Technotherm HT 2000 User manual

MODEL CVMODEL CV
MODEL CVMODEL CV
MODEL CV
Montage- und Gebrauchsanleitung
Instruction for installation and usage
Instrukcja monta¿u i u¿ytkowania
Návod k montázi a pouití
Návod na obsluhu
Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó è ýêñïëóàòàöèè
Händetrockner
Sèche-mains
Hand-dryer
Suszarka do r¹k
Suiè rúk
Suilo ruku
Ñóøèëêà äëÿ ðóê
HT 2000

2
Bild 2
Fig. 2
Fig. 2
Rys.2
Obr. 2
Slika 2
Ðèñ. 2
Bild 1
Fig. 1
Fig. 1
Rys.1
Obr. 1
Slika 1
Ðèñ. 1

3
DD
Wichtige Hinweise
bitte lesen Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie
geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Installation, den Gebrauch und die Wartung
des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie sie gegebenenfalls
an Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für entstandene Schäden, wenn die folgenden
Hinweise nicht beachtet werden:
• Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen.
• Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen - beim Lieferanten rückfragen.
• Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes Gerät nur nach den Angaben dieser
Anleitung montieren und anschließen. Dieses muß durch eine Fachkraft erfolgen.
• Das Gerät nur für den angegebenen Verwendungszweck benutzen.
• Reparaturen und Eingriffe in das Gerät nur von einer Fachkraft ausführen lassen.
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Dazu Netzstecker ziehen und das
stromlose Anschlußkabel unbrauchbar machen (z.B. durchtrennen). Danach das Gerät
einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Verwendungszweck:
Der Händetrockner HT 2000 ist als fest an einer senkrechten Wand montiertes Gerät
ausschließlich für das Trocknen von Händen im privaten oder semiprofessionellen Bereich
vorgesehen.
Aufbau und Betrieb:
Das Gerät enthält ein Gebläse mit Heizung, das einen schräg nach unten gerichteten
Warmluftstrahl erzeugt. Der Händetrockner arbeitet mit einem Infrarot-Sensor, der das
Gerät durch Annäherung der Hände an die Unterseite des Gerätes automatisch einschaltet.
Nach Entfernen der Hände schaltet das Gebläse nach einer kurzen Verzögerungszeit
selbständig aus. Der Händetrockner benötigt deshalb keinen im Gerät integrierten Netz-
schalter. Als Sicherheitsmaßnahme ist ein Zeitschalter integriert, der das Gerät in jedem
Falle nach 1 min ununterbrochenem Betrieb ausschaltet – durch eine kurze Bewegung im
Sensorbereich kann das Gerät bei Bedarf sofort wieder eingeschaltet werden.
D

4
Wartung:
Der Händetrockner benötigt keine spezielle Wartung. Das Gehäuse kann gegebenfalls mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden. Bitte keine scharfen oder scheuernden, bzw.
Lösungsmittel enthaltende Reinigungsmittel verwenden! In gewissen Abständen ist es
eventuell notwendig, die beiden Linsen des Näherungssensors mit einem weichen Tuch zu
reinigen.
Hinweise zur Montage:
Bitte überzeugen Sie sich am Leistungsschild Ihres Gerätes, ob das Gerät den bei Ihnen
vorhandenen Netzanschlußbedingungen (Netzspannung) entspricht.
Unterhalb der für die Befestigung vorgesehenen Stelle muß ein Freiraum von mindestens
50 cm vorhanden sein, um unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. In angemessenem
Abstand zum Befestigungsort muß eine Schutzkotaktsteckdose vorhanden sein (Länge der
Anschlußleitung: ca. 1,7 m).
Vor jedem Öffnen des Gerätes muß der Netzstecker gezogen werden. Der
Händetrockner muß außerhalb der Reichweite einer Person, die eine Bade-
wanne oder Dusche benutzt, befestigt werden.
Montage des Gerätes:
An der für das Gerät vorgesehenen Stelle vier Bohrungen Ø 6 mm nach der Maßskizze in
Bild 1 anbringen und die beiliegenden Dübel einsetzen. Zur Montage ist die Haube des
Gerätes abzunehmen; dazu sind die zwei Schrauben im unteren Bereich des Gerätes zu
entfernen (siehe Bild 2). Anschließend kann die Haube nach oben gekippt und von der
Grundplatte abgenommen werden (das schwarze Luftaustrittsgitter bleibt an der Grundplat-
te!). Mit den beiliegenden vier Schrauben wird das Gerät nun mittels der vorbereiteten Dübel
an der Wand befestigt. Achten Sie bitte dabei darauf, daß die Wand eben ist, und daß die
Grundplatte beim Anschrauben nicht verzogen wird – gegebenenfalls mit Unterlegscheiben
für eine ebene Befestigung sorgen!
Nach erfolgter Montage ist die Haube wieder aufzusetzen. Das erfolgt am besten, indem die
Haube im unteren Bereich an das Luftaustrittsgitter und die Platte mit den Belüftungs-
schlitzen angepaßt wird, anschließend an der Vorderkante nach oben gedrückt wird, bis die
Haube im oberen Teil an der Grundplatte einrastet. Vergessen Sie bitte nicht, die Haube mit
den anfangs gelösten Schrauben wieder zu befestigen!
Netzstecker in die ortsfest vorhandene Schutzkontaktsteckdose stecken; das Gerät ist
damit betriebsbereit.
Hinweis: Die Steckdose muß so angeordnet sein, daß der Stecker jederzeit gezogen
werden kann.
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst bzw. eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
D

5
Technische Daten
• Netzspannung 230 V, 50 Hz
• Aufnahmeleistung 2000 W
• Schutzklasse II
• Schutzgrad IP 21
• Anschlußkabellänge 1,7 m
• Inbetriebnahme Ein-/Ausschaltung durch
elektronischen Näherungssensor
• Max. ununterbrochene Betriebszeit 1 min
• „Stand by“-Verbrauch < 1 W
• Prüfzeichen
D

6
GB
Important information
Please read the information contained in these instructions carefully. It provides important
advice regarding the safe installation, use and maintenance of the unit. These instructions
should be kept in a safe place and passed on to the new owner should the unit be resold.
Themanufacturerwillacceptnoliabilityforanyinjuryordamageresultingfrom
failure to observe the following:
• Ensure packing materials are disposed of properly.
• Any damage to the hand-dryer on delivery should be reported to the supplier before the
unit is connected.
• To ensure the safe operation of the hand-dryer, it should only be installed and connected
by a trained specialist in accordance with the instructions contained in this booklet.
• The hand-dryer should only be used for the purpose for which it is intended.
• Repairs to the hand-dryer should only be carried out by a trained specialist.
• Units which are no longer fit for service must be incapacitated immediately. For this
purpose, pull out mains plug and incapacitate the dead supply lead (e.g. by cutting it). The
unit should then be disposed of properly.
Usage:
The HT 2000 Hand-Dryer is intended to be affixed to a vertical wall and to be used exclusively
for drying hands in private or semi-professional areas.
Design and operation:
The hand-dryer contains a heated fan which emits a diagonal jet of warm air downwards. The
hand-dryer is fitted with an infra-red sensor which automatically switches the unit on when
hands approach the underside of the unit. Once the hands have been removed, the fan
automatically switches off after a short delay. The hand-dryer does not, therefore, require
an integrated power switch. Serving as a safety measure, an automatic time switch is
integrated that switches off the unit after any uninterrupted operation of 1 min – a short
movement within the sensor area will immediately switch on the hand-dryer, if required.
Maintenance:
No special maintenance is required. The casing can, if necessary, be wiped with a damp
cloth. Do not use any caustic or scouring nor solvent-containing cleaning agents. It may be
necessary to clean the two lenses of the proximity sensor at certain intervals using a soft
cloth.

7
GB
Installation instructions:
Check the hand-dryer’s rating plate to ensure it corresponds to the premises’ supply voltage.
Underneath the intended location of the unit, there must be a clearance of at least 50 cm in
order to avoid the unit being switched on unintentionally. A shockproof socket must exist at
an adequate distance to the location of the unit (length of power supply lead: approx. 1.7 m).
Should the unit need to be opened at any time, ensure that it is unplugged
first. The hand-dryer must not be installed within range of people using
baths and/or showers.
Installation of the unit:
Drill four holes with a diameter of 6 mm where the unit is to be installed, according to the
dimensioned sketch in figure 1, and insert the rawl plugs enclosed. For mounting the hand-
dryer, remove its casing; for this purpose, the 2 screws in the lower area of the unit are to
be removed (refer to figure 2). The casing can then be lifted upwards and be taken off the
mounting base (the black air exit grid remains resting on the mounting base!). The unit is now
attached to the wall with the four screws enclosed using the rawl plugs inserted earlier.
Please make sure that the wall is plain and the mounting base is not distorted when screwing
on the unit – ensure the plain fastening of the unit by using plain washers, if necessary!
After having mounted the hand-dryer, replace the casing. The best way to do this is to adjust
the lower part of the casing to the air exit grid and to the plate with the ventilating slits, then
to the press it upwards at the front edge until the upper part of the casing clicks into place
at the mounting base. Please do not forget to fasten the casing with the screws removed at
the beginning!
Insert the plug into a nearby socket outlet with earthing contact. The hand-dryer is now ready
to use.
Note: The socket should be so positioned that the plug can be pulled out at any time.
Should the power lead become damaged, it must only be replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s customer service unit, or a similarly qualified specialist to avoid risk of injury.

8
GB
Technical Data
• Mains voltage 230 V, 50 Hz
• Wattage 2000 W
• Safety class II
• Degree of protection IP 21
• Length of power supply lead 1.7 m
• Operation Automatic operation (on/off) controlled
by electronic
proximity sensor
• Max. uninterrupted operation 1 min
• „Stand-by“ consumption < 1 W
• Appliance conforms to

9
Wazne wskazówki
rosimy przeczytac uwaznie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji. Dowiecie sie z nich
anstwo szeregu istotnych informacji dotyczacych zapewnienia wymogów bezpieczenstwa,
sposobu instalowania, uzytkowania i konserwacji urzadzenia. Niniejsza instrukcje nalezy
przechowywac starannie i przekazac ja ewentualnym nastepnym uzytkownikom.
Producent nie ponosi odpowiedzialnosci za szkody powstale przez
nieprzestrzeganie nastepujacych zalecen:
Urzadzenie wyjac ostroznie z opakowania.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia urzadzenia - niezwlocznie skontaktowac sie z
dostawca przed podlaczeniem urzadzenia do sieci.
Dla zapewnienia niezawodnego dzialania, urzadzenie nalezy zamontowac i podlaczyc
wylacznie wg danych zawartych w niniejszej instrukcji. Musi tego dokonac
wyspecjalizowany fachowiec.
Urzadzenie wolno wykorzystywac tylko zgodnie z jego wlasciwym przeznaczeniem.
Naprawy urzadzenia moze wykonywac tylko wyspecjalizowany fachowiec.
Wysluzone urzadzenia nalezy natychmiast zdemontowac. W tym celu w wersjach z
przewodem zasilajacym nalezy wyciagnac wtyczke z gniazda wtykowego i przeciac
przewód zasilajacy. Nastepnie urzadzenie oddac na skladowisko odpadów zgodnie z
obowiazujacymi przepisami ochrony srodowiska.
Przeznaczenie
Suszarka do rak HT 2000 jest przewidziana do zamontowania na pionowej scianie na stale
i sluzy do suszenia rak w sferze zycia prywatnego i prywatno-sluzbowego.
Konstrukcja i sposób dzialania
Urzadzenie posiada dmuchawe z grzejnikiem, która wytwarza strumien cieplego powietrza
skierowany pod katem na dól. Suszarka pracuje z czujnikiem na podczerwien, który
powoduje automatyczne wlaczanie urzadzenia w wyniku przyblizenia rak do jego dolnej
strony. o usunieciu rak z zasiegu dzialania czujnika, po krótkim czasie zwloki, dmuchawa
wylacza sie samoczynnie. Z tego wzgledu suszarka do rak nie musi miec wbudowanego
wylacznika sieciowego.
PL

10
Konserwacja:
Suszarka do rak nie wymaga specjalnej konserwacji. W razie potrzeby obudowe wystarczy
oczyscic wilgotna szmatka. rosimy nie uzywac ostrych lub szorstkich srodków czyszczacych.
skazówki dotyczace montazu:
rosimy sprawdzic dane urzadzenia na tabliczce znamionowej, czy odpowiadaja one
warunkom przylaczenia do sieci (napiecie sieci).
Urzadzenie nalezy zamontowac w taki sposób, by kratka wylotowa powietrza byal skierowana
w dól.
Aby zabezpieczyc suszarke przed samodzielnym wlaczeniem powinien minimalny odstep
do kratki wynosic 50 cm. W odpowiedniej odleglosci od suszarki powinno znajdowac sie
gniazdko sieciowe ( dlugosc przewodu zasilajacego ok. 1,7m ).
Kazdorazowo, przed podjeciem naprawy lub konserwacji nalezy wyjac wtyczke
z gniezdka sieciowego. Suszarka do rak musi byc zamontowana poza zasiegiem
osób znajdujacych sie w wannie lub pod prysznicem.
Montaz urzadzenia:
W miejscu przewidzianym na zamontowanie urzadzenia wywiercic cztery otwory Ø 6 mm
zgodnie z wymiarami podanymi na rys.1i wlozyc zalaczone kolki rozporowe. W celu
zamontowania urzadzenia nalezy zdjac obudowe przez odkrecenie dwóch srub z dolnej
czesci urzadzenia ( rys.2 ). Nastepnie obudowe przechylic do góry i zdjac z plyty montazowej
( czarna kratka wylotowa pozostaje na plycie montazowej) Suszarke przykrecic dostarczonymi
czterema srubami do sciany. rosze zwróciæ uwagê aby ciana by³a równa i aby podczas
monta¿u p³yta monta¿owa siê nie przegie³a, w razie potrzeby pod³o¿yæ podk³adki dystansowe.
o przykrêceniu p³yty monta¿owej nasadziæ obudowê, wpierw przy³o¿yæ doln¹ czêæ
obudowy do p³yty mota¿owej, tak aby by³a dopasowana do kratki wylotowej i wlotowej
nastêpnie obudowê przesun¹æ do góry tak aby zaskoczy³a na p³ycie monta¿owej. Wkrêciæ
dwie ruby mocuj¹ce.
Wtyczke wetknac do gniazda wtykowego przymocowanego na stale; urzadzenie jest
wówczas gotowe do pracy.
Uwaga: Gniazdo wtykowe musi byc tak zamontowane, aby mozna bylo bez przeszkód
wyjac wtyczke.
W przypadku gdyby przewód przylaczeniowy urzadzenia ulegl uszkodzeniu, musi on zostac
wymieniony na nowy przez producenta lub przez jego zaklad serwisowy, w celu zapewnienia
bezpieczenstwa pracy urzadzenia.
PL

11
Dane techniczne
napiecie sieci 230 V, 50 Hz
pobór mocy 2000 W
klasa ochronna II
stopien ochrony I 21
przewód zasilajacy 1,7 m
uruchamianie wlaczanie/wylaczanie za pomoca elektronicznego
czujnika zblizeniowego
maks. praca ci¹g³a 1 min
pobór mocy przy stand by < 1 W
znaki jakosci
PL

12
CZ
Dùleité pokyny
øeètìte si pozornì informace návodu k obsluze, poukazující na instalaci, pouití a údrbu
pøístroje. Tento návod peèlivì uschovejte a pøípadné pøedejte dalímu uivateli.
Výrobce nepøebírá záruku za kody v pøípadì, e nebyly dodreny následující
pokyny:
Balící materiál øádnì zlikvidujte.
øi pokození pøístroje pøed zapojením, se obratem informujte u výrobce.
K zajitìní bezpeèného provozu pøístroje tento montovat a napojit podle údajù v návodu
k montái a pouití. Montá a napojení musí zajistit odborník.
øístroj pouívat pouze pro udaný úèel pouití.
Opravy pøístroje a jiné zásahy musí zajistit odborník.
Vyøazené pøístroje okamitì znièit. U pøístrojù s pøípojným kabelem se vytáhne síová
zástrèka a pøípojný kabel se prostøihne a odstranit koncový kabel. oté pøístroj øádnì
zlikvidujte.
Úèel pouití:
Suiè rukou HT 2000 je pøístroj, který je pevnì montovaný na svislé zdi a je urèený výhradnì
k osuování rukou jak v soukromém tak i ivnostenském úseku.
Funkce pøístroje:
øístroj sestává z tlakového ventilátoru s topením, který vytváøí ikmo dolù smìøující proud
teplého vzduchu. Suiè rukou pracuje s infraèerveným èidlem, které automaticky po
pøiblíení rukou ke spodní stranì pøístroje tento zapne.
Po oddálení rukou se pøístroj po krátké dobì zpodìní samostatnì vypne. øi trvalém
provozu se automaticky po 1 minutì vypne a pohybem rukou pod èidlem se zase uvede do
provozu.
Suiè rukou proto nepotøebuje v pøístroji integrovaný síový spínaè.
Údrba:
Suiè rukou nevyaduje speciální údrbu. ouzdro se dle potøeby otøe vlhkou utìrkou.
Nepouívat ostré nebo mechanické èistící látky! Èas od èasu je nutné oèistit senzory
mìkkým hadøíkem.

13
CZ
Pøed kadým otevøením pøístroje odpojit od sítì!!!
Pokyny k montái:
øesvìdèete se podle výkonnostního títku vaeho pøístroje, zda pøístroj odpovídá daným
podmínkám pøipojení na sí (síové napìtí). od pøístrojem musí být nejménì 500 mm
volného prostoru kzabránìní nechtìného zapnutí.V pøimìøeném odstupu od pøístroje musí
být umístìna zásuvka s nulovým kontaktem. (Délka vedení ca.1,7 m )
Suiè rukou musí být upevnìn na takovém místì, aby byl z dosahu osob,
které se koupají ve vanì, nebo pouívají sprchu.
Jestlie je pøívod tohoto spotøebièe pokozen, musí být jeho výmìna
provedena pouze ve výrobcem uvedených opravnách aby nedolo kohroení
zdraví.
Montá pøístroje :
ro montá pøístroje je nutné odejmout pøední kryt pøístroje (Obr.2) Ksejmutí pøedního krytu
se odstraní dva rouby na spodní stranì pøístroje. Kryt se ze spodu odklopí smìrem
nahoru.(Èerná sítìnka zùstane na základní desce)
øi montái je tøeba pøipravit hmodinky pro rouby o prùmìru 6 mm ve vzdálenosti dle
výkresu (obrázek 1). o osazení hmodinek se pøístroj dodanými rouby pøipevní na zeï
a rouby se pevnì dotáhnou. øi dotaení je nutné dbát na to aby se základní deska
nezkøivila .
Montá pøedního krytu se provádí nasazením spodní èasti na møíku a dotlaèením na horní
èást základní desky.
Rada: Zásuvku umístìte tak, aby bylo moné zástrèku kdykoliv vytáhnout.
øi pokození pøípojného vedení pøístroje k zabránìní ohroení zdraví musí být toto buï
výrobcem nebo slubou zákazníkùm resp. podobnì kvalifikovanou osobou vymìnìno.

14
CZ
Technické údaje
Napìtí sítì 230 V, 50 Hz
øíkon 2000 W
Tøída ochrany II
Stupeò ochrany IP 21
Uvedení do provozu zapnutí/ vypnutí elektronickým,
bezdotekovým èidlem
spotøeba stand by < 1 W
maximální doba provozu 1 minuta
délka kabelu max. 1,7 m
zapínání bezdotykovým èidlem
Kontrolní znaèka

15
SK
Dôlezité upozornenie
recítajte si pozorne informácie, ktoré sú obsiahnuté vtomto návode. Návod obsahuje
dôlezité pokyny pre bezpecnost, intaláciu, prevádzkovanie a údrzbu prístroja. Tento návod
po precítaní starostlivo uschovajte pre prípad budúcej moznej potreby.
Výrobca nerucí za kody, ktoré vzniknú vdôsledku nedodrzania nasledovných
pokynov:
ak ste zistili ete pred montázou, ze Vá prístroj je pokodený, obrátte sa neodkladne
na dodávatela za úcelom vyrieenia reklamácie,
po vybalení výrobku, nalozte sbaliacim materiálom obvyklým spôsobom (s ohladom
na ochranu zivotného prostredia),
aby bola zarucená bezpecná prevádzka prístroja, je nutné vykonat monáz a pripojenie
prístroja podla pokynov vtomto návode,
montáz a pripojenie smie vykonat len odborný pracovník,
prístroj pouzívajte len na to, na co je urcený,
opravy prístroja a zásahy donho smú byt vykonané len odborným pracovníkom,
prístroje, ktoré doslúzili, okamzite odstavte, vytiahnite elektrickú prívodnú núru a
prerute
prívod el. prúdu.
Úcel pouzitia
Suic rúk HT 2000 je urcený pre montáz napevno na zvislej stene. Je urcený výhradne
pre suenie rúk vprivátnej alebo poloprofesionálnej oblasti.
Kontrukcia a prevádzka
Vprístroji je ventilátor so pirálou, ktorý zabezpecuje nadol nasmerovaný prúd
vzduchu, ohriateho pirálou. Suic pracuje sinfracerveným senzorom, ktorý spúta
ventilátor so pirálou. Impulzom pre spustenie je priblízenie rúk kvýfukovej mriezke
suica.
o vzdialení rúk od prístroja, senzor smalým oneskorením vypne ventilátor so pirálou.
Suic preto nepotrebuje mat naintalovaný integrovaný sietový vypínac.
ozor! ri nábehu sietového napätia môze dôjst ku krátkodobému spusteniu prístroja. Tento
jav je technicky podmienený a nie je to jav poruchový.
Ako bezpecnostné opatrenia je vprístroji zabudovaný casový spínac, ktorý prístroj vkazdom
prípade po 1 minúte nepretrzitej prevádzky vypne vprípade potreby sa prístroj znova
okamzite zapne, ak spravíte krátky pohyb rukou vokolí senzora.

16
SK
Údrzba
Suic rúk nevyzaduje ziadnu peciálnu údrzbu. Obal môzete cistit vlhkou handrou.
Nepouzívajte ziadne ostré alebo krabance spôsobujúce cistiace prostriedky !
Za urcitých podmienok je eventuálne potrebné, ocistit dve oovky senzora mäkkou
handrickou.
Pokyny pre montáz
resvedcte sa, ci údaje uvedené na títku prístroja zodpovedajú parametrom siete, na ktorú
má byt zapojený (napätie!).
od miestom, ktoré je urcené na upevnenie, je nutné nechat volné miesto aspon 50 cm, aby
ste zabránili nekontrolovatelnému zapnutiu prístroja. Vo vhodnej vzdialenosti od miesta
pripevnenia musí byt kdispozícii ochranná zásuvka (dlzka prívodného kábla: cca 1,7 m).
OZOR! Pred kazdým otvorením prístroja musí byt vytiahnutá el. prívodná
núra zo siete. Ak je namontovaný suic napriamo, treba pred jeho otvorením
vyskrutkovat poistku alebo odstavit napätie zo siete. Suic rúk musí by
namontovaný tak, aby bol mimo dosahu osôb pouzívajúcich vanu alebo
sprchu.
Montáz prístroja:
Na miesto, kde má byt prístroj umiestnený, vyvrtajte podla rozmerového nákresu vobr. 1 4
diery ø 6 mm avlozte do nich prilozené hmozdinky. Aby ste mohli pístroj namontovat,
odnímte vrchný kryt tak, ze odmontujete dve skrutky vspodnej casti prístroja (pozri obr. 2).
otom môzete vrchný kryt vyklopit smerom hore aodnat ho zo základnej dosky (cierna
mriezka pre výstup vzduchu musí zostat na základnej doske !). Za pomoci prilozených 4
skrutiek apripravených hmozdiniek pripevníte prístroj na stenu. Dávajte pozor na to, aby
bola stena rovná, aaby sa základná doska pri naskrutkovaní nenatiahla poprípade
zabezpecte rovné upevnenie za pomoci dosticiek, ktorými podlozíte základnú dosku!
o montázi znova nasadte vrchný kryt. Vtomto prípade je najlepie, aby ste vrchný kryt
vspodnej casti upevnili na mriezku pre výstup vzduchu azákladnú dosku na vetracie otvory,
potom zatlacte na prednú hranu smerom nahor, pokial vrchný kryt vo vrchnej casti
nezapadne do základnej dosky. Nezabudnite prosím, vrchný kryt znova pripevnit skrutkami,
ktoré ste na zaciatku uvolnili!
Zástrcku zastrcte do pevnej ochrannej el. zásuvky, prístroj je tak pripravený na prevádzku.
Upozornenie: Elektrická zásuvka musí byt tak zabezpecená, aby ste mohli zástrcku
kedykolvek zo zásuvky vytiahnut.
Ak by bol pokodený prívodný el. kábel, musí byt vymenený výrobcom alebo jeho zákazníckym
servisom, poprípade podobnou kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpecenstvu.

17
SK
Technické údaje
Elektrické napätie 230 V, 50 Hz
ríkon 2000 W
Trieda ochrany II
Stupen ochrany I 21
Dlzka prívodného kábla 1,7 m
Uvedenie do prevádzky zapnutie/vypnutie
prostredníctvom elektronického
priblizovacieho senzora
Max. prevádzkový cas bez prestávky 1 minúta
stand by spotreba < 1 W
(v pokoji)

18
Îáùèå óêàçàíèÿ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî îçíàêîìòåñü ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé ïî
ýêñïëóàòàöèè.  íåé âû íàé åòå âàæíûå ðåêîìåí àöèè ïî îáåñïå÷åíèþ
áåçîïàñíîñòè, ìîíòàæó, ýêñïëóàòàöèè è óõî ó çà ïðèáîðîì. Ñîõðàíÿéòå åå â
òå÷åíèå âñåãî ñðîêà ïîëüçîâàíèÿ è ïðè ïåðå à÷å ïðèáîðà ðóãèì ëèöà,
ïîæàëóéñòà, íå çàáó üòå ïåðå àòü è ýòó èíñòðóêöèþ.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè ïðè íåñîáëþäåíèè ñëåäóþùèõ
ïðàâèë:
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî óáå èâøèñü â îòñóòñòâèè âè èìûõ ïîâðåæ åíèé
êîðïóñà è ýëåêòðè÷åñêîãî êàáåëÿ.
 öåëÿõ áåçîïàñíîñòè, ðàáîòû ïî ìîíòàæó è ïî êëþ÷åíèþ ïðèáîðà îëæíû
ïðîèçâî èòüñÿ ñïåöèàëèñòîì è â ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî ïî åãî ïðÿìîìó íàçíà÷åíèþ.
Ðåìîíò ïðèáîðà ìîæåò îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòîì.
Íàçíà åíèå ïðèáîðà
Ïðèáîð HT 2000 êðåïèòñÿ íà ñòåíå è ïðå íàçíà÷åí ëÿ âûñóøèâàíèÿ ðóê â
áûòîâûõ èëè ïîëóïðîôåññèîíàëüíûõ óñëîâèÿõ.
Óñòðîéñòâî è ýêñïëóàòàöèÿ
Ïðèáîð ñíàáæåí íàãðåâàþùèì ýëåìåíòîì è âñòðîåííûì âåíòèëÿòîðîì,
ñîç àþùèì ñòðóþ òåïëîãî âîç óõà, íàïðàâëåííóþ ïî óãëîì âíèç. Âêëþ÷åíèå
ïðèáîðà îñóùåñòâëÿåòñÿ èíôðà-êðàñíûì àò÷èêîì àâòîìàòè÷åñêè, ïðè
ïðèáëèæåíèè ðóê ê íèæíåé ÷àñòè ïðèáîðà. ×åðåç êîðîòêèé èíòåðâàë âðåìåíè,
ïîñëå ó àëåíèÿ ðóê îò ïðèáîðà, îí îòêëþ÷àåòñÿ òàêæå àâòîìàòè÷åñêè. Ïðèáîð
ðàáîòàåò áåç ñåòåâîãî âûêëþ÷àòåëÿ. Èç ñîîáðàæåíèé áåçîïàñíîñòè, â ïðèáîð
âñòðîåíî àâòîìàòè÷åñêîå óñòðîéñòâî îòêëþ÷åíèÿ ïðèáîðà ÷åðåç 1 ìèíóòó
íåïðåðûâíîé ðàáîòû. Ïðè íåîáõî èìîñòè áîëåå ëèòåëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ,
ëåãêîå âèæåíèå ðóê â îáëàñòè èíôðà-êðàñíîãî àò÷èêà ñíîâà âêëþ÷èò ïðèáîð.
Óõîä çà ïðèáîðîì
Ïðèáîð íå íóæ àåòñÿ â ñïåöèàëüíîì óõî å. Ïðè íåîáõî èìîñòè, êîðïóñ
ïðèáîðà ìîæíî ïðîòåðåòü âëàæíîé ñàëôåòêîé. Íå ðåêîìåí óåòñÿ ïðèìåíåíèå
àáðàçèâíûõ ìîþùèõ ñðå ñòâ. Ðåêîìåí óåòñÿ ïåðèî è÷åñêè ïðîòèðàòü èíôðà-
êðàñíûå àò÷èêè ìÿãêîé ñàëôåòêîé.
RUS

19
Óêàçàíèèÿ ïî ìîíòàæó ïðèáîðà
Ïî êëþ÷àéòå ïðèáîð òîëüêî ê ñåòè ïåðåìåííîãî íàïðÿæåíèÿ 220 V.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ óñòîé÷èâîãî ñðàáàòûâàíèÿ âûêëþ÷åíèÿ ïðèáîðà, íåîáõî èìî
îáåñïå÷èòü ìèíèìàëüíîå ðàññòîÿíèå î áëèæàéøåé ïîâåðõíîñòè (ïîëà, ñòîëà
è ïð.), ñî ñòîðîíû âîç óõîâûâî ÿùåé ðåøåòêè, íå ìåíåå 50 ñì. Äëèíà êàáåëÿ
ýëåêòðè÷åñêîãî ïî êëþ÷åíèÿ íå îëæíà ïðèâûøàòü 1,7 ì.
Ïðèáîð íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü â íåïîñðåäñòâåííîé
áëèçîñòè îò âàííû, ðàêîâèíû èëè äóøà!
Ìîíòàæ ïðèáîðà
Ïðîñâåðëèòå, â âûáðàííîì ëÿ óñòàíîâêè ïðèáîðà ìåñòå, 4 îòâåðñòèÿ ? 6 ìì,
ïî ïðèëàãàåìîìó òðàôàðåòó è âñòàâüòå â íèõ þáåëÿ, âõî ÿùèå â êîìïëåêò
ïîñòàâêè. Ïåðå óñòàíîâêîé ïðèáîðà, ñíèìèòå ïåðå íþþ êðûøêó ñ çà íåé
ïàíåëè, îòâèíòèâ âà øóðóïà êðåïëåíèÿ â íèæíåé ÷àñòè (ðèñ. 2). Ïî íèìèòå
ïåðå íþþ êðûøêó ïðèáîðà è ñíèìèòå åå ñ ïàíåëè (÷åðíàÿ âîç óõîâûâî ÿùàÿ
ðåøåòêà îëæíà îñòàòüñÿ íà çà íåé ïàíåëè ïðèáîðà). Âõî ÿùèìè â êîìïëåêò
ïîñòàâêè øóðóïàìè çàêðåïèòå çà íþþ ïàíåëü íà ñòåíå. Íå çàáó üòå
ïðå âàðèòåëüíî óáå èòüñÿ â òîì, ÷òî ñòåíà, â âûáðàííîì âàìè ìåñòå êðåïëåíèÿ,
ðîâíàÿ è ïðè êðåïëåíèè çà íåé ïàíåëè, îíà íå èñêðèâèòñÿ. Â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå, âûðàâíèòå ïîâåðõíîñòü êðåïëåíèÿ íàêëà íûìè øàéáàìè.
Ïîñëå çàêðåïëåíèÿ çà íåé ïàíåëè, ñíîâà íà åíüòå íà íåå ïåðå íþþ êðûøêó
ïðèáîðà. Äëÿ ýòîãî, ñíà÷àëà àêêóðàòíî âñòàâüòå åå ïàçû â âîç óõîâûâî ÿùóþ
ðåøåòêó è çàòåì ïðèæìèòå åå ê çà íåé ïàíåëè â âåðõíåé ÷àñòè. Íå çàáó üòå
çàêðåïèòü ïåðå íþþ êðûøêó øóðóïàìè.
Âñòàâüòå âèëêó â ýëåêòðè÷åñêóþ ðîçåòêó. Ïðèáîð ãîòîâ ê ðàáîòå.
Ýëåêòðè÷åñêàÿ ðîçåòêà îëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ â îñòóïíîì ìåñòå ëÿ ó îáíîãî
îòêëþ÷åíèå ïðèáîðà îò ñåòè.
Íå îïóñêàåòñÿ ýêñïëóàòàöèÿ ïðèáîðà ïðè ëþáûõ ïîâðåæ åíèÿõ ýëåêòðè÷åñêîãî
êàáåëÿ.  ýòîì ñëó÷àå, îáðàòèòåñü ê òîðãîâîé ôèðìå, â êîòîðîé áûë êóïëåí
ïðèáîð èëè ê êâàëèôèöèðîâàííîìó ñïåöèàëèñòó.
RUS

20
Òåõíè åñêèå äàííûå:
Íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå 220/230 Â, 50 Ãö
Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü 2000 Âò
Êëàññ çàùèòû II
Âè çàùèòû IP 21
Äëèíà ýëåêòðîêàáåëÿ 1,7 ì
Óïðàâëåíèå Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
ýëåêòðîííûì àò÷èêîì
Ìàêñèìàëüíîå âðåìÿ
íåïðåðûâíîé ðàáîòû 1 ìèí.
Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü < 1 Âò â ðåæèìå îæè àíèÿ
RUS
MGA HT2000 - 04/02
Table of contents
Languages:
Popular Dryer manuals by other brands

Samsung
Samsung DV9 BB9445 Series user manual

Siemens
Siemens WT47W540BY Installation and operating instructions

Maytag
Maytag MED6300TQ - 29" Front-Load Electric Dryer Use and care guide

AEG
AEG LAVATHERM T3 operating instructions

Frigidaire
Frigidaire WCI Series owner's guide

Maytag
Maytag NEPTUNE MD55 user guide