SousVide SJ-S012 User manual

Sous
Vide
M
odel:SJ
-S01 2
USER MANUAL
Welcome to use Sous Vide.
Please read this user manual carefully before use and keep it handy for future reference.
--01--

Contents
03-07
08-12
13-17
18-22
23-27
--
02
--

Note
Please read this instruction thoroughly prior to use. The following basic safety precautions should always be
followed when using the machine:
1.
This section explains the potential dangers that may arise when operating the sous vide and notes many
important safety precautions.
2.
Burn Hazard -the circulator, the cooking container and the vacuum bag will all get hot when used, please
use heat insulating gloves ortongs. Do not immediately touch hot surfaces and liquid with your hands directly
to avoid being burned.
3.
Make sure that the appliance
is
turned off, disconnected from power source, and cooled to room temperature
before cleaning and storing.
To
avoid the possibility
of
personal injury, always unplug the appliance from the
electrical outlet when not
in
use. Do Not pull out the power plug by pulling on the power cord; always pull on
the plug body only.
4.
To
protect against electrical shock, do not immerse the upper half
of
the product, cord and plug in water or
other liquid.
5.
Close supervision and direct instruction concerning the use
of
the appliance
in
a safe way by persons who
have adequate understanding
of
unit's features and are responsible for their safety
is
necessary when the
appliance
is
operated by or near children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack
of
experience and knowledge.
6.
If the unit
is
dropped
in
water, damaged, malfunctions, or the plug or power cord appears damaged in any
way, stop use immediately, unplug from power source,
Do not arbitrarily dismantle the product.
7.
Unit
is
designed for indoor, domestic use only -do not use outdoors. Do not use the unit for anything other
than simmering food. (Like laboratory work or heating a hot tub). Place this appliance on a stable and
heat-resistant surface. Make sure not to place it
on
or near a heat source such as stove, oven, hot gas,
electric burner, open flame or flammable material.
8.
Check that your home power supply corresponds with this appliance's rated voltage.
9.
Do not immerse device
in
water below the MIN mark orabove the MAX mark indicated
on
stainless steel
column.
10.
Keep the sous vide upright after use. Do not place it horizontally or
in
reverse to avoid liquid reflux. Store unit
in
a cool, dry location when not in use. '
11
.Do not use extension cords -only use wall outlet. Never operate with damaged cord or plug.
12
.The sous vide is not intended to be in direct contact with food. Place the machine
in
a water bath and do not
use it to directly cook food. Ensure food or liquid such as juice, soup or dairy products are vacuum-sealed or
zipped before cooking.
14.
Do not put the machine into dishwasher.
--
03
--

Introduction
1.Sous Vide, an art
of
time and temperature, is originated from France in the 1970s. It is a slow-cooking
culinary method that vacuum fresh ingredients in a zipper bag and immerse it into waterwith constant
temperature for a period
of
time. With the help
of
Sous Vide, you can effortlessly prepare exquisite
delicacies with an enhanced flavor and the essence
of
nourishment that was only exclusively available at
renowned restaurants.
2.
Conventional pan frying
is
hard to control the different degree
of
doneness for the ingredients, let alone a
perfect medium steak. Sous Vide brings science to steak cooking by providing constant temperature
regulator (accurate up to 0.5°C) and a cooking timer. Therefore, you can now prepare the perfect steak for
your family and friends like a master chef.
Technology:
1.SOUS VIDE can generate a 360° Strong water cycle to maintain a constant temperature throughout
the container, ensuring heat penetration for the whole food from every angle and nutrition can be preserved.
2.
30
multidirectional heat penetration will remedy the imperfections
of
conventional cooking and guarantee that
food
is
thoroughly cooked with a tender texture while delicate fibres and healthy nutrients are preserved.
3.
It takes only 1°C to alter the final product
of
your hard work
in
food preparation. By regulating cooking
temperature with a variance as little as 0.1°C, SOUS VIDE enables you to effortlessly prepare your
favourite dishes.
4.
Overcooking
is
effectively avoided by setting the correct timer, ranging from Ominute to 99 hours and 59
minutes.
An
alarm signal will buzz when cooking
is
done, you can sit back and relax while the meal
is
being
prepared.
Features:
Operating Panel
Fixed Clip
--
04
--

Technical Specification:
Model No
Temperature Range
Temperature Variance
Timer
Country
Voltage
Frequency
Rated Power
Product Dimensions
Net Weight
Operating Instruction
Temperature
Display>-------~
Menu Symbols
Temperature Setting
Decrease
SJ-8012
25-95
"C
(77-203
l')
±0.1
"C
00:01-99:59
us UK
110-130 v 220-240V
50/60Hz 50/60Hz
1100W
(H)
37
.5
cm
(W) 9.6
cm
(D) 9.6
cm
1.1
KG
Tern
erature S mbol
r<
'
l--+---1
Working Symbol I
ITime SettingI
Time Display
•
~
--i>-----<
Increase
Turn
on/off
CA
110-130 v
50/60Hz
SOUS VIDE simplifies the entire cooking process: Set the timer, place food into a container and
simply wait until it
is
done! No supervision is required. Everyone can make incredible cuisine while enjoying
trouble-free cooking.
Operation Steps:
Q)
Put food and seasoning into the vacuum bag, seal, and vacuum
it.
--
05 --

® Fix the machine
on
a container. Secure the machine clip to the side
of
the container without touching the
bottom ofthe container. And fill the container with water until the water line rises to a suitable position
between the MIN water line and MAX water line. Please remember the water level will rise when food is
added to the container, therefore do not fill it up too high.
® Connect the power supply, then the indicator light ring, and the display screen flicker and then go out.
Only 0 is
on.
©Press
0,
the indicator light ring is
red
at this time. The cooking time
on
the display screen
is
2 hours by
default and the cooking temperature is current actual water temperature.
@Press @ ,the
display
screen shows the symbol
of
meat(55°C,1 hour), seafood(51.5°C,30 min),
vegetable
(
82°C,
1 hour), and eggs(63°C,45 min)
individually
. The function presets
default
time and
temperature
for
each menu. NOTE: The
default
times and
temperatures
are
just
for
recommendation.
-When one menu is chosen, the
device
will start to
work
in
2
seconds
automatically. It also can
press 8and 0 to
adjust
the time and
temperature
basing on the personal
favor(Reference
to the
following
adjustment
of
the cooking time and
temperature).
-
If
do not use the
presetting
menu function,
just
keep pressing @
(around
2
seconds
)
until~
I
O t
cll)
/ 0 is off. And then
directly
use the
adjustments
of
time and
temperature
to
complete
cooking.
@Press 8
to
set the temperature, then 8
is
blinking. Press
<II
or~
to
adjust
to
the desired temperature.
CV
Press 0
to
set the time, then 0
is
blinking. Press
<II
or~
to
adjust the time.
-The default cooking time is 2 hours and the temperature
is
55
·c.
-If
you
need to change the degree from Celsius
to
Fahrenheit, press and hold 8for more than 2 seconds.
@After the time setting, the display time will flicker 3 times. The temperature displays as the current actual
water temperature.
®After the water temperature preheated to the specified temperature, the light
ring
turns green
to
indicate
that the cooking process begins. And the countdown begins. Now submerged the bagged food
in
the water
bath.
-Cooking time depends
on
different ingredients, portions and personal preferences. Adding filled food
bags will increase the water level; check again after adding food
to
ensure the water is not over the MAX
water level line.
@Countdown ends, and the cooking is done. The indicator lamp ring
is
blue, then the buzzer will emit five
"beep" sound
to
remind the user
to
take out the food. When the cooking is
completed,
the screen
continues
to
display
for
10 minutes, and
then
turns
off
automatically.
@Put the food
in
the oven
to
bake slightly or give it a quick sear
on
a hot skillet ifyou want a golden
appearance and more crisp taste.
Adjustment
of
the Cooking Time:
CD
Press 0 ,the display screen will change from CUR
to
SET.
®The default cooking time
is
2 hours. Press
<II
or
~to
adjust the cooking time.
®
Tap
<II
or
~for
1 minutes adjustment
--
06
--

@ Press and hold
~
or
..,.
, at the beginning it will increase
or
decrease 10 minutes everytime.
After
changing
16 times, it will increase ordecrease 1 hourevery time. Hold the button until it reaching the setting time you
need and then release.
®The
display time on the screen will blink 3 times. Time setting is done.
Adjustment
of
the Cooking Temperature:
<D
Press 8,the display screen will change from CUR to
SET.
@The default temperature is 55°C. Press
~
or
II>-
to adjust the cooking temperature.
®
Tap
~
or
II>-
for 0.1°C adjustment.
@Press and
hold~
or
II>-,
at the beginning it will increase ordecrease 1°C every time. After changing 16
times, it will increase or decrease 5°C every time. Hold the button until it reaching the setting temperature
you need and then release.
®The display temperature
on
the screen will flicker 3 times. Temperature setting is done.
®Press and hold 8for more than 2 seconds, it can be switched between Celsius (°C) and Fahrenheit (°F).
Cleaning and Maintenance
Before Carrying
out
Maintenance Work:
1.
Always tum off and unplug the unit.
2.
Make sure system is at room temperature.
3.
Using hard or mineral rich water will cause water stain to appear on the stainless steel column. Use the
following methods to remove stains and lime accumulation. After cleaning, please wipe it dry with a cloth or
paper towel. Store it in a dry and well-ventilated environment at a normal temperature; please do not place it
in high-humidity environments or store it at high temperatures.
Disassembly and Installation:
1.
Detaching the Stainless Steel Column: pull the fixed clip down along the column, then rotate the column
clockwise.
2.
Pull downwards until it comes off. Sometimes the impellers will jam the motion when the steel column is
being pulled off. Shake the column slightly from side to side to detach the steel column. The pump cap can
be removed prior to detaching the steel column.
3.
Installation
of
stainless steel column: align stainless steel column with threads, and rotate the column
counterclockwise and fix
it.
Then put the fixed clip in place.
Cleaning the Circulator:
The heating coil, pump shaft and sensors can be cleaned with detergent and a soft toothbrush. Rinse it with
water afterwards.
Cleaning the Steel Column:
The
stainless
steel column can be
cleaned
in a
dishwasher
or with
detergent.
Decalcification:
1.
Calcium Lime Rust Remover-Beware that this product can be very strong and gloves are recommended to
be worn when handling this product.
2.
Sodium Bicarbonate.
Failure
warnings:
1.
E1:
failure
of
anti-burning
temperature
sensor.
2.
E2:
failure
of
detecting
water
temperature
sensor.
3.
E3:
water
level
sensor
finds
no
water
in
the
machine.
4. E4 : anti-
burning
temperature
sensor
finds
the
temperature
higher
than
11
o·c.
--
07
--

Wichtige Sicherheitseinrichtungen
Lesen Sie, vor und wahrend derVerwendung, die nachfolgenden Wamungen und Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung aufmerksam durch:
1.Beri.ihren Sie die Fli.issigkeiten oder das Gerat oder das Beutel nicht direkt mit ihren Handen. Verwenden Sie
stattdessen immer ein Topfhandschuh oder eine Zange.
2.
Bitte ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerat nicht benutzen oder wenn Sie es
reinigen miichten. Warten Sie aul1erdem bis es abgeki.ihlt ist, bevor Sie es versetzen oder Teile davon
abnehmen.
3.
Setzen Sie das Kabel oder den Stecker bitte nicht ins Wasser oder in andere Fli.issigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
4.Die Maschine darf nicht von Kindem oder Personen mit physischen, sinnlichen oder mentalen Einschrankun-
gen oder ohne Erfahrung benutzt werden, es sei denn, sie werden dabei beobachtet und angeleitet und
verstehen die potentiellen Gefahren.
5.Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn das Kabel beschadigt ist, oder wenn etwas mit dem Stecker nicht
stimmt, oder auch wenn die Maschine runtergefallen ist und wenn sie aus irgendeinem anderen Grund
beschadigt ist.
6.
Benutzen sie kein Zubehiir das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, denn Sie Kiirperverletzun-
gen verursachen kiinnten.
7.
Verwenden Sie dieses Gerat nur fi.ir den vorgesehenen Zweck. Stellen Sie es auch nicht nah an heil1en
Luftstriimungen, einer elektrischen Heizung oder einem Ofen ab.
8.Die Nennleistung darf nicht i.iberschritten werden.
9.Wenn Sie die Maschine benutzen, gehen Sie sicher, dass der Wasserstand immer innerhalb dder Grenzen
MIN und MAX liegt.
10
. Das Gerat soil nach dem Gebrauch immer vertikal gesetzt werden. Sons! wird die Restfli.issigkeiten
miiglicherweise zuri.ickstriimen. Wenn das Gerat nicht im Gebrauch ist, bitte achten Sie darauf, dass das
Gerat trocken bleibt.
11
. Benutzen Sie kein Verlangerungskabel oder beschadigtes Kabel und keinen beschadigten Stecker.
12.
Das Gerat kann nur im Wasser benutzen. Bitte bestatigen Sie vor dem Gebrauch, dass das Vakuumbeutel
schon gut vakuumiert wird.
13.
Das Gerat ist nicht spi.ilmaschinengeeignet.
Ober unser Produkt
1.
"Sous Vide", was "unter Vakuum" bedeutet, ist eine Kochstil, eine Kunst der Zeit und Temperatur vom
Frankreich
in
den 70er Jahren. Die Lebensmittel werden im Vakuumbeutel gesetzt und dann im Wasser, dem
konstant auf eine Temperatur gehalten ist, fi.ir eine lange Zeit gekocht, wahrend die Nahrstoffe und
Geschmack noch bleiben. Mit Hilfe von Sous Vide kiinnen Sie auch eine vorzi.igliche Cuisine wie
5-Sterne-Ki.iche zubereiten.
2. Es bedarf unglaublicher Fahigkeiten, um einen unterschiedlichen Gargrad mit einer herkiimmlichen Pfanne
zu erreichen. SOUS VIDE vereinfacht das Kochen mit Steaks, indem es einen konstanten
Temperaturregler (Temperaturunterschied 0,5 °C!) und einen Kochtimer bietet. So kiinnen Sie jetzt wie ein
Meisterkoch das perfekte Steak fi.ir lhre Familie und Freunde zubereiten.
--
08
--

Die einzige Technik:
1.
SOUS VIDE kann einen 360 • Zirkulationsstrom erzeugen, um eine konstante Temperatur in der
gesamten Kasserolle aufrechtzuerhalten. So wird sichergestellt, dass die Wiirme das gesamte FleischstUck
in alien Richtungen durchdringt.
2.
Die multidirektionale Heizungssystem erm6glicht, die Lebensmittel griindlich doch zart gekocht zu werden,
wiihrend die Fasem und Niihrstoffe bleiben. Die Lebensmittel, die bei einer konstanten Temperatur erhitzt
werden, bewahren nicht nur ihre Fasem und Ziirtlichkeit, sondem ermoglichen auch eine
gleichmii~ige
Wiirmeverteilung
Ober
die gesamte Nahrung, sodass lhre Kuche strenge Michelin-Qualitiit erzielen kann.
3.
1 •c genugt, das Erlebnis lhres Kochens zu veriindem. Mit SOUS VIDE konnen Sie die Kochtem-
peratur mit einer Varianz van nur 0.1 • C regulieren.
4. Mit einem Zeiteinstellbereich van 0 Minute bis 99 Stunden und 59 Minuten wird Oberkochen perfekt
vermieden. Nach dem Kochen ertont ein Alarmsignal. Sie konnen sich zurucklehnen und entspannen,
wiihrend die Mahlzeit zubereitet wird.
Produktaufbau:
Bedienfeld
Anzeigelampenring
Ansteckanschluss
Edelstahlrohr
MIN-Wasserstand
--
09
--

Technlsche Parameter:
Modell SJ-8012
Temperatureinstellbereich 2s-9s·c (77-20311)
Temperaturunterschied
±0.1
"C
Zeiteinstellbereich 00:01-99:59
Land
EU
Nennspannung 220-240 v
Nennfrequenz
50/60Hz
Nennleistung
1100W
(H) 37.5 cm
Produktabmessungen
(W)9.6
cm
(D) 9.6 cm
Nettogewicht 1.1
KG
Bedienu
ngsanleitung
Temperaturanzeige
1-------..,
Menusymbole
Temperatureinstellung
Verringern
Temperatursymbol
.,
.,_-+--I
Arbeitssymbol
----+--IZeiteinstellung
I
'-----+---4
Zeitanzeige
1>-
--1-_,
Erhiihen
Ein-/Ausschalten
SOUS VIDE vereinfacht das Kochen: stellen Sie den Timer ein, setzen Sie das Lebensmittel
in
einen Topf und warten Sie nur, bis es fertig ist! Keine Aufsicht ist beniitigt. Jeder kann eine unglaubliche
Kuche zubereiten, wiihrend er ein problemloses Kochen genieBt.
Speisen in 10 Schritten:
<D
Setzen Sie das Lebensmittel und die Zutaten ins Vakuumbeutel und schlieBen und vakuumieren Sie das
Vakuumbeutel mit dem Vakuumiergeriit.
--
10
--

® Setzen Sie der Sous-Vide-Garer an einem Behiilter.
® Schliel1en Sie das Sous-Vide-Gerat an die Stromquelle an. DerAnzeigelampenring und das Bedienfeld
werden aufeinmal blinken und dann verdunkeln. Nur leuchtet 0 (der Netzschalter).
@ Drucken Sie
0.
DerAnzeigelampenring wird rot leuchten, die Zeit
auf
dem Bedienfeld ist voreingestellt (2
Stunden), und die Temperatur ist die aktuelle Wassertemperatur.
® Drucken Sie die Taste @ ,
auf
dem Bildschirm wird das Symbol
fUr
Fleisch(55°C,1Stunde),Meeresfruchte
(51.5°(,30 min), vegetable (
a2
·c
, 1 Stunde) und Eier(63
°C,
45 min) einzeln angezeigt. Die Funktion
stellt
fUr
jedes Menu die Standardzeit und -temperatur ein. HINWEIS: Die voreingestellten Zeiten und
Temperaturen dienen lediglich als Empfehlung.
-Wenn ein Menu ausgewahlt wird, beginnt das Gerat nach 2 Sekunden automatisch
zu
arbeiten.
Es
kann auch 8
und0drucken
,
um
die Zeit und Temperatur
auf
der Grundlage der pers6nlichen Vorliebe
einzustellen (Verweis
auf
die folgende Einstellung von Garzeit und Temperatur).
-Wenn Sie die Funktion des Voreinstellungsmenus nicht verwenden, drucken Sie einfach weiter @
( ungefiihr 2 Sekunden)
bis
~
t
OtcJD
tO
ausgeschaltet ist. Und verwenden Sie dann direkt die
Einstellungen von Zeit und Temperatur,
um
das Kochen abzuschliel:\en.
@Drucken Sie 8,
um
die Wassertemperatur einzustellen. Das 8wird bei der Einstellung immer blinken.
Drucken Sie
-<!!!!
oder
~
,
um die Temperatur weiter einzustellen.
CT)
Drucken Sie 0 ,um die Zeit einzusieiien. Das 0 wird bei der Einstellung immer blinken. Drucken Sie
~
oder
~
,
um die Zeit weiter einzustellen.
-Die voreingestelle Zeit ist 2 Stunden und die voreingestellte Temperatur ist 55
"C.
-Drucken Sie 8liinger als 2 Sekunden, um die Temperatur von Celsius auf Fahrenheit umzustellen.
@Die Zeiteinstellbereich wird 3 Mai blinken, wenn die Zeit ist eingestellt. Die Temperatur aufdem Bedienfeld
ist die aktuelle Wassertemperatur.
®Der Anzeigelampenring wird grun leuchten, und der Countdown wird beginnen, wenn die Wassertempera-
tur die eingestellte Temperatur erreicht. Zu dieser Zeit sollen Sie das Vakuumbeutel ins Wasser setzen.
-Die Garzeit ist abhangig von derArt und der Menge des Lebensmittels sowie lhren individuellen
Vorlieben und Bedurfnissen.
@l
Das Kochen ist beendet, wenn der Countdown stoppt. DerAnzeigelampenring wird blau leuchten, und das
Gerat wird 5 Mai piepen. Wenn das Kochen beendet ist, wird der Bildschirm noch 1OMinuten lang
angezeigt und schaltet sich dann automatisch aus.
@Das Lebensmittel konnen Sie weiter
im
Backofen grillen,
um
eine leckere Speise
zu
bekommen.
Zeit einstellen:
CD
Drucken Sie 0 , die Zeitanzeige aufdem Bedienfeld wird von CUR (engl. "current", aktuell) auf SET
(engl. "set
",
einstellen) andern.
®Die voreingestellte Zeit ist 2 Stunden, drucken Sie
~
oder
~
,
um
die Zeit einzustellen.
® Drucken Sie
~
oder
~
kurz, die Zeit wird
um
1 Minute steigen oder reduzieren.
@Drlicken Sie
~
oder
~
langer, die Zeit wird
um
10 Minuten jedes Mai steigen oder reduzieren. Nach 16
Mai wird die Zeitjedes Mai 1 Stunde steigen oder reduzieren. Drucken Sie die Taste und tialten Sie, bis es
die eingestellte Zeit erreicht, und dann lassen Sie lhre Hand los.
®Das Zeiteinstellbereich wird 3 Mai blinken, wenn die Zeit eingestellt ist.
--
11
--

Temperatur elnstellen:
CD
Driicken Sie
8,
die Temperaturanzeige aufdem Bedienfeld wird von CUR(engl.
"currenr
, aktuell)
auf
SET (engl. "setting", einstellen) andem.
®Die voreingestellte Temperatur ist 55°C, driicken Sie
"'ill
oder • , um die Temperatur einzustellen.
®Driicken Sie
"'ill
oder • kurz, die Temperatur wird um
0.1
•c steigen oder zuriicksetzen.
@ Driicken Sie
"'ill
oder • langer, die Temperatur wird um 1•cjedes Mai steigen oder zuriicksetzen. Nach 16
Mai wird die Temperatur jedes Mai 5°C steigen oder zuriicksetzen. Driicken Sie die Taste und halten Sie, bis
es die eingestellte Temperatur erreicht, und dann lassen Sie lhre Hand los.
®Das Temperatureinstellbereich wird 3 Mai blinken, wenn die Temperatur eingestellt ist.
®Drucken Sie 8langer als 2 Sekunden, um die Temperatur von Celsius auf Fahrenheit umzustellen.
Reinigung und Pflege
Seien Sie sicher vor der Reinigung und Pflege, dass:
1.
das Gerat schon abgeschlossen und der Stecker gezogen wird.
2.das Gerat bei der Raumtemperatur bleibt.
3.Wenn das Gerat ins Wasser fiillt, bitte kontaktieren Sie sofort den Kundenservice.
4.Wenn das Gerat fi.ir eine lange Zeit im harten Wasser oder kalziumreichen Wasser benutzt wird,
wird die Edelstahloberflache verkalken.
Das Edelstahlrohr ist abtrennbar und waschbar.
Entfernung und Zusammensetzung:
1.Entfernung des Edelstahlrohres: ziehen Sie den Ansteckanschluss nach unten, dann drehen Sie das
Edelstahlrohr im Uhrzeigersinn.
2.Ziehen Sie das Edelstahlrohr nach unten. Wenn es blockiert wird, schutteln Sie das Edelstahlrohr leicht, bis
es viillig entfernt ist.
3.
Zusammensetzung des Edelstahlrohres: drehen Sie das Edelstahlrohr gegen den Uhrzeigersinn und dann
setzen Sie das mit dem Ansteckanschluss zusammen.
Reinigung des Wasserzirkulators:
Den Heizkiirper kiinnen Sle mit Waschmitteln und weiche Zahnburste waschen.
Reinigung des Edelstahlrohres:
Die Edelstahlsiiule kann in
der
SpOlmaschine oder mi! einem Reinigungsmittel gereinigt werden
Entkalkung:
1.
Waschen Sie mit Spezialwaschmitteln, und tragen Sie einen Handschutz, um lhre Hand zu schutzen.
2.Waschen Sie mit Backsoda.
Fehlerwarnungen:
1.
E1
:Ausfall des TemperaturfOhlers gegen Verbrennungen.
2. E2: Ausfall des WassertemperaturfOhlers.
3.
E3: Wasserstandssensor findet kein Wasser
in
der
Maschine.
4. E4: TemperaturfOhler gegen Verbrennungen findet eine Temperatur hoher als
11
O
"C:
.
--
12
--

lndicaci6n
Por favor, lea detalladamente estas instrucciones antes de usar el aparato.Al utilizar este aparato siempre
deben seguirse las siguientes precauciones basicas
de
seguridad:
1.
Esta secci6n explica los peligros potenciales que pueden aparecer al maniobrar con el sous vide y seiiala
muchas precauciones de seguridad importantes a tener en cuenta.
2.
Peligro de quemaduras: el circulador, el recipiente de cocci6n y la bolsa de la aspiradora se calentaran
cuando se utilicen, use guantes aislantes termicos o pinzas. No toque inmediatamente las superficies
calientes ni el liquido directamente con las manos para evitar quemaduras.
3.
Asegurese de que el aparato este apagado, desconectado de la fuente de alimentaci6n electrica y que se
haya enfriado a temperatura ambiente lo suficiente antes de limpiarlo y guardarlo. Para evitar posibles
lesiones corporales, desenchufe siempre el aparato de
la
toma electrica cuando no lo este usando. No
desenchufe el cable de alimentaci6n tirando del mismo cable; sino que tire siempre solamente del cuerpo
del enchufe.
4.
Para protegerse contra descargas electricas, no sumerja la mitad superior del aparato, el cable ni
el
enchufe
en agua u otro lfquido.
5.
La
supervision cercana y
la
directa instrucci6n sobre el uso del aparato de manera segura por parte
de
personas que tienen un conocimiento adecuado
de
las caracteristicas del aparato y que son responsables
de su seguridad es necesaria e importante cuando el aparato es utilizado por o cerca
de
niiios o personas
con limitaciones fisicas, sensoriales. o capacidades mentales,
asi
como por personas con falta de experien-
cia y conocimiento.
6.
En
caso de que la unidad caiga al agua, este daiiada, funcione mal o
si
el enchufe o el cable de
alimentaci6n parecen daiiados
de
alguna manera, deje de usarlo inmediatamente,
7.
La
unidad esta diseiiada para uso domestico en interiores, no para uso en exteriores. No use el aparato
para otra cosa que no sea cocinar alimentos a fuego lento. (Como trabajo
de
laboratorio o para calentar un
jacuzzi). Coloque este aparato sobre una superficie estable y resistente al calor. Asegurese de no colocarlo
sobre o cerca de una fuente de calor como son estufa, homo, gas caliente, encendedor electrico, llama
abierta o material que pueda resultar inflamable.
B.
Compruebe que
la
fuente de alimentaci6n electrica de
su
hogar corresponda con el voltaje nominal de este
aparato.
9.
No sumerja
el
dispositivo en agua por debajo de la marca MIN o por encima de la marca MAX indicada en
la
columna de acero inoxidable.
10.
Mantenga el sous vide en una posici6n vertical despues de usarlo. No lo coloque horizontalmente
ni
en
reversa para evitar el reflujo de lfquidos. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco cuando no lo vaya a
utilizar.
11.
No use alargadores electricos -solo utilice tomacorriente de pared. Nunca opere con un cable o enchufe
daiiado
..
12.
El
sous vide no esta destinado para estar en contacto directo con alimentos. Coloque la maquina en un baiio
de agua y no
la
use para cocinar directamente los alimentos. Asegurese de que los alimentos o lfquidos
como el jugo,
la
sopa o los productos lacteos esten sellados al vacio o con cremallera antes de cocinarlos.
13.
No limpie la maquina en el lavavajillas, hazlo manualmente.
--
13
--

lntroducci6n
1.
Sous Vide, un arte del tiempo y la temperatura, conocido en el idioma hispanohablante como aparato de
tecnica de cocci6n al vacio, se origin6 en Francia en la decada de 1970. Es un metodo culinario de cocci6n
lenta que aspira los ingredientes frescos en una bolsa con cremallera y lo sumerge en agua a temperatura
constante durante un periodo de tiempo. Con la ayuda de Sous Vide, puede preparar exquisitos
manjares con el minimo esfuerzo, con un sabor mejorado y la esencia de la nutrici6n, que hasta hace poco
solo estaba disponible exclusivamente
en
restaurantes de renombre.
2.En la fritura en sarten convencional es dificil de controlar
el
diferente grado de cocci6n de los alimentos, y
mucho menos un filete mediano perfecto. Sous Vide aporta ciencia a la cocci6n del bistec,
al
proporcionar un regulador de temperatura constante (con una precision de hasta 0,5 °C) y un temporizador
de cocci6n. Por lo que, ahora puede preparar
el
filete perfecto para
su
familia y amigos como
si
fuese un
maestro de la cocina.
Tecnologia de cocci6n :
1.
SOUS VIDE puede generar un ciclo fuerte de agua de 360 ° para mantener una temperatura
constante en todo
el
recipiente, lo que garantiza la penetraci6n de calor a todos los alimentos desde todos
los angulos ademas de mantener todas las propiedades de los alimentos.
2.
La penetraci6n de calor multidireccional
en
30
remediara las imperfecciones de la cocci6n convencional y
garantizara que los alimentos se cocinen a fondo con una textura tierna mientras se conservan las fibras
delicadas y los nutrientes saludables de los alimentos.
3.
Solo se necesita 1 °C para alterar
el
resultado final de
su
arduo trabajo
en
la preparaci6n de alimentos. Al
regular
la
temperatura de cocci6n con una variaci6n
de
tan solo
0.1
'C,
SOUS VIDE
le
permite
preparar sus comidas favoritas con
el
minimo esfuerzo.
4.
La
sobrecocci6n efectivamente se evita
al
configurar
el
temporizador correcto, que varia de 0 minutes a 99
horas y
59
minutes. Una senal de alarma sonara cuando la cocci6n haya terminado, puede sentarse y
relajarse mientras se prepara la comida.
Estructura del producto: Panel
de
operaciones
lndicador
de
luz----
Clipfijo
Tubo
de
acero
inoxidable
MINIMO
nivel
de
agua
--
14
--

\speclflcaclones t6cnlcas del producto:
N°de
modelo SJ-5012
Rango de temperatura
25-95C
(77-203 "
F)
Variaci6n de temperatura
±0.1
'C
Temporizador 00:01-99:59
Pais
EU
Voltaje 220-240 v
Frequencia
50/60Hz
Potencia nominal 1100 w
(H) 37.5 cm
Dimensiones del producto
(W)9
.6
cm
(D) 9.6
cm
Peso neto
1.1
KG
lnstrucciones de uso
lndicador de temperatura
1-------~
Sfmbolo de temperatura
Sfmbolos del menu
"'"
>--+---1
Sfmbolo de funcionamientol
Ajuste de temperatura IAjuste de
tiempol
lndicador
de tiempo
Disminuir
C>-
--f---i
Aumentar
SOUS VIDE simplifica todo
el
proceso de cocci6n: ·configure el temporizador, coloque los alimentos
en un recipiente y simplemente espere hasta que este listo. No requiere supervision. Puede hacer una
comida increfble mientras disfruta de cocinar sin problemas.
Pasos a seguir:
CD
Coloque
el
/los alimento/s y
el
condimento en
el
interior de
la
bolsa de vacfo y sellela con la maquina para
sellar
al
vacfo.
--
15
--

® Situe la maquina en un recipiente. Asegure el clip de la maquina
al
lado del recipiente sin tocar la parte
inferior del mismo. Y Ilene
el
recipiente con agua hasta que la lfnea de agua suba a una posici6n adecuada
entre la lfnea de agua MIN yla lfnea de agua MAX. Recuerde que el nivel del agua aumentara cuando se
agreguen alimentos
al
recipiente, par lo tanto, no lo Ilene demasiado alto.
® Conecte el aparato a la fuente de alimentaci6n electrica mas cercana, seguidamente
el
indicador
luminoso suena, y la pantalla de visualizaci6n parpadea y luego se apaga.
S61o
esta encendido. y
el
parpadeo de la pantalla y luego salga. Esta indica
C)
que esta encendido.
@ Presione
C)
,
el
indicador se encuentra de color rojo
en
este momenta.
El
tiempo de cocci6n que se
observa en la pantalla de visualizaci6n es de 2 horas por defecto y la temperatura de cocci6n es la
temperatura actual que tenga
el
agua
en
ese instante.
® Presione @ la pantalla muestra individualmente
el
simbolo de
came
(55
"C,
1 hora), comida marina
(51.5
°C,
30
min), vegetales (82
°C
, 1 hora), y huevos (63
"C,
45 min).
La
funci6n preestablece el tiempo y la
temperatura predeterminados porcada menu. NOTA: Los tiempos y temperaturas predeterminados son
solo recomendaciones.
-Cuando se elige un elemento del menu,
el
dispositivo comenzara a funcionar
en
2 segundos
automaticamente. Tambien puede presionar 8
Y0
para
ajustar
el
tiempo y la temperatura
en
base
a su preferencia personal
(Referenda
al
siguiente ajuste del tiempo de cocci6n y temperatura).
-Si no utiliza la funci6n de menu preestablecido, siga presionando@(alrededor de 2 segundos)
hasta
que
~~
I
cJI)
I 0 esten apagados. Y luego use directamente la configuraci6n de tiempo
y temperatura para completar la cocci6n.
®Presione
11.
para ajustar la temperatura que necesite, luego 8parpadeara. Pulse
<Ill
o
II>
para ajustar
la
temperatura lfeseada.
CV
Presione 0 para ajustar
el
tiempo necesario ,0 parpadeara. Pulse
<Ill
o
II>
para ajustar
el
tiempo.
-
El
tiempo de cocci6n y la temperatura predeterminadas son de 2 horas y 55°C respectivamente.
-
Si
necesita cambiar
el
grado del tipo Celsius a Fahrenheit, mantenga presionado 8durante mas de 2
segundos.
®Despues de ajustar
el
tiempo necesario,
el
tiempo que se visualiza parpadeara 3 veces.
La
temperatura
que se muestra es la temperatura actual del agua en dicho momenta.
® Despues de precalentar
la
temperatura del agua a la temperatura especificada, la luz indicadora se
vuelve verde para senalar que comienza
el
proceso de cocci6n.
Es
ahora cuando comienza la cuenta atras.
Seguidamente procedemos a sumergir los alimentos embolsados en
el
recipiente de agua que se encuentra
a la temperatura adecuada para la perfecta cocci6n de los alimentos que desee.
-
El
tiempo de cocci6n depende de los diferentes tipos de ingredientes, porciones de los alimentos, asf
como sus preferencias personales.
Al
agregar balsas de comida llenas, esto hara que
el
nivel de agua aumente; Revise nuevamente despues
de agregar alimentos para asegurarse de que
el
agua no este por encima de
la
lfnea indicadora de nivel de
agua MAX.
®l
Finaliza la cuenta atras del tiempo, y con ella la cocci6n. La luz indicadora pasa a color azul, luego
el
zumbador emitira cinco pitidos para recordarle que saque
la
comida. Cuando
el
cocinado haya sido
completado, la pantalla continuara funcionando por 10 minutos y entonces se apagara automaticamente.
@Ponga la comida
en
el
homo para hornearla un poco o dale un rapido dorado en una sarten caliente
si
desea
un
aspecto dorado y un sabor mas crujiente y delicioso.
Ajuste del tiempo de cocci6n:
Q) Pulse
0.
la pantalla que se visualiza cambiara del modo CUR a
SET.
--
16--

®
El
tiempo de cocci6n predeterrninado es de 2 horas. Presione
<II
o ...para ajustar el tiempo de cocci6n.
®Toque
<II
o ... para el ajuste de 1 minuto.
@Mantenga presionado
<II
o ... , al principio aumentara o disminuira 10 minutos cada sucesiva vez.
Despues de cambiar 16 veces, aumentara o disminuira 1 hora cada vez. Mantenga presionado
el
bot6n
hasta que alcance
el
tiempo de configuraci6n que necesite y posteriormente sueltelo.
®
El
tiempo que se visualiza en la pantalla parpadeara 3 veces.
El
ajuste del tiempo esta configurado.
Ajuste de la temperatura de cocci6n:
CD
Pulse 8,
la
pantalla que se visualiza cambiara del modo CUR a SET.
®La temperatura de cocci6n predeterminada es de
55
°
C.
Pulse
<II
o ... para ajustar la temperatura de
cocci6n necesaria.
®Toque
<II
o ... para
el
ajuste de 0.1·c.
@ Mantenga presionado
<II
o ... ,
al
principio aumentara o disminuira 1 ·c cada nueva vez. Despues de
cambiar 16 veces, aumentara o disminuira 5 •c cada vez. Mantenga presionado el bot6n hasta que alcanc
la
temperatura de ajuste que necesite y luego sueltelo. e
®La temperatura que se visualiza en
la
pantalla parpadeara 3 veces.
El
ajuste de
la
temperatura esta
configurado.
®Mantenga presionado 8durante mas de 2 segundos, se puede cambiar entre grados Celsius (° C) y
Fahrenheit (° F).
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar.trabajos de mantenimiento:
1.Apague y desenchufe siempre
el
dispositivo.
2.Asegurese de que
el
sistema se encuentre a temperatura ambiente.
3.
El
uso de agua dura o rica
en
minerales hara que aparezca una mancha de agua
en
la
columna de acero
inoxidable. Utilice los siguientes metodos para eliminar las manchas y la acumulaci6n de cal.
Despues de limpiar, sequelo con
un
pano de tela o
un
trozo de papel absorbente.Almacenelo en un
ambiente seco y bien ventilado a una temperatura normal; No lo coloque
en
entornos con mucha humedad .
ni
lo almacene a altas temperaturas.
Desmontaje e instalaci6n:
1.Desmontaje de
la
columna de acero inoxidable: tire del clip fijo hacia abajo a lo largo de la columna, luego
gire
la
columna hacia la derecha.
2.Tire hacia abajo hasta que salga. A veces, los impulsores bloquean
el
movimiento cuando se extrae
la
columna de acero. Agile
la
columna ligeramente de lado a lado para separar la columna de acero. La tapa
de la bomba se puede quitar antes de desmontar la columna de acero.
3.
lnstalaci6n de la columna de acero inoxidable: alinee
la
columna de acero inoxidable con las roscas, gire la
columna hacia la izquierda y fijela. A continuaci6n, coloque
el
clip fijo
en
su lugar adecuado.
Limpieza del circulador:
La bobina de calentamiento, el eje de la bomba y los sensores se pueden limpiar con detergente y un cepillo
de dientes suave. Enjuaguelo con agua despues.
Limpieza de
la
columna de acero:
La
columna de acero inoxidable se puede limpiar
en
el
lavavajillas o con detergente.
Descalcificaci6n:
1.
Removedor de 6xido de calcio y cal: tenga
en
cuenta que este producto puede ser muy resjstente y se
recomienda
el
uso de guantes
al
manipularlo.
2.Bicarbonato de sodio.
Advertencias
de
fallo:
1.
E1
: Fallo del sensor de temperatura antiquemados.
2. E2: Fallo del sensorde detecci6n de temperatura del agua.
3. E3:
El
sensor de nivel de agua no encuentra agua en la maquina.
4. E4:
El
sensor de temperatura antiquemado encuentra que la temperatura es mayor a 110°C.
--
17
--

Note
Veuillez lire attentivement les precautions d'emploi avant de l'utiliser. Les precautions de securite
de
base
suivantes doivent toujours etre prises lors de !'utilisation de la machine:
1.
Cette section explique les dangers potentiels qui peuvent survenir lors de !'utilisation de l'appareil de cuisson
sous-vide et indique
de
nombreuses precautions importantes en matiere de securite.
2.
Danger
de
brOlure -le circulateur, le recipient de cuisson et le sachet d'aspiration seront tous chauds
lorsqu'ils seront utilises, nous recommandons d'utiliser des gants isolants, des maniques ou des pinces. Ne
pas toucher directement les surfaces chaudes et le liquide avec vos mains afin d'eviter le risque de brOlure.
3.
Les portions son! chauffees pendant !'utilisation. Les brOlures peuvent resulter du contact avec les elements
chauffants. Assurez-vous que l'appareil est eteint, debranche et refroidi a
la
temperature ambiante avant
le
nettoyage et l'entreposage. Pour eviter les blessures corporelles, debranchez toujours l'appareil de
la
prise
electrique lorsqu'
il
n'est pas utilise. Ne pas debrancher la prise en tirant sur le cordon d'alimentation; tirez
toujours sur la prise seulement.
4.Afin d'eviter les chocs electriques, ne plongez pas
la
moitie superieure du produit, le cordon et
la
prise
d'alimentation dans de l'eau ou d'autres liquides.
5.
Une personne comprenant bien les caracteristiques de l'appareil doit surveiller et diriger etroitement son
utilization par un enfant ou une personne ayant des capacites physiques, sensorielles ou mentales reduites
ou un manque d'experience et de connaissances.
6.
Si
l'appareil tombe dans de l'eau, est endommage, defectueux, ou
si
la
prise ou
le
cordon d'alimentation
semble endommage de quelque
fai;;on
que ce soil, arreter !'utilisation immediatement,
7.
Unite coni;;ue pour l'interieur, usage domestique seulement -ne pas utiliser al'exterieur. Ne pas utiliser
l'appareil pour autre chose que mijoter des aliments. (Comme le travail de laboratoire ou le chauffage d'un
bain aremous). Placez cet appareil sur une surface stable et resistante a
la
chaleur. Assurez-vous de ne pas
le placer sur une source de chaleur ou pres d'une source de chaleur comme
un
poele, un four, un gaz
chaud, un brOleur electrique, une flamme nue ou un materiau inflammable.
8.
Verifiez que votre alimentation domestique correspond a
la
tension nominale de cet appareil.
9.
Ne plongez pas
le
dispositif dans de l'eau sous
la
marque MIN ou au-dessus de
la
marque MAX indiquee sur
la
colonne d'acier inoxydable.
10.
Garder l'appareil de cuisson sous-vide debout apres !'utilisation. Ne pas le placer horizontalement ou a
l'envers pour eviter les reflux
de
liquides. Entreposer l'unite dans
un
endroit frais et sec lorsqu'elle n'est pas
utilisee.
11
.Ne pas utiliser de rallonge - n'utiliser que
la
prise murale. Ne jamais utiliser
un
cordon ou une prise
endommage.
12.
L'appareil de cuisson sous vide n'est pas destine aetre en contact direct avec des aliments. Placer la
machine dans un bain d'eau et ne pas l'utiliser pour cuire directement les aliments. S'assurer que les
aliments ou les liquides comme le jus,
la
soupe ou les produits laitiers sont scelles sous vide ou fermes avant
la cuisson.
13.
Ne pas !aver l'appareil au lave-vaisselle.
--
18
--

Introduction
1.
La cuisson sous vide, art du temps etde la temperature, est originaire de France dans les annees 1970.
II
s'agit d'une methode de cuisson lente dans laquelle les aliments aspires dans un sachet zippe, puis
immerges dans de l'eau a temperature constante pendant un certain temps. Avec l'aide de VPCOK cuisson
sous vide, vous pouvez preparer sans effort des specialites exquises avec une saveur incomparable digne
des meilleurs restaurants !
2.Termine les cuissons rates de steack parce qu'il faut une poele a bonne temperature. Sous Vide
vous apporte le savoir-faire grace a son regulateur de temperature (precis jusqu'a 0,5 °C) et un minuteur de
caisson afin d'obtenir une temperature constant. Par consequent, vous pouvez maintenant preparer le steak
parfait pour votre famille et vos amis comme un maitre chef.
Technologie de cuisson lente:
1.
cuisson sous vide enere una courant circulaire de 360° pour maintenir une temperature constante
dans tout le recipient, en s'assurant que la chaleur impregne toute les aliments sous tous les angles et que
les valeurs nutritives soient etre preservees.
2.
La penetration thermique multidirectionnelle
30
regle les problems d'imperfections de la cuisine convention-
nelle et garantie que les aliments sont bien cuits avec une texture tendre tout en conservant des fibres
delicates et des nutriments sains.
3.
II
suffit de 1 °C pour modifier le produit final et reussir votre cuisson. En regulant la temperature de cuisson
avec une variance aussi faible que 0.1°C, cuisson sous vide vous permet de preparer sans effort
vos plats preteres.
4.
La surcuisson est evitee
en
reglant la minuterie correctement, de 0 minute a 99 heures et 59 minutes.
Un
signal d'alarme retentit lorsque
la
cuisson est terminee, vous pouvez vous asseoir et vous detendre pendant
que le repas est en cours de preparation.
Structure du produit:
Panneau
de
contr61e
Anneau
temoin
lumineux
Niveau
maximal
d'
eau
Tube
en
acier inoxydable
---1--
1•
--19
--

Specifications techniques:
Modele N°
SJ-8012
Plage de tremperature 25-95.C (77-2031')
Variation de la temperature
±0.1
'C
Minuteur 00:01-99:59
Pays
EU
Voltage 220-240 v
Frequence
50/60Hz
Puissance
1100W
(H) 37.5 cm
Dimensions du produit
(W)9
.
6cm
(D) 9.6
cm
Poids net 1.1 KG
Instructions de fonctionnement
Affichage de
la
temperature>-------~
Symboles
du
menu
Reglage de
la
temperature
Diminuer
Symbole de
la
temperature
l'l"l-
-+---1
Symbole de fonctionnement
en
I
I
Reglage
du
temps I
>------+----lAfficha
e de l'heure
<
>---+----<
Augmenter
Allumer/eteindre
cuisson sous vide simplifie tout
le
processus de cuisson : reglez
la
minuterie, placez
la
nourriture
dans
un
recipient et attendez simplement que
ce
soit fail !Aucune surveillance n'est requise. Tout
le
monde
peut faire une cuisine savoureuse tout
en
appreciant
la
cuisine sans probleme.
Etapes d'operation:
CD
Mettre
la
nourriture et l'assajsonnement dans
le
sachet d'aspiration, sceller et aspirer.
--20--
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

Virtus
Virtus FDEK 061 Series Installation and use manual

Siemens
Siemens HX8P3AE50M instruction manual

spinflo
spinflo PRODIGY 600 OH88000 User and installation instructions

Cookmaster
Cookmaster CK100C210 user manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan Renown 55 GX Operating and installation instructions

Dacor
Dacor Renaissance RNRP48G Planning guide