gebruik niet stevig wordt
vastgehouden, kunt u de macht erover verliezen,
wat lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Houd elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde
handvaten indien het snijgereedschap tijdens het werk
met verborgen bedrading. Snijgereedschap dat met
een onder stroom staande draad in contact komt, kan
blootliggende metalen onderdelen van het elektrisch
gereedschap ook onder stroom zetten en de gebruiker
een elektrische schok bezorgen.
Veiligheidsinstructies bij gebruik
van lange boorbits
• Gebruik nooit een hoger toerental dan het
nominale toerental van de boorbit. Bij hogere
toerentallen kan de boorbit verbuigen als deze vrij
ronddraait zonder contact te maken met het
werkstuk, wat lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Begin altijd te boren met een laag toerental en de punt
van de boorbit in contact met het werkstuk. Bij hogere
toerentallen kan de boorbit verbuigen als deze vrij
ronddraait zonder contact te maken met het
werkstuk, wat lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Oefen alleen druk uit in een rechte lijn met de boorbit,
en oefen niet te veel druk uit. Boorbits kunnen
verbuigen, wat kan resulteren in breuk of verlies
van de macht over het gereedschap en dus
lichamelijk letsel.
Voorschriften voor draad-
loze moeraanzetter
Elektrisch gereedschap en accessoires kunnen door
onjuist gebruik defect raken.
• Lees de gebruiksaanwijzing voordat u elektrisch
gereedschap bedient.
• Zorg dat deze gebruiksaanwijzing bij het gereedschap
blijft wanneer dit door de ene gebruiker aan een
nieuwe of onervaren gebruiker wordt gegeven.
• Verwijder geen etiketten. Vervang alle beschadigde
etiketten.
Defect gereedschap kan letsel veroorzaken..
Besmettingsgevaar door gevaarlijk stof.
• Draag een goedgekeurd stofmasker of
ademhalingsapparaat bij gebruik van elektrisch
gereedschap dat stof produceert.
• Sommige soorten stof die worden geproduceerd door
schuur-, zaag-, slijp- en boorgereedschap of andere
bouwwerkzaamheden bevatten chemische stoffen
waarvan bekend is dat deze kanker,
geboorteafwijkingen of ander letsel van de
voortplantingsfuncties veroorzaken.
Inademen van gevaarlijke stof kan letsel veroorzaken.
lektrisch gereedschap kan tijdens het gebruik
rondvliegende deeltjes veroorzaken.
• Draag een veiligheidsbril, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders.
Rondvliegende deeltjes kunnen letsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap maakt lawaai.
• Draag gehoorbescherming, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Elektrisch gereedschap trilt.
• Vermijd langdurige blootstelling aan trilling,
herhaalde bewegingen en ongemakkelijke houdingen.
• Staak het gebruik van het gereedschap als u ongemak,
een tintelend gevoel of pijn ondervindt. Raadpleeg een
arts voordat u het gereedschap weer gebruikt.
Langdurige blootstelling aan trilling, herhaalde
bewegingen en ongemakkelijke houdingen kunnen
letsel veroorzaken.

14
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
Er kunnen plotselinge veranderingen van beweging of
positie ontstaan tijdens het gebruik van het
gereedschap.
• Anticipeer en wees alert op bewegingsveranderingen
tijdens starten en gebruik.
• Houd het gereedschap goed vast.
• Anticipeer op reactiekrachten. Pas uw houding aan en
houd het gereedschap stevig vast.
• Kijk naar de stand van het omkeermechanisme voordat
u het gereedschap gebruikt en wees u bewust van de
draairichting als u de bedieningsknop indrukt.
Plotselinge veranderingen van beweging en positie
kunnen letsel veroorzaken.
Gevaar van verstrikking.
• Houd lichaamsdelen uit de buurt van ronddraaiende
delen.
• Draag haarbescherming om lang haar weg te stoppen.
• Houd het handvat droog, schoon en vrij van olie en vet.
• Vergrendel en zet de bedieningsknop niet met tape,
draad enz. vast in de AAN-stand.
• Verwijder de accu voordat u accessoires verwisselt.
Verstrikking kan letsel veroorzaken.
Het gebruik van beschadigde of onjuiste boortjes of
accessoires kan rondvliegende deeltjes veroorzaken.
• Gebruik geen gebroken, gebarsten of beschadigde
boortjes of booraccessoires.
• Gebruik boortjes en accessoires met ten minste het
(productspecifieke) toerental voor het gereedschap.
• Zet de boortjes en accessoires stevig in de spankop
vast voordat u de boor gebruikt.
Rondvliegende deeltjes kunnen letsel veroorzaken.
Vermijd aanraking van de scherpe randen van de
boortjes en accessoires.
• Houd lichaamsdelen uit de buurt van de scherpe
randen van het boortje.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe
randen van het boortje.
• Haal het boortje uit het gereedschap voordat u het
reinigt of slijpt.
Aanraking van de scherpe rand van het boortje of
accessoire kan letsel veroorzaken.
Boortjes en accessoires kunnen vast komen te zitten
of worden geblokkeerd bij het boren in bepaalde
materialen.
• Controleer vóór het plaatsen van de accu of de
bedieningsknop in de UIT-stand is.
• Wees voorbereid op een sterke torsiekracht telkens als
het boortje vast komt te zitten, omdat de boor de
neiging heeft naar de tegenovergestelde kant te
draaien als het boortje ronddraait.
Verlies van controle kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor
de accu
Explosie- of brandgevaar.
• Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur 49 °C (120 °F) kan worden of
overschrijden.
• CTC772A laders laden de accu niet op als de
temperatuur lager is dan 0 °C (32 °F) of hoger dan 45 °C
(113 °F).
• Verbrand de accu niet, zelfs als deze ernstig
beschadigd of helemaal ontladen is. De accu kan in
het vuur exploderen.
• Plak stevig plakband op de accupolen nadat u de accu
hebt verwijderd.
• Probeer niet om de accu te vernietigen of te
demonteren of onderdelen ervan te verwijderen.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding.
• Laad de accu altijd in een goed geventileerde ruimte.
Explosie of vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Risico op een elektrische schok.
• Demonteer de accu niet.
• Sluit de accu niet kort.
• Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de
aangegeven accu’s.
• Koppel de accu los als u deze niet gebruikt, vóór
onderhoud en/of reparatie en bij het verwisselen van
accessoires.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding.
Een elektrische schok of brand kan letsel veroorzaken.
Risico op brandwonden.
• De accu kan lekken bij extreem gebruik of extreme
temperaturen.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten; vermijd
contact hiermee. Indien er per ongeluk toch contact
plaatsvindt, moet onmiddellijk met water worden
gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt, moet ook
een arts worden geraadpleegd. Vloeistof die uit de accu
spuit, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
• Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u de accu
bevestigt. U vraagt om ongelukken als u de accu in
elektrisch gereedschap met ingedrukte schakelaar
steekt.
• Als de accu niet wordt gebruikt, mag deze niet in een
kledingzak worden gestoken.
Een lekkende accu of vonken kunnen brand of
brandwonden veroorzaken.

15
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
Risico op kortsluiting en brand.
• Sluit de accu niet kort.
• Raak de polen niet aan met geleidend materiaal.
• Bewaar accu’s niet met geleidende materialen zoals
spijkers, schroeven, munten en andere metalen
voorwerpen.
• Draag een accu niet in schorten of zakken die
geleidende voorwerpen bevatten.
Kortsluiting kan brand en ernstige brandwonden
veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften
voor de afvoer van accu’s
De RBRC™-sticker op de lithiumionaccu in dit product
geeft aan dat Snap-on vrijwillig deelneemt aan een
branchebreed programma voor het verzamelen en
recyclen van deze accu’s aan het einde van hun
levensduur.
De deelname van Snap-on aan dit programma is
onderdeel van haar streven naar bescherming van ons
milieu en behoud van onze natuurlijke rijkdommen.
Explosie- of brandgevaar.
• Gooi gebruikte accu’s niet weg! Stuur uw accu terug
naar een door Snap-on erkend reparatiecentrum voor
recycling.
Explosie of vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Brandgevaar.
• Probeer niet om de accu te demonteren of een
onderdeel te verwijderen dat uit de accupolen steekt.
• Plak vóór de recycling stevig isolatietape op de
blootliggende polen om kortsluiting te voorkomen.
Brand kan letsel veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor
de acculader
Risico op een elektrische schok en brand.
• Steek de accu niet in de lader als de behuizing
gebarsten of beschadigd is.
• Om het risico op een elektrische schok te
verminderen, heeft dit netsnoer (geschikt voor de VS)
een gepoolde stekker (de ene platte pen is breder dan
de andere). Deze stekker past slechts op één manier
in een gepoold stopcontact. Als de stekker niet
helemaal in het stopcontact past, moet u de stekker
omdraaien; als de stekker dan nog steeds niet past,
moet u contact opnemen met een gekwalificeerde
elektricien om het juiste stopcontact te laten
installeren. Verander de stekker nooit.
• Gebruik de the CTC772A laders alleen met de
CTB8174 oplaadbare accu’s; bij het laden van andere
soorten accu’s kunnen de accu’s barsten, waardoor
lichamelijk letsel en materiële schade wordt
veroorzaakt.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd. Vloeistof
die uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
• Probeer nooit twee laders op elkaar aan te sluiten.
• Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
• Trek de lader aan de stekker uit het stopcontact, niet
aan het snoer.
• Zorg dat men niet op het snoer trapt of erover struikelt
en dat het snoer niet beschadigd of overbelast wordt.
Een elektrische schok of brand kan letsel
veroorzaken.
Explosiegevaar.
• Draag een veiligheidsbril, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders.
Explosie kan oogletsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap en accessoires kunnen door
onjuist gebruik defect raken.
• Lees alle instructies en waarschuwingen op de lader,
de accu en het product waarvoor de accu wordt
gebruikt voordat u de lader gebruikt.
Defect gereedschap kan letsel veroorzaken.

16
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
Risico op een elektrische schok en brand.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
INSTRUCTIES
GEVAAR—OM HET RISICO OP BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN, MOETEN
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG WORDEN
OPGEVOLGD.
1. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsen gebruiksinstructies voor de Snap-on
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A lader.
2. Lees alle instructies en waarschuwingen op de
acculader, de accu en het product waarvoor de accu
wordt gebruikt voordat u de lader gebruikt.
3. VOORZICHTIG—Om het gevaar van letsel te
verminderen, mogen alleen CTB8174 oplaadbare
accu’s worden gebruikt. Andere soorten accu’s kunnen
barsten en dan lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken.
4. Stel de lader niet bloot aan regen, vocht of sneeuw.
5. Gebruik van een hulpstuk dat niet door de fabrikant van
de acculader wordt aanbevolen of verkocht, kan brand,
een elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken.
6. Om het risico op beschadiging van het snoer te
verminderen, moet u de lader aan de stekker in plaats
van aan het snoer uit het stopcontact trekken.
7. Leg het snoer zodanig dat men er niet over kan lopen of
struikelen en het beschermd is tegen schade en
belasting.
8. Gebruik de lader niet als het snoer beschadigd is -
vervang hem in dat geval onmiddellijk.
— Het snoer voor de CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A lader moet worden
vervangen in een door Snap-on erkend
onderhoudscentrum omdat voor de vervanging
speciaal gereedschap nodig is.
— Het snoer voor de CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A lader moet worden
vervangen door een identiek snoer.
9. Gebruik de lader niet als deze een flinke klap heeft
gekregen, als hij is gevallen of anderszins is
beschadigd; breng hem naar een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur.
10. Demonteer de lader niet; breng hem naar een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur als onderhoud of
reparatie noodzakelijk is. Verkeerde hermontage kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
11. Om het risico op een elektrische schok te
verminderen, moet u de lader uit het stopcontact
trekken voordat u deze probeert te onderhouden of te
reinigen. Dit risico wordt niet verminderd door het
uitschakelen van de bedieningselementen.
12. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
16 jaar, en door personen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of onvoldoende
kennis of ervaring zolang zij onder toezicht staan van
of geïnstrueerd zijn in het veilig gebruik van het
apparaat, en begrijpen welke risico’s bij gebruik ervan
gelden.
13. Kinderen mogen alleen onder toezicht het apparaat
schoonmaken en er gebruikersonderhoud aan
verrichten.
14. Laad geen niet-oplaadbare accu’s c.q. batterijen.
15. Probeer nooit twee laders op elkaar aan te sluiten.
16. Laat uw lader repareren door een gekwalificeerde
reparatiemonteur en gebruik alleen identieke
reserveonderdelen. Daardoor blijft de veiligheid van de
lader behouden.
17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer
1-877-762-7664 (binnen de VS) voor uw
dichtstbijzijnde Snap-on reparatiecentrum.
18. Om het risico op ontploffing van de accu te
verminderen, moeten deze instructies en die op de
accu worden opgevolgd.
19. Rook nooit en sta geen open vonk of vuur toe in de
buurt van de accu of motor.
20. Laad nooit een bevroren accu.
21. Gebruik de lader niet in een omsloten ruimte en beperk
de ventilatie op geen enkele manier.
22. Gebruik geen verlengsnoer, tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Als er een verlengsnoer moet worden
gebruikt, zorg dan:
— dat de stekker van het verlengsnoer hetzelfde
aantal, dezelfde maat en dezelfde vorm pennen
heeft als de stekker van de lader;
— dat het verlengsnoer goed bedraad is en in een
goede elektrische staat verkeert; en
— dat de draadmaat voldoende is voor het nominale
vermogen van de lader (zie hieronder)
100-120 V lader
Snoerlengte (feet) Draadmaat (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 V lader
Snoerlengte (meter) Draadmaat (mm)
50
75 0.75
1.0
Aanbevolen lengte van verlengsnoer

17
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
BEWAAR DEZE
GEBRUIKS-
AANWIJZING
Functiebeschrijving
Afbeelding 1: Draadloze schroevendraaier
A – Mini-boorhulpstuk
B – Bedieningsknop
C – Accu
A
B
Afbeelding 2: Accu
A – Pool
B – Vergrendelknop
Specificaties
Bit draad ................................................ 1/4"-UNF
Motorspanning ...................... 14,4 V gelijkstroom
Onbelast toerental.................................6000 tpm.
Gewicht met accu..........................0,64 kg (1,4 lb)
Lengte....................................... 304,8 mm (12 in)
Hoogte ...................................... 83,8 mm (3,3 in)
Breedte ...................................... 45,7 mm (1,8 in)
Bedrijfstemperatuur
..........................-20 °C (-4 °F) tot 60 °C (140 °F)
Opslagtemperatuur
..........................-20 °C (-4 °F) tot 60 °C (140 °F)
Geluid* (getest volgens EN 62841-2-1, Annex I)
Geluidsdrukniveau (A)
CDRR2005..............................................74,2 dB
CDRR200545..........................................TBD dB
CDRR2005360........................................TBD dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Geluidsvermogensniveau (A)
CDRR2005..............................................85,2 dB
CDRR200545..........................................TBD dB
CDRR2005360........................................TBD dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Trilling* (getest volgens ISO 28927)
Trillingsniveau
CDRR2005...........................................20,3 m/s2
Onzekerheid, K.......................................4,5 m/s2
CDRR200545....................................... TBD m/s2
Onzekerheid, K.....................................TBD m/s2
CDRR2005360..................................... TBD m/s2
Onzekerheid, K.....................................TBD m/s2
*De hierboven vermelde waarden werden verkregen
via laboratoriumtests volgens de aangegeven
normen en zijn onvoldoende om risico’s te
beoordelen. De in individuele werkplaatsen gemeten
waarden kunnen hoger zijn. De waarden en het risico
op letsel die een persoonlijke gebruiker ervaart, zijn
uniek en afhankelijk van de omgeving en de
werkwijze van de gebruiker, van het werkstuk en van
het ontwerp van het werkstation, alsmede van de
blootstellingstijd en lichamelijke conditie van de
gebruiker.
Snap-on aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de
gevolgen van het gebruik van de opgegeven
waarden, in plaats van waarden die de werkelijke
blootstelling weergeven, zoals bepaald in een
individuele risicobeoordeling in een werksituatie
waarover wij geen controle hebben.
Symbolen
SYMBOLEN
RAADPLEEG INSTRUCTIE-
HANDLEIDING/HANDBOEK
DRAAG OOGBESCHERMING
DRAAG
GEHOORBESCHERMING
TRILLINGSGEVAAR
A
B
C

18
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
VOLT
GELIJKSTROOM
n0xxx/min ONBELAST TOERENTAL
CE-MARKERING
RECYCLE ACCU OP DE JUISTE
MANIER
NIET MET DE AFVAL MEEGEVEN
BC CALIFORNIA - TITLE 20
COMPLIANT
UKCA (UK CONFORMITY
ASSESSED) MARKERING
Specificaties accu
GEBRUIK NIET CTB6172
Soort
CTB8174..............................................Lithiumion
Spanning
CTB8174............... 14,4/7,2 VDC (3,6 V x 4 cellen)
Gewicht
CTB8174....................................... 0,3 kg (0,6 lbs)
Laadtijd
CTB8174.................................................. -70 min
Levensduur
CTB8174...............................................1000 cycli
NB: 1 cyclus = 1 x laden en 1 x ontladen
Capaciteit
CTB8174................................................... 2,5 A•h
Temperatuurbereik ontladen
CTB8174..............-20 °C (-4° F) tot 60 °C (140 °F)
Specificaties acculader
Ingang
CTC772A..................................120 VAC, 50/60 Hz
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A ........
.........................................220-240VAC, 50/60 Hz
CTCJ772A................................ 100VAC, 50/60 Hz
Uitgang
Alle modellen ................................................3,0 A
Gewicht
Alle modellen .............................. 0,45 kg (1,0 lbs)
Temperatuurbereik laden
CTB8174................ 0 °C (32 °F) tot 45 °C (113 °F)
BLOKKEER DE VENTILATIEOPENINGEN NIET!
Toepassingen
De Snap-on CDRR2005 is een draadloze boormachine
die bij uitstek geschikt is voor vele automobiel- en
industriële toepassingen in nauwe ruimten.
Hij is ontworpen en gebouwd voor het snel verrichten
van lichte boorwerkzaamheden.
Installeren van boorbits
1. Gebruik de meegeleverde platte sleutel om de boorkop
op de boor tegen te houden.
2. Installeer een boorbit of accessoire met 1/4"-28 UNF
draad.
3. Haal de boorbit of accessoire aan tot maximaal 0,11
kg-m (10 in-lb) met de sleutel die met de boorbit is
meegeleverd.
Bedieningsknop voor variabel
toerental
Dit gereedschap is uitgerust met een bedieningsknop
voor variabel toerental, waarmee het toerental precies
kan worden geregeld.
Hoekkopsmering
Als de boor dagelijks regelmatig wordt gebruikt, moet de
haakse kop dagelijks worden gesmeerd. Pas het
smeerschema aan het gebruik aan. Gebruik een
opklikbaar YA4190CAP-vetpistool of een soortgelijk
smeerpistool om vet in te spuiten door de fitting in de
hoekkop. Gebruik een vet zoals opklikbaar ME18A15-
ratelvet of een gelijkwaardig type.
Bestel YA4190FAR (inclusief YA4190CAP en YA4190DIS)

19
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
Oplaadmeter
Het gereedschap heeft een oplaadmeter die de
laadtoestand van de accu aangeeft. Deze meter bevindt
zich aan de linkerkant van het gereedschap bovenop het
handvat. Een ronde, driekleurige LED verandert van
kleur afhankelijk van de laadtoestand. De meter wordt
drie seconden lang geactiveerd telkens als de
bedieningsknop wordt ingedrukt. Hieronder wordt de
werking beschreven:
• LED BRANDT GROEN - accu is tussen 40% en 100%
geladen
• LED BRANDT GEEL - accu is tussen 25% en 40%
geladen
• LED BRANDT ROOD - accu is tussen 0% en 25%
geladen
• LED KNIPPERT ROOD - accu moet onmiddellijk worden
geladen
Overbelasting
Als het gereedschap om een of andere reden overbelast
raakt, wordt het door de interne elektronica stopgezet.
Deze beveiliging voorkomt beschadiging van het
gereedschap of de accu door onderspanning, te hoge
temperatuur of overstroom. Laat de bedieningsknop los
om het werken te hervatten.
De volgende omstandigheden kunnen leiden tot een
tijdelijke uitschakeling van het gereedschap ter
beveiliging van de gebruiker en om de levensduur van
het gereedschap en de accu te verlengen.
— Beveiliging van de accu tegen onderspanning –
herkenbaar aan één witte LED op het
gereedschap die één keer knippert, pauzeert en
dan nog één keer knippert. Dit betekent dat de
spanning de door de accufabrikant toegestane
ondergrens heeft bereikt en dat het gereedschap
zal stoppen om de levensduur van de accu te
verlengen. De accuspanning kan zich herstellen
na een korte pauze zodat u kunt doorwerken,
maar de accu moet wellicht worden geladen.
— Te hoge temperatuur van de accu of het
gereedschap – herkenbaar aan één witte LED op
het gereedschap die twee keer knippert, pauzeert
en dan nog twee keer knippert. Als het
gereedschap continu met hoge belasting wordt
gebruikt, kan de maximaal toegestane
temperatuur van de schakelaar of accu worden
bereikt: in dat geval stopt het gereedschap enige
tijd met werken. Een heet gereedschap koelt in
ca. 1 minuut af. Bij een hete accu kan dit ruim 15
minuten duren. Als dit gebeurt, moet de accu
waarschijnlijk worden opgeladen. U moet
wellicht een andere accu gebruiken om het werk
af te maken. NB: De gele LED op de acculader
knippert totdat de accu voldoende is afgekoeld
om te worden geladen. Als het gereedschap
koud is (minder dan -20 ºC (4 ºF)) kan het nodig
zijn om het enkele seconden, onbelast, te laten
lopen, om de accu op te warmen.
— Maximumstroom van het gereedschap
overschreden – herkenbaar aan één witte LED op
het gereedschap die drie keer knippert, pauzeert
en dan nog drie keer knippert. Als het
gereedschap voor extra zwaar werk wordt
gebruikt, kan de stroomgrens bereikt worden en
zal het elektrische gereedschap uitgeschakeld
worden. Er vindt stroombegrenzing plaats als de
motor is afgeslagen. Het gereedschap kan weer
worden gebruikt onmiddellijk nadat de
bedieningsknop is losgelaten.
Afbeelding 3: Plaatsen van de accu
Afbeelding 4: Plaatsen van de accu in de lader
Accu laden
1. Als bij de lader een apart ladersnoer is meegeleverd,
steekt u het ene uiteinde van het snoer in de lader.
2. Steek het andere uiteinde van de lader in een
stopcontact (wisselstroom).
3. Plaats de accu in de lader. Druk lichtjes op de accu totdat
deze stopt. De lader heeft een laadmeter met 4 LED’s,
die een laadtoestand van 25%, 50%, 75% en 100%
aangeven. Als de accu contact maakt, zullen alle 4
groene LED’s op de laadmeter van de lader twee keer

20
ZCDRR2005CE Rev D (07/21)
knipperen en doorloopt de lader de 4 LED’s. Hij stopt bij
de knipperende groene LED die de laadtoestand van de
accu aangeeft en aangeeft dat de accu wordt geladen.
4. Bepaalde ingebouwde beveiligingen kunnen de lader
uitschakelen. Als er geen laderlampje gaat branden,
verwijdert u de accu, trekt u de stekker van de lader eruit
en wacht u 10 minuten. Steek de stekker van de lader er
dan weer in en plaats een accu waarvan u weet dat die
goed werkt. Als er geen lampje gaat branden, is de lader
defect en moet hij worden vervangen.
5. De lader zal niet laden als de accu te heet of te koud is.
Op de lader zal een gele LED gaan knipperen en de lader
zal wachten totdat de accutemperatuur tussen 0 °C (32
°F) en 45 °C (113 °F) ligt, waarna het snel laden begint.
6. De standaardtijd voor snel laden is 30 minuten. Het
laden kan langer dan 30 minuten duren. De laadcyclus
kan langer duren als de accu lange tijd ontladen is
geweest. Als de accu is geladen, gaan alle 4 groene
LED’s branden.
7. Een knipperende rode LED geeft aan dat de accu defect
is en dat de lader de accu niet zal laden. Haal de accu uit
de lader en vervang de accu.
Accu - CTB8174
Accubeveiliging
Om de prestatie en levensduur van de accu te
maximaliseren, wordt de lithiumionaccu beschermd
door veiligheidscircuits in het gereedschap en in de
lader. Deze bewaken de accuspanning, ontlaad-/
laadstroom en temperatuur. Nadere informatie vindt u
onder Overbelasting in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik bij koud weer
De lithiumionaccu kan worden gebruikt bij lage
temperaturen van maar liefst -20 °C (-4 °F). Als de accu
zeer koud is, laat het gereedschap dan onbelast lopen
om de accu op te warmen en gebruik het gereedschap
dan zoals gebruikelijk.
Gebruik bij warm weer
Als de lithiumionaccu een temperatuur van 70°C
(158°F) bereikt, zal het beveiligingscircuit de accu
uitschakelen en knipperen de 2 witte LED’s op het
gereedschap. Nadat de accu is afgekoeld, kan het
gereedschap weer normaal worden gebruikt.
Opslag
Stel de accu niet bloot aan water of regen; daardoor zou
de accu beschadigd kunnen worden.
Laad de accu helemaal voordat u deze opslaat. Voor een
optimale levensduur moeten alle lithiumionaccu’s op
kamertemperatuur en uit de buurt van vocht worden
opgeslagen. De capaciteit kan permanent verloren gaan
als accu’s lange tijd bij hoge temperaturen worden
opgeslagen.
Onderhoud
Reparatie
De reparatie van een gereedschap vereist grote
behoedzaamheid en kennis. Reparaties mogen
uitsluitend door een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur worden uitgevoerd.
• Controleer het gereedschap altijd op beschadigde delen
voordat u het gebruikt.
• Vervang of repareer beschadigde onderdelen vóór
gebruik. Controleer de uitlijning van bewegende delen.
Als bewegende delen vastzitten of als onderdelen
gebroken zijn, kan de werking van het gereedschap
veranderen.
• Laat beschadigde onderdelen op de juiste manier
repareren of vervangen door een erkend
onderhoudscentrum.
• Gebruik het gereedschap niet als het niet met de
schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld.
• Onderhoud gereedschap. Bewaar gereedschap op een
droge, schone, olie- en vetvrije plaats voor een betere en
veilige prestatie.
• Bel de klantenservice van Snap-on op nummer
1-877-762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde
Snap-on reparatiecentrum.
(Alleen Noord-Amerika)
Northern Repair Center
3011 E Route 176
Crystal Lake IL 60014
(Buiten Noord-Amerika)
Zie adres op verklaring van overeenstemming
• Als een lithiumionaccu snel wordt geladen of ontladen,
zal de inwendige temperatuur van de accu aanzienlijk
stijgen. Dit is normaal.
• Onder ideale werkomstandigheden is de levensduur van
een lithiumionaccu ca. 1000 laad-/ontlaadcycli.
Verkeerde verzorging en onderhoud verkorten de
levensduur van de accu en de tijd dat de accu geladen
blijft.
• Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een
accu uit de CTB-serie.
• Voorkom kortsluiting van de accu. De accu kan blijvend
beschadigd raken door de ontlading van hoge stroom.
• Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u deze demonteert.
• Haal de accu uit het gereedschap voordat u met de
demontage begint. Kortsluiting van de accu kan brand
of lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag altijd
oogbescherming.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Snap-On Drill manuals