STARFRIT 024715 Assembly instructions

INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE P.2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN P.7
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO P.12
ELECTRIC CAN OPENER
OUVRE-BOÎTE ÉLECTRIQUE
ABRELATAS ELÉCTRICO

2
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
024715 120 50 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal injury and/or
property damage:
A. To protect against electric shock, DO NOT immerse the power cord, plug or product
in water or expose to other liquids.
B. Keep the product out of the reach of children and pets. This product is not intended
for use by children. Close adult supervision is necessary when any appliance is used
near children. Do not leave the product unattended while it is in use.
C. Do not use this can opener for anything other than its intended use. Always unplug
the product from the electrical outlet when not in use.
D. Do not open pressurized (aerosol-type) cans.
E. Do not open cans of flammable liquids such as lighter fluids.
F. Do not operate the product if it has a damaged power cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Do not attempt to
examine or repair this product yourself. For further assistance, please contact
customer service to the following e-mail address: starfrit.com/en/contact-us.
G. Always unplug the appliance from the electrical outlet when not in use, before
putting on or taking o parts, and before cleaning or moving the appliance. To
disconnect, pull directly on the plug - do not pull on the power cord.
H. Do not plug or unplug the product into/from the electrical outlet with wet hands.
I. Connect the power plug to an easily accessible outlet so that the electric can
opener can be unplugged immediately in the event of an emergency.
J. Do not use attachments not recommended or sold by the product manufacturer.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
K. This product is intended for indoor, household use only . Do not use outdoors or for
any other purpose.
L. Do not allow the power cord to hang (e.g., over the edge of a table or counter) or
touch hot surfaces.
M. Do not place the product on or near a hot gas or electric burner, or in heated oven
or microwave oven.
N. Always use this can opener on a firm or stable surface.
O. Avoid contact with moving parts when the can opener is in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE

3
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this feature or modify the plug in any way. If the plug fits loosely into
the AC outlet or if the AC outlet feels warm, do not use that outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS: A short detachable power-supply cord is provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
AN EXTENSION CORD MAY BE USED IF CARE IS EXERCISED IN THEIR USE:
• Minimize the risk of overheating by using the shortest UL or ETL listed cord possible.
• The marked electrical rating must be at least as great as that of the product.
• Never use a single extension cord to operate more than one appliance.
• Arrange the longer cord so that it will not drape over a countertop or tabletop where it can
be tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
•
DO NOT alter the plug. DO NOT attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug.
Can pin guide
Bottle opener
Lever
On/O Button
Magnetic Lid Holder
Blade
Geared Wheel
Blade Sharpener
Cord Storage

4
BEFORE FIRST USE
Read the instructions before use
NOTE: During first use of the appliance, smoke and/or a slight odour may occur from the
appliance. This is normal and will quickly disappear. It will not recur after appliance has
been used a few more times.
A. Remove the unit and lever from the package.
B. Wash the lever with a damp cloth and dry thoughly, securely place by pressing
all around.
C. Clean the can opener housing with a soft, damp cloth and dry completely.
TO ASSEMBLE
A. Attach lever to the can opener by inserting the rounded end of the lever in the
housing and push it to ax it. (see Fig.1)
B. Press the lever downwards so that the blade pierces the cover and cutting begins.
The lid of the can will be held by the magnetic lid holder. (see Fig. 2)
TO USE
Read the instructions before use
1. Connect to the power source.
2. Position the can so that its rim is under the can pin guide and press the lever
downwards so that the blade pierces the cover and cutting begins. The lid of the
can will be held by the magnetic lid holder. (see Fig. 3)
3. The geared wheel will allow the can to rotate and the blade will cut the can lid
open. Because of the hands-free feature, it is not necessary to hold lever down or
support the can during cutting.
NOTE: The dimensions for a can should between 5 cm to 10 cm (2 inches to 4
inches) in diameter. The height should not exceed 14 cm or 5 inches. If total weight
of the can is over 510 g or 1.1 lbs, it is necessary to press and hold the can opener to
avoid overturning.
FIG.1 FIG.2 FIG.3

5
FIG.4 FIG.5
4. When the can is completely opened, the cutting action will stop automatically. To
remove the can, hold it with one hand and raise the lever with the other hand.
CAUTION: Avoid contact with the cutting edges of the can or lids as they are sharp,
carefully remove the lid from the magnetic lid holder and recycle.
WARNING: The cans opened with this can opener must be less than 600g or 1.3 lbs.
NOTE: Do not exceed 1 minute when using can opener continuously.
5. The excess cord can be placed into cord storage at the back of the unit.
CAN OPENING TIPS:
1. This appliance will open all standard size cans. It should not be used on cans that
have alternate methods of opening (including but not limited to pull-tabs, rolling key
and peel-o foil). The can opener should also not be used with rimless cans or cans
with angled corners.
2. If there is a dent in the rim of the can, open other side or begin the cutting action
just beyond the dent. If the can opener stalls, use a light touch to turn the can to aid
the cutting process.
3. Frozen juices or foods in cardboard cans should be opened as soon as they
are removed from the freezer. Aluminum lids will not stick to the magnetic
lid holder.
SHARPENING KNIVES
Unplug the appliance from the power supply before using the knife sharpener and then
place the knife in the blade sharpener. For best results, sharpen the entire length carefully
and pull the knife on blade sharpener with back and forth motion (see Fig. 4), until
desired sharpness is achieved. After sharpening, wash and dry the knife. The sharpener
can also be used for sharpening stationery scissors (see Fig. 5)
NOTE: Do not attempt to sharpen serrated blades, as this will smooth their edges.
BOTTLE OPENER
Unplug the appliance from the power supply before using the bottle opener. Take the
bottle and place the cap under the metal hook part of the bottle opener. Hold the can
opener with one hand. Pull down to pop the cap o with the other hand.
NOTE: Do not use this bottle opener for bottle with screw-o cap or pull ring cap.

6
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Always unplug the appliance before cleaning or when not in use.
1. To remove the lever for easy cleaning, lift the lever up and pull it out.
2. The blade assembly can be cleaned with a damp cloth, then wiped with a sponge
and dried thoroughly.
CAUTION: The can opener is not dishwasher-safe.
3. Before replacing the lever, wipe the can opener housing and area around the
geared wheel with a slightly damp cloth or sponge. To remove stubborn spots,
wipe surfaces with nylon or mesh pad and soapy water. Then, clean with a
damp cloth. Do not use abrasive cleaners on any part of the can opener as they
can damage the finish. Put the lever back in place when cleaning is completed.
WARNING: To protect against electric shock, do not immerse main part of can
opener into water.
WARNING:
Do not put the can opener in the dishwasher, use a damp cloth for cleaning.
Do not immerse the main part or cord in water or liquids.
STORAGE
When not in use or storage, the power cord may be inserted in the cord storage cavity in
the back of the can opener.
WARRANTY
1-YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one (1)
year from the date of the original purchase. Please retain your original receipt as a proof
of the purchase date. Any complaints must be registered within the warranty period.
The product will be repaired, replaced (parts or entire appliance) or refunded at our sole
discretion. Shipping charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of
the following:
Negligent use or misuse of the product including failure to clean the product regularly,
use for commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, use contrary
to the operating instructions, disassembly, repair or altercation by anyone other than a
STARFRIT authorized service agent.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of Starfrit.
All decisions will be final.
For further assistance, please contact customer service to the following
e-mail address: starfrit.com/en/contact-us.

7
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Item no. Tension (V) Puissance (W) Fréquence (HZ)
024715 120 50 60
DIRECTIVES IMPORTANTES
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de décharges électriques, de
blessures corporelles sérieuses et de dommages matériels :
A. Protection contre les décharges électriques : NE PAS immerger le boîtier-moteur, le
cordon électrique ou la fiche dans l’eau. Toujours nettoyer le boîtier-moteur avec un
linge humide. Laver les accessoires après chaque utilisation.
B. Tenir cet appareil hors de la portée des enfants ou animaux domestiques. Cet
appareil n’est pas destiné à être utilisé par un enfant. La surveillance étroite d’un
adulte est nécessaire lorsque l’appareil est en fonction près d’un ou des enfants.
C. Ne pas utiliser l’ouvre-boîte à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en fonction.
D. Ne pas ouvrir des canettes sous pression (de type aérosol).
E. Ne pas ouvrir de contenant de liquide inflammable tel que l’essence à briquet.
F. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la prise électrique sont endommagés,
à la suite d’une quelconque défaillance ou si l’appareil a été endommagé. Ne pas tenter
d’examiner ou de réparer l’appareil vous-même. Veuillez plutôt communiquer avec le
service à la clientèle à cette adresse courriel : starfrit.com/fr/contactez-nous
G. Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en fonction,
avant de le déplacer ou de le nettoyer. Pour débrancher, tirer directement sur la fiche
électrique, ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
H. Ne jamais brancher ou débrancher de la prise électrique murale lorsque vous avez les
mains mouillées.
I. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise électrique accessible afin que l’ouvre-
boîte puisse être débranché immédiatement en cas d’urgence.
J. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant ou qui ne
sont pas inclus avec le produit. L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait
causer des blessures.
K. Cet appareil a été conçu pour être utilisé à l’intérieur et pour un usage domestique
seulement. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou à des fins commerciales.
L. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation (par exemple d’une table ou d’un
comptoir) ou entrer en contact avec des surfaces chaudes comme la cuisinière.
M. Ne pas installer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, dans un
four chaud ou à l’intérieur d’un four micro-ondes.
N. Toujours utiliser l’appareil sur une surface plane, à niveau et stable.
O. Éviter tout contact avec les pièces mobiles lorsque l’ouvre-boîte est en cours
d’utilisation.
VEUILLEZ CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
POUR RÉFÉRENCE

8
FICHE POLARISÉE : Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, la fiche ne s’insère que d’une
manière dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas correctement dans la prise,
inversez-la et l’insérer de l’autre côté. Si la fiche ne s’insère toujours pas, contacter un
électricien qualifié. Ne pas tenter d’altérer la fiche de quelque manière que ce soit. Si la
fiche demeure trop lâche dans la prise, ou si la prise électrique est chaude au toucher, ne
pas utiliser cette prise.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES : Un cordon d’alimentation court est fourni afin
de réduire les risques de vous emmêler ou de trébucher sur un cordon d’alimentation
plus long.
UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE UTILISÉE EN AUTANT QUE CE SOIT FAIT
AVEC PRÉCAUTIONS :
• Pour réduire le risque de surchaue, utiliser les rallonges homologuées UL ou ETL les plus
courtes possible.
• La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins aussi élevée que la
puissance de l’appareil.
• Ne jamais utiliser qu’une seule rallonge pour alimenter plusieurs appareils.
• Ne jamais laisser pendre une rallonge d’un comptoir ou d’une table afin de prévenir les
trébuchements, les accrochages ou d’éviter qu’un enfant tire sur la rallonge par accident.
• NE PAS modifier la fiche. NE PAS tenter de contourner le mécanisme de sécurité de la fiche
polarisée.
Guide de
positionnement
Ouvre bouteille
Support de lame
Bouton marche/arrêt
Aimant à couvercle
Lame
Roue dentée
Aûteur de lame
Espace de
rangement
pour le cordon

9
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lire les instructions avant la première utilisation
NOTE : Lors de la première utilisation de l’appareil, de la fumée ou une odeur légère
pourrait se dégager de l’appareil. Ceci est normal et disparaîtra rapidement. Cela ne se
reproduira plus après quelques utilisations.
A. Retirer l’appareil et le levier de l’emballage
B. Laver le levier détachable avec un linge humide et sécher complètement.
C. Nettoyer le boîtier de l’ouvre-boîte avec un chion doux humide et sécher
complètement.
ASSEMBLAGE
A. Fixer le levier à l’ouvre-boîte en insérant l’extrémitié arrondie du levier
dans l’ouverture du boitîer poussez-le afin de l’arrimer
(voir Fig.1).
B. Appuyer sur le levier vers le bas pour vous assurer qu’il est correctement en place,
ensuite le soulever (voir Fig.2).
UTILISATION
Lire les instructions avant la première utilisation
1. Brancher le cordon d’alimentation de l’appareil et relever le levier de l’ouvre-boîte.
2. Placer la boîte de conserve de sorte que le rebord se trouve sous le guide de
positionnement et rabaisser le levier afin que la lame perce le couvercle et que la
découpe commence. Le couvercle sera retenu par l’aimant à couvercle. (voir Fig. 3).
3. La roue dentée permettra à la boîte de conserve de faire une rotation complète
et la lame coupera le couvercle de la boîte. Ce n’est pas nécessaire d’appuyer en
continu sur le levier ou de tenir la boîte de conserve pendant la coupe.
NOTE : Le diamètre d’une boîte de conserve devrait se situer entre 5 cm et 10 cm
(2 pouces et 4 pouces) La hauteur ne devrait pas dépasser 14 cm (5 pouces).
Si le poids total de la boîte est supérieur à 510 g (1.1 lb), il sera nécessaire de tenir
l’ouvre-boîte pour qu’il ne se renverse pas.
4. Quand la boîte est complètement ouverte, l’action de coupe cesse
automatiquement. Le couvercle sera retenu par l’aimant à couvercle.
Pour retirer la boîte de conserve, la tenir d’une main et soulever le levier de l’autre.
ATTENTION : Éviter de toucher aux rebords de la boîte de conserve et du
couvercle, car ils sont tranchants. Retirer le couvercle de l’aimant à couvercle avec
précaution et le recycler.
ATTENTION : Cet ouvre-boîte fonctionnera avec des boîtes de conserve dont le
poids est inférieur à 600 g (1.3 lbs)
NOTE : Ne pas faire fonctionner l’ouvre-boîte plus d’une minute en continu.
5. Le surplus du cordon d’alimentation peut être inséré dans le range-cordon
à l’arrière de l’ouvre-boîte.
FIG.1 FIG.2 FIG.3

10
RECOMMANDATIONS :
1. Cet appareil ouvrira toutes les boîtes de conserve de taille standard. Il ne peut être
utilisé avec des boîtes de conserve qui peuvent être ouvertes autrement (incluant,
mais sans être limité à des anneaux, des clés déroulantes et des emballages
détachables). Cet ouvre-boîte ne devrait pas être utilisé avec des boîtes de
conserve sans rebord ou qui ont des coins arrondis.
2. Si le rebord de la boîte de conserve est bosselé, positionner la lame de coupe juste
après l’endroit endommagé ou ouvrez la boîte par l’autre extrémité. Si l’ouvre-
boîte s’arrête, faire tourner la boîte doucement afin d’aider au processus de coupe.
3. Les contenants de jus congelés ou des aliments dont l’emballage est en carton
devraient être ouverts immédiatement après leur sortie du congélateur. Prendre
note également que les couvercles en aluminium ne fonctionnent pas avec l’aimant.
AFFÛTEUR DE LAMES
Débrancher l’appareil de la prise électrique avant d’utiliser l’aûteur de lames, placer en-
suite la lame du couteau sur l’aûteur. Pour de meilleurs résultats, faire des mouvements
de va-et-vient lentement sur toute la longueur de la lame (voir Fig.4), jusqu’à l’obtention
du résultat voulu. Après l’aûtage, laver et sécher le couteau. L’aûteur peut également
être utilisé pour aûter des ciseaux (voir Fig.5).
NOTE : Ne pas aûter les lames dentelées pour éviter de les abîmer en les lissant.
OUVRE-BOUTEILLE
Débrancher l’appareil de la prise électrique avant d’utiliser l’ouvre-bouteille. Prener la
bouteille et placer la capsule sous le crochet métallique de l’ouvre-bouteille. Tenir l’ouvre-
boite d’une main. Avec l’autre main, tirer la bouteille vers le bas pour enlever la capsule.
NOTE : Ne pas utiliser l’ouvre-bouteille pour une bouteille à bouchon à vis ou bouchon à
anneau de traction.
FIG.4 FIG.5

11
NETOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou lorsqu’il n’est
pas en fonction.
1. Soulever le levier et le retirer pour le nettoyer facilement,
2. Le mécanisme de la lame peut être nettoyé avec un linge humide, essuyer ensuite
avec une éponge et sécher.
ATTENTION : L’ouvre-boîte ne va pas au lave-vaisselle.
3. Avant de remettre le levier en place, nettoyer l’extérieur de l’ouvre-boîte et les
alentours de la roue dentée avec un linge légèrement humide ou une éponge.
Pour éliminer des taches ou résidus résistants, essuyer les surfaces avec des
tampons de nylon ou en filet doux et de l’eau savonneuse. Nettoyer ensuite avec
un linge humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs, car ils pourraient
endommager la surface de l’ouvre-boîte. Remettre le levier en place une fois le
nettoyage terminé.
ATTENTION : Pour prévenir les décharges électriques, ne pas immerger la partie
principale de l’ouvre-boîte sous l’eau.
ATTENTION : Ne pas mettre l’ouvre-boîte au lave-vaisselle, utiliser un linge humide
pour le nettoyer. Ne pas immerger la partie principale de l’ouvre-boîte ou le cordon
d’alimentation sous l’eau ou autre liquide.
ENTREPOSAGE
Lors de l’entreposage, le cordon d’alimentation peut être inséré dans le range-cordon à
l’arrière de l’ouvre-boîte.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période
d’un (1) an suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être
acceptées, les réclamations doivent être présentées durant la période de la garantie.
L’appareil sera remplacé, réparé (en tout ou en partie) ou remboursé à notre entière
discrétion. Des frais d’expédition pourraient être exigés.
Cette garantie ne couvre pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou les
dommages dus à l’une des causes suivantes :
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident
ou par l’omission de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins
commerciales ou lors d’un branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de
voltage inapproprié, de même que du non-respect du mode d’emploi ou à la suite de
démontage, de la réparation ou de l’altération de l’appareil par quiconque autre qu’un
représentant autorisé par Starfrit.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la
responsabilité de Starfrit. Toutes les décisions sont finales.
Pour obtenir de l’aide, veuillez contacter le service à la clientèle à l’adresse suivante :
starfrit.com/fr/contactez-nous

12
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
No artículo Voltaje (V) Potencia (W) Frecuencia (Hz)
024715 120 50 60
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones
personales graves y/o daños materiales:
A. Protección contra descargas eléctricas: NO sumergir el abrelatas, el cable eléctrico
ni el enchufe en agua. Limpiar siempre el abrelatas con un paño húmedo. Lavar los
accesorios tras cada uso.
B. Mantener al aparato fuera del alcance de niños y mascotas. Este aparato no está
diseñado para ser utilizado por niños. Es necesaria una estrecha supervisión por parte
de un adulto cuando se usa cualquier aparato cerca de niños
C. No utilizar el abrelatas con propósitos para los que no fue diseñado. Desenchufar
siempre el aparato cuando no esté siendo utilizado.
D. No abrir latas bajo presión (tipo aerosol)
E. No abrir latas con contenidos inflamables, como por ejemplo combustible para
encendedores.
F. No usar accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del producto.
G. Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible, de modo que pueda
desenchufarse inmediatamente en caso de emergencia.
H. No permitir que el cable cuelgue del borde de una mesa o encimera.
I. Este aparato está diseñado para su uso no comercial en interior. No utilizar en el
exterior ni con otros propósitos.
J. No colocar el aparato sobre o cerca de un hornillo de gas o eléctrico caliente, ni en
un horno caliente o microondas. Siempre usar el aparato sobre una superficie plana,
nivelada y estable.
K. El aparato no funcionará si no se ha ensamblado correctamente. Asegurarse de que la
tapa está bloqueada antes de operar el aparato.
L. No intentar desactivar el mecanismo de bloqueo de la tapa. El aparato no funcionará si
la tapa no está correctamente bloqueada.
M. Usar siempre los componentes y accesorios originales, para evitar daños. Evitar el
contacto con partes móviles para evitar lesiones personales o daños al aparato.
N. No colocar nada sobre el aparato mientras está en funcionamiento.
O. Evitar cualquier contacto con los componentes móviles mientras se esté utilizando el
abrelatas.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAS FUTURAS

13
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
ENCHUFE POLARIZADO: Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una
clavija es más ancha que la otra). Como medida de seguridad para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este enchufe encajará únicamente en una toma eléctrica polarizada
en una dirección. Si el enchufe no encaja por completo en la toma eléctrica, dar al vuelta
al enchufe. Si sigue sin encajar, contactar con un electricista cualificado.
INSTRUCCIONES ESPECIALES: Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el
riesgo de que lo agarren los niños, o enredarse o tropezar con un cable más largo.
SE PUEDE UTILIZAR UN CABLE ELÉCTRICO MÁS LARGO SI SE ADOPTAN LAS MEDI-
DAS DE PRECAUCIÓN ADECUADAS:
• Reducir al mínimo el riesgo de sobrecalentamiento usando el cable UL o ETL más corto
posible.
• La clasificación eléctrica indicada debe ser igual o mayor que la del aparato.
• No utilizar un único alargador para operar más de un aparato.
• Si el aparato tiene toma a tierra, el cable alargador debe ser de tipo trifilar con toma a
tierra.
• Colocar el cable alargador de modo que no cuelgue desde una encimera o mesa de
forma que se pueda tropezar o enredarse con él, o tirar del mismo accidentalmente
(especialmente por niños).
• NO modificar el enchufe. NO intentar desactivar el mecanismo de seguridad del enchufe
polarizado.
Abrebotellas
Soporte de la cuchilla
Botón de encendido/apagado
Imán para la tapa
Cuchilla
Rueda dentada
Afilador de cuchilla
Espacio para
almacenar el
cable.
Guía de
posicionamiento

14
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO
Lea las instrucciones antes de su primer uso
NOTA: Al utilizar el aparato por primera vez, es posible que emane humo y/o un ligero
olor del mismo. Esto es normal y desparecerá rápidamente. No pasará de nuevo una vez
que el aparato haya sido utilizado unas cuantas veces.
A. Retirar el aparato y la palanca del embalaje.
B. Lavar la palanca desmontable con un paño húmedo y secarla por completo.
C. Limpiar la carcasa del abrelatas con un paño suave humedecido y secarla por
completo.
ENSAMBLAJE
A. Fijar la palanca en el abrelatas insertando el extremo redondeado de la misma en la
abertura del abrelatas. Empujarla para que quede bien sujeta. (ver Fig. 1)
B. Presionar la palanca hacia abajo para asegurarse de que esté bien colocada, y a
continuación levantarla. (ver Fig. 2)
USO
Leer las instrucciones antes de su primer uso
1. Enchufar el cable eléctrico del aparato y retirar la palanca del abrelatas.
2. Colocar la lata de conserva de modo que el borde se sitúe bajo la guía de
posicionamiento, y volver a bajar la palanca de modo que la cuchilla perfore la tapa y
comience el corte. La tapa quedará sujeta por el imán situado en el abrelatas. (ver Fig. 3)
3. La rueda dentada permitirá a la lata hacer una rotación completa y la cuchilla cortará la
tapa de la lata. No es necesario apoyar continuamente sobre la palanca o sujetar la lata
durante el corte. NOTA: El diámetro de la lata de conserva debería situarse entre 5 cm y
10 cm (2 pulgadas y 4 pulgadas). La altura no debería superar los 14 cm (5 pulgadas). Si
el peso total de la lata es superior a 510 g (1,1 libras), será necesario sujetar el abrelatas
para que no se vuelque.
4. Una vez que la lata esté abierta por completo, la acción de cortar cesa automáticamente.
La tapa quedará sujeta por el imán del abrelatas. Para retirar la lata de conserva, sujetarla
con una mano y retirar la palanca con la otra.
ATENCIÓN: Evitar tocar el borde de la lata de conserva y de la tapa, ya que son
cortantes. Retirar la tapa del imán con cuidado y reciclarla.
ATENCIÓN: Este abrelatas funciona con latas cuyo peso es inferior a 600 g (1,3 libras)
NOTA: No operar el abrelatas más de un minuto seguido.
5. El excedente del cable eléctrico puede insertarse en el espacio para almacenamiento del
cable, situado en la parte posterior del abrelatas.
FIG.1 FIG.2 FIG.3

15
RECOMENDACIONES:
1. Este aparato abrirá todas las latas de conserva de tamaño estándar. No puede utilizarse
con latas de conserva que se puedan abrir de otro modo (incluyendo, pero sin limitarse
a, anillas, llaves y embalajes desmontables). Este abrelatas no debería utilizarse con latas
de conserva sin borde o que tengan esquinas redondeadas.
2. Si el borde de la lata de conserva está dentado, colocar la cuchilla de corte justo tras el
lugar en cuestión, o abrir la lata por el otro extremo. Si el abrelatas se para, hacer girar la
lata cuidadosamente para ayudar el proceso de corte.
3. Los contenedores de jugos congelados o alimentos cuyo embalaje sea de cartón
deberían abrirse inmediatamente después de sacarlos del congelador. Debe notarse
también que las tapas de aluminio no funcionan con el imán.
AFILADOR DE CUCHILLAS
Desenchufar el aparato de la toma eléctrica antes de utilizar el afilador de cuchillas, y a
continuación colocar la cuchilla sobre el afilador. Para obtener mejores resultados, hacer
movimientos hacia delante y hacia atrás lentamente a lo largo de toda la cuchilla
(ver Fig. 4), hasta obtener el resultado deseado. Tras el afilado, lavar y secar el cuchillo. El
afilador puede utilizarse asimismo para afilar tijeras. (ver Fig. 5)
NOTA: No afilar cuchillas dentadas, para evitar que se dañen al alisarlas.
ABREBOTELLAS
Desenchufar el aparato de la toma eléctrica antes de utilizar el abrebotellas. Tomar la botella y
colocar la cápsula bajo el gancho metálico del abrebotellas. Sostener el abrebotellas con una
mano. Con la otra mano, tirar de la botella hacia abajo para retirar la cápsula.
NOTA: No utilizar el abrebotellas con botellas con tapón de rosca o con tapón con anilla de
tracción.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Desenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo o cuando no esté
siendo utilizado.
1. Levantar la palanca y retirarla para limpiarla con facilidad.
2. El mecanismo de la cuchilla puede limpiarse con un paño húmedo, y a continuación
enjuagar con una esponja y secar. ATENCIÓN: El abrelatas no puede meterse en el
lavavajillas.
3. Antes de volver a colocar la palanca, limpiar la parte exterior del abrelatas y los
alrededores de la rueda dentada con un paño ligeramente húmedo o una esponja. Para
eliminar manchas o residuos resistentes, enjuagar la superficie con un estropajo de nylon
o de malla suave, y agua jabonosa. A continuación, limpiarla con un paño húmedo. No
utilizar productos de limpieza abrasivos, ya que podrían dañar la superficie del abrelatas.
Volver a colocar la palanca en su sitio una vez haya terminado la limpieza.
FIG.4 FIG.5

16
ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cuerpo principal del abrelatas
en agua.
ATENCIÓN: No meter el abrelatas en el lavavajillas, utilizar un paño húmedo para limpiarlo.
No sumergir el cuerpo principal del abrelatas o el cable eléctrico en agua u otros líquidos.
ALMACENAMIENTO
Mientras el aparato está almacenado, se puede insertar el cable eléctrico en el espacio a
tal efecto, situado en la parte posterior del abrelatas.
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO.
Esta garantía cubre cualquier defecto en el material y de fabricación, durante un (1) año
a partir de la fecha de compra. Conservar el recibo original como prueba de compra. Las
eventuales quejas deben presentarse durante el período de garantía.
El aparato será reparado, sustituido (parte o totalidad, cuchillas incluidas) o reembolsado
a nuestra entera discreción. Gastos de envió pueden aplicarse.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, ni los daños provocados por
las siguientes causas:
Uso negligente o mala utilización del aparato, como un accidente o la falta de limpiar el
aparato de manera periódica, el uso con fines comerciales o la conexión con un sistema
de voltaje o tensión inapropiado, también debido a no cumplir con las instrucciones
de uso, el desmontaje, la reparación o alteración del aparato por alguien que no sea un
representante oficial de STARFRIT.
La decisión respecto a la causa de los daños ocasionados al aparato son
responsabilidad de STARFRIT. Todas las decisiones son definitivas.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Table of contents
Languages:
Other STARFRIT Can Opener manuals