Toolland TM82006 User manual

TM82006
EN
IMPACT DRIVER
NL
KLOPBOORMACHINE
FR
FOREUSE À PERCUSSION
ES
TALADRO PERCUTOR
DE
SCHLAGBOHRMASCHINE
PT
BERBEQUIM DE IMPACTO
USER MANUAL 3
HANDLEIDING 7
MODE D'EMPLOI 12
MANUAL DEL USUARIO 17
BEDIENUNGSANLEITUNG 22
MANUAL DO UTILIZADOR 27

TM82006
V. 01 –07/07/2016 2 ©Velleman nv

TM82006
V. 01 –07/07/2016 3 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could
harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should
be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to
a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Toolland. Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If
the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Keep this device away from children and unauthorized users.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children shall be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
There are no user-serviceable parts inside the device. Refer to an authorized dealer for service and/or
spare parts.
Always disconnect mains power when the device is not in use or when servicing or maintenance
activities are performed. Handle the power cord by the plug only.
Do not crimp the power cord and protect it against damage. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Do not use the device when damage to housing or cables is noticed. Do not attempt to service the
device yourself but contact an authorised dealer.
Class II: this device is designed with double insulation.
Always wear eye and ear protection, gloves and a dust mask when using this device.
Work Area
Keep your work area clean and well-lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate electric devices in explosive atmospheres and in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Keep bystanders and children away while operating the device. Distractions can cause you to lose control of
the device.
Electrical Safety
Never modify the plug or power cord in any way. Do not use adapters with earthed devices.
Avoid any body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose the device to rain or wet conditions. Water entering the device will increase the risk of
electric shock.
When using the device outside, use an extension cable suitable for outside use.
If use of the device in humid locations is unavoidable, connect the device to a power supply protected by an
RCD (Residual Current Differential) device.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 4 ©Velleman nv
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the device. Do not use the
device when you are tired or under influence of drugs, alcohol or medication.
Avoid unintentional starting. Make sure the switch is on the off position before plugging the device into the
mains and/or fitting the batteries, picking it up or carrying it. Do not carry the device with your finger on
the on-off switch. Do not plug in the device with the switch in the on position.
Remove any adjusting key before operating the device. A key left attached to the rotating part of the tool
can result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper position and balance at all times.
Dress in a suitable manner. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection equipment, make sure that they
are connected and used properly.
Use the auxiliary handle provided with the device. Hold the device by the insulated gripping surfaces when
performing an operation where cutting accessories may contact hidden wiring or its own cord.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contain
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. To reduce exposure to harmful
chemicals, work in a well-ventilated area with approved protective clothing.
The Device
Do not force the device. Use the correct device for your application.
Do not use the device if the switch does not make it possible to change from the operating condition to stop
and vice versa. Any device which cannot be controlled by the switch is dangerous and should be repaired.
Disconnect the power cord before any adjustment, changing an accessory or before storing the device.
Keep an idle device out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the device or these
instructions to operate it.
Maintain the device. Check that there is no misalignment or obstruction of the moving or broken parts, or
any other condition that could affect the operation of the device. In the event of damage, have the device
repaired before using it.
Keep cutting tools sharp and clean.
Use the device, accessories and blades in accordance with these instructions, while taking into account the
work conditions and the work to be done.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications to
the device is not covered by the warranty.
Only use the device for its intended purpose. All other uses may lead to short circuits, burns, electroshocks,
crash, etc. Using the device in an unauthorized way will void the warranty.
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the
dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
Do not switch the device on immediately after it has been exposed to changes in temperature. Protect the
device against damage by leaving it switched off until it has reached room temperature.
Keep this manual for future reference.
4. Features
ergonomic soft grip
variable speed
included:
o1 x side handle
o1 x depth gauge
o1 x key for chuck

TM82006
V. 01 –07/07/2016 5 ©Velleman nv
5. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
on-off switch
6
chuck
2
locking switch
7
depth gauge
3
forward-reverse lever
8
maximum speed control knob
4
hammer/drill switch
9
key
5
auxiliary handle
6. Operation
6.1 Auxiliary Handle
The auxiliary handle can be mounted on the left or the right side of the chuck. Mount the handle at the flange
behind the chuck and fix it by turning the grip of the handle clockwise in the desired position.
Depending on the working method, the auxiliary handle can be adjusted in different positions.
WARNING
This device should be used with both hands only! Do not use the device if the
auxiliary handle is missing or damaged.
6.2 Inserting a Drill Bit
WARNING
Accessories can be very hot after use. Do not touch them with bare hands!
Inserting
1. Open the chuck (with the key if necessary).
2. Insert the drill bit correctly into the chuck. Make sure the drill bit is not inserted skew.
3. Close the chuck, first by hand and then tightly with the key.
Removing
1. Open the chuck with the key.
2. Remove the drill bit from the chuck.
6.3 Depth Gauge
1. Slightly loosen the auxiliary handle and insert the depth gauge into the intended hole.
2. Move the depth gauge until the distance between the tips of the drill bit and the depth gauge corresponds
to the required drilling depth.
3. Tighten the auxiliary handle firmly.
6.4 Switching On and Off
Keep the on-off switch pressed to start the device and to operate. Release to switch it off. Note that the
rotation speed can be varied by applying more or less pressure on the on-off switch.
Use the locking switch if desired:
1. Press the on-off switch and then press the locking switch.
2. Release the on-off switch.
3. Press the on-off switch again to release.
Also, determine the maximum rotation speed with the speed control knob on the on-off switch.
6.5 Forward/Reverse Drilling
1. Make sure to release the on-off switch and that the drill bit has come to a full stop.
2. Slide the forward-reverse lever to the forward/reverse position.
3. Press the on-off switch again to use the impact driver.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 6 ©Velleman nv
6.6 Using the Hammer/Drill Switch
1. Make sure to release the on-off switch and that the drill bit has come to a full stop.
2. Select the desired function. It is recommended to use the hammer drilling function when drilling in
concrete, and the drilling function when drilling in metal or wood. In all cases, do not use the hammer
drilling function when drilling in ceramic tiles or other materials that cannot withstand impact
energy.
3. Press the on-off switch again to use the impact driver.
6.7 Advice on Using the Impact Drill
Always use the auxiliary handle provided with the device. A well-controlled device greatly increases the
working precision.
When drilling ferrous metals:
opre-drill a small hole when a larger hole is required
ooccasionally lubricate the drill bit with oil
When drilling at or near the cross cut end or an edge of wood:
opre-drill a small hole in order to avoid cracking of the wood
In all cases, do not apply big pressure on the device. The hammer mechanism is activated by applying
a slight pressure on the device when the drill bit is in contact with workpiece.
For the best results, only apply a slight pressure needed to keep the automatic clutch engaged.
7. Cleaning and Maintenance
Keep the ventilation openings clear, clean and dust-free at all times.
If the device is running erratically or something unusual occurs during use, immediately switch off the
device and unplug from the mains. Inspect the device before using it again. Repair must only be carried out
by a qualified technician.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified technician.
Wipe with a damp cloth to keep it looking new. Do not use harsh chemicals, cleaning solvents or strong
detergents.
Clean the device and accessories before storing.
Storing
Store the device, its accessories and this user manual in the original packaging.
Always store in a cool and dry place.
8. Technical Specifications
power supply ............................................................................................. 230-240 V~, 50 Hz
power consumption ...................................................................................................... 810 W
speed ...............................................................................................................0-2800 t/min.
cable .............................................................................................................................. 2 m
weight .........................................................................................................................1.7 kg
chuck......................................................................................................................... 13 mm
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event
of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info concerning this
product and the latest version of this manual, please visit our website www.toolland.eu. The
information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part of this
manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the
prior written consent of the copyright holder.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 7 ©Velleman nv
HANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt
brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop. Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Houd dit toestel buiten het bereik van kinderen en onbevoegden.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van het toestel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Er zijn geen onderdelen in het toestel die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Contacteer
uw verdeler voor eventuele reserveonderdelen.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is of voordat u het toestel
reinigt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel.
De voedingskabel mag niet beschadigd zijn of ingekort worden. Indien de voedingskabel beschadigd
is, dan moet deze door de fabrikant, diens servicedienst, of een gelijkwaardig bekwaam persoon
vervangen worden om gevaar te voorkomen.
Gebruik het toestel niet indien de behuizing of de bekabeling beschadigd is. Probeer in geen geval het
toestel zelf te repareren maar contacteer uw verdeler.
KLASSE II: Dit toestel is uitgerust met dubbele isolatie.
Draag altijd oog- en gehoorbescherming, handschoenen en een masker tijdens het gebruik.
Werkplaats
Werk enkel in een goed verlichte werkplaats. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
Gebruik elektrische toestellen niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of stoffen bevinden.
Houd omstanders en kinderen op afstand wanneer u het toestel gebruikt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het toestel verliezen.
Elektrische veiligheid
De stekker of de voedingskabel mogen in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapters in
combinatie met geaarde elektrische toestellen.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken (bv. buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten). Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 8 ©Velleman nv
Houd het toestel uit de buurt van regen en vocht. Het binnensijpelen van water in het toestel verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Bij gebruik buitenshuis, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Als het gebruik van het toestel in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, sluit het toestel aan op een
aardlekschakelaar.
Persoonlijke veiligheid
Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te werk. Gebruik het toestel niet als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het toestel uitgeschakeld is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt en/of de batterijen plaatst, het toestel oppakt of draagt. Draag het toestel niet met de
vinger op de aan/uit-schakelaar. Sluit het toestel niet aan wanneer de schakelaar op "ON" staat.
Verwijder alle sleutels voordat u het toestel inschakelt. Een sleutel die zich in een draaiend deel van het
toestel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Zorg voor een veilige houding. Zorg dat u uw evenwicht niet verliest.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren of sieraden. Houd uw haar, kleren en handschoenen buiten
het bereik van bewegende delen.
Als er stofzuig- en stofopvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, zorg ervoor dat deze aangesloten
zijn en correct worden gebruikt.
Gebruik de meegeleverde hulphandgrepen. Houd het toestel vast aan het geïsoleerde oppervlak van de
handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het snijgereedschap met verborgen bedrading of zijn eigen
snoer in aanraking kan komen.
Stof dat tijdens het schuren, zagen, slijpen, boren of andere constructieactiviteiten vrijkomt, kan chemische
bestanddelen bevatten die kanker, geboortedefecten of andere voortplantingsschade kunnen veroorzaken.
Om blootstelling aan chemische bestanddelen te verminderen moeten de werkzaamheden uitgevoerd
worden in een goed geventileerde ruimte en gebruikmakend van goedgekeurde beschermende kledij.
Het toestel
Overbelast het toestel niet. Gebruik het toestel enkel voor de toepassingen waarvoor het ontworpen werd.
Gebruik het toestel niet waarvan de aan/uit-schakelaar defect is. Een toestel dat niet meer kan worden in-
of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u toestel instelt, toebehoren vervangt of het toestel opbergt.
Houd het toestel buiten het bereik van kinderen wanneer niet in gebruik. Personen die niet met het toestel
vertrouwd zijn of die deze gebruiksaanwijzingen niet hebben gelezen, mogen het toestel niet gebruiken.
Onderhoud het toestel. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of
andere defecten die de werking van het toestel zouden kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
herstellen voor gebruik.
Houd snijgereedschap scherp en proper.
Gebruik het toestel, toebehoren en messen in overeenstemming met deze instructies. Let daarbij op de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Bescherm tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening van het toestel.
Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel. Schade door wijzigingen die de
gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Andere toepassingen kunnen leiden tot kortsluitingen,
brandwonden, elektrische schokken, enz. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en uw
dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee
houden.
Schakel het toestel niet onmiddellijk in nadat het werd blootgesteld aan temperatuurschommelingen. Om
beschadiging te vermijden, moet u wachten tot het toestel de kamertemperatuur heeft bereikt.
Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 9 ©Velleman nv
4. Eigenschappen
ergonomische 'softgrip'-handgreep
instelbare snelheid
meegeleverd:
o1 x zijhandgreep
o1 x diepteaanslag
o1 x sleutel voor boorhouder
5. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
1
aan/uit-schakelaar
6
boorhouder
2
vergrendelknop
7
diepteaanslag
3
omkeerschakelaar
8
max. snelheidsregeling
4
functieschakelaar hameren/boren
9
sleutel
5
extra handgreep
6. Gebruik
6.1 Extra handgreep
De extra handgreep kan aan de linker- of rechterkant van de boorhouder gemonteerd worden. Monteer de
handgreep aan de flens achter de boorhouder en draai de handgreep met de wijzers van de klok vast in de
gewenste positie.
Afhankelijk van de toepassing kan de extra handgreep in verschillende posities worden gemonteerd.
WAARSCHUWING
Houd het toestel altijd met beide handen vast. Gebruik het toestel niet als de extra
handgreep ontbreekt of stuk is.
6.2 Een boor plaatsen
WAARSCHUWING
De toebehoren kunnen zeer warm zijn na gebruik. Raak deze niet met blote handen
aan!
Plaatsen
1. Open de boorhouder (gebruik de sleutel indien nodig).
2. Plaats de boor correct in de boorhouder. Zorg ervoor dat de boor niet scheef zit.
3. Sluit de boorhouder, eerst met de hand en vervolgens met de sleutel.
Verwijderen
1. Open de boorhouder met de sleutel.
2. Verwijder de boor uit de boorhouder.
6.3 Diepteaanslag
1. Draai de extra handgreep voorzichtig los en steek de diepteaanslag in het daarvoor bestemde gat.
2. Verschuif de diepteaanslag totdat afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
overeenkomt met de gewenste boordiepte.
3. Draai de extra handgreep stevig vast.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 10 ©Velleman nv
6.4 In- en uitschakelen
Houd de aan/uit-schakelaar ingedrukt om het toestel in te schakelen. Laat los om het toestel uit te schakelen.
Merk op dat de rotatiesnelheid kan worden gewijzigd door meer of minder druk op de aan/uit-schakelaar uit te
oefenen.
Gebruik de vergrendelknop indien nodig:
1. Druk op de aan/uit-schakelaar en vervolgens op de vergrendelknop.
2. Laat de aan/uit-schakelaar los om het toestel uit te schakelen.
3. Druk nogmaals op de aan/uit-schakelaar om los te laten.
U kunt ook de max. rotatiesnelheid instellen met de snelheidsregelaar op de aan/uit-schakelaar.
6.5 Voorwaarts/Achterwaarts boren
1. Laat de aan/uit-schakelaar los en wacht tot de boor volledig tot stilstand is gekomen.
2. Schuif de omkeerschakelaar in de voorwaartse/achterwaartse positie.
3. Druk nogmaals op de aan/uit-schakelaar om de slagschroevendraaier te gebruiken.
6.6 De schakelaar hameren/boren gebruiken
1. Laat de aan/uit-schakelaar los en wacht tot de boor volledig tot stilstand is gekomen.
2. Selecteer de gewenste functie. Gebruik de boorhamerfunctie voor beton, en de boorfunctie voor metaal of
hout. In alle gevallen, gebruik de boorhamerfunctie niet voor keramische tegels of ander materiaal
dat niet bestand is tegen slagenergie.
3. Druk nogmaals op de aan/uit-schakelaar om de slagschroevendraaier te gebruiken.
6.7 Gebruiksadvies
Gebruik steeds de meegeleverde hulphandgreep. Een goed aangestuurd toestel verhoogt de werkprecisie.
Bij het boren van ferrometalen:
oboor een klein gaatje wanneer een groot gat nodig is
osmeer de boor af en toe met olie
Bij het boren in of vlakbij de kopse- of zijkant van hout:
oboor een klein gaatje voor, om scheuren in het hout te voorkomen
In alle gevallen, oefen geen grote druk uit op het toestel. Het slagmechanisme wordt geactiveerd door
een lichte druk op het toestel uit te oefenen wanneer de boor in contact is met het werkstuk.
Voor het beste resultaat, oefen slechts een lichte druk uit om de automatische koppeling ingeschakeld te
houden.
7. Reiniging en onderhoud
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn.
Als het toestel niet correct functioneert, schakel het onmiddellijk uit en trek de stekker uit. Controleer het
toestel voor u het opnieuw gebruikt. Laat het toestel herstellen door een vakman.
Indien de voedingskabel beschadigd is, laat deze dan door een vakman vervangen.
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek. Gebruik geen bijtende chemische producten,
reinigingsmiddelen of sterke detergenten.
Reinig het toestel en de toebehoren voor u het opbergt.
Opslag
Bewaar het toestel, de toebehoren en deze handleiding in de oorspronkelijke verpakking.
Bewaar het toestel steeds in een koele en droge ruimte.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 11 ©Velleman nv
8. Technische specificaties
voeding..................................................................................................... 230-240 V~, 50 Hz
verbruik ...................................................................................................................... 810 W
snelheid ............................................................................................................0-2800 t/min.
kabel .............................................................................................................................. 2 m
gewicht........................................................................................................................1.7 kg
boorhouder................................................................................................................. 13 mm
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of
kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de
laatste versie van deze handleiding, zie www.toolland.eu. De informatie in deze handleiding kan te
allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten voorbehouden.
Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te
bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de
rechthebbende.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 12 ©Velleman nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut
polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles)
parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchetterie traitera l’appareil en question.
Renvoyer l'appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter la
réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat. Lire attentivement le présent mode d'emploi avant la mise en service de
l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Garder l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris enfants) qui possèdent des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquent d’expérience et de connaissances, sauf si
elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur dans l'appareil. Commander des pièces de rechange
éventuelles chez votre revendeur.
Toujours déconnecter l'appareil lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Tirer sur la
fiche pour débrancher l'appareil ; non pas sur le câble.
Le câble d’alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé. Un câble d'alimentation endommagé
doit être remplacé par le fabricant, un technicien ou une autre personne qualifiée pour éviter tout
danger.
Ne pas utiliser l'appareil si le boîtier ou le câblage sont endommagés. Ne pas essayer de réparer
l'appareil soi-même, contacter votre revendeur.
CLASSE II: cet appareil est pourvu d'une double isolation.
Toujours porter une protection oculaire et auditive, des gants et un masque antipoussière
lors de l'utilisation.
Zone de travail
Maintenir l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Tenir les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l'appareil. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité électrique
Ne jamais modifier la fiche ou le câble d'alimentation. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des appareils mis à
la terre.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 13 ©Velleman nv
Eviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse (p. ex. tuyauterie, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs). Le risque de décharge augmente si votre corps rentre en contact avec une mise à la
terre.
Ne jamais exposer l'appareil à la pluie ou à des conditions humides. Une infiltration d'eau dans l'appareil
augmente le risque de décharge.
Lors d'un usage à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
S’il est inévitable d'utiliser l'appareil dans un endroit humide, brancher l'appareil sur une prise dotée d'un
disjoncteur (GFCI).
Sécurité personnelle
Rester éveillé, toujours vérifier vos actions et utiliser votre bon sens. Ne pas utiliser l'appareil en cas de
fatigue, sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer de mettre l'interrupteur on/off en position OFF avant de
brancher l'appareil et/ou d'insérer les piles, de le ramasser ou transporter. Ne pas transporter l'appareil
avec le doigt sur l'interrupteur on/off. Ne pas brancher l'appareil avec l'interrupteur en position ON.
Retirer toute clé de réglage avant d'allumer l'appareil. Une clé laissée au contact d'un élément en rotation
de l'appareil peut entraîner des blessures corporelles.
Adopter une position confortable. Garder une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
S'habiller correctement. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Garder vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement.
Si des dispositifs pour la connexion d'appareils d'extraction et de ramassage de la poussière sont fournis,
s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l'appareil. Tenir l'appareil par les surfaces de préhension isolées, lors
de l'utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre câble.
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou autres problèmes reproductifs. Pour réduire l'exposition aux produits chimiques nocifs,
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés.
L'appareil
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'appareil correct pour votre application.
Ne pas utiliser l'appareil si l'interrupteur ne le met pas en marche ou ne l'arrête pas. Tout appareil qui ne
peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche avant d'effectuer tout ajustement, de changer d'accessoire ou de ranger l'appareil.
Ranger un appareil inutilisé hors de la portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience
ou qui n'ont pas lu ces instructions utiliser l'appareil.
Entretenir l'appareil. Contrôler si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, si des
pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l'appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.
Toujours conserver les outils de coupe tranchants et propres.
Utiliser l'appareil, les accessoires et les lames conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi.
Protéger l’appareil des chocs et de l'abus. Traiter l'appareil avec circonspection pendant l’opération.
Se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des courts-circuits, des brûlures,
des électrochocs, etc. Un usage impropre annule d'office la garantie.
La garantie ne se s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de ce mode
d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en
résultent.
Ne pas brancher immédiatement l’appareil après exposition à des variations de température. Afin d’éviter
des dommages, attendre jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante.
Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 14 ©Velleman nv
4. Caractéristiques
poignée 'soft-grip' ergonomique
vitesse réglable
inclus :
o1 x poignée latérale
o1 x jauge de profondeur
o1 x clé pour mandrin
5. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de ce mode d'emploi.
1
interrupteur on/off
6
mandrin
2
bouton de verrouillage
7
jauge de profondeur
3
inverseur de sens
8
bouton de réglage de vitesse max.
4
interrupteur percussion/percer
9
clé
5
poignée auxiliaire
6. Emploi
6.1 Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire peut être montée sur le côté gauche ou droit du mandrin. Monter la poignée à la bride
derrière le mandrin et la fixer en tournant la poignée dans le sens horaire jusqu'à la position souhaitée.
En fonction de la méthode de travail, il est possible d'ajuster la poignée auxiliaire en différentes positions.
AVERTISSEMENT
Utiliser l'appareil avec les deux mains ! Ne pas utiliser l'appareil si la poignée
auxiliaire est manquante ou endommagée.
6.2 Insérer une mèche
AVERTISSEMENT
Les accessoires peuvent être très chauds après usage. Ne pas les toucher à mains
nues !
Fixation
1. Ouvrir le mandrin (utiliser la clé si nécessaire)
2. Insérer la mèche correctement dans le mandrin. S'assurer que la mèche n'est pas inclinée.
3. Fermer le mandrin, d'abord à la main puis avec la clé.
Extraction
1. Ouvrir le mandrin avec la clé.
2. Retirer la mèche du mandrin.
6.3 Jauge de profondeur
1. Desserrer légèrement la poignée auxiliaire et insérer la jauge de profondeur dans le trou prévu.
2. Déplacer la jauge de profondeur jusqu'à ce que la distance entre la pointe de la mèche et la pointe de la
jauge de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
3. Serrer fermement la poignée auxiliaire.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 15 ©Velleman nv
6.4 Allumer et éteindre
Maintenir enfoncé l'interrupteur on/off pour mettre l'appareil en service. Relâcher pour éteindre l'appareil. A
noter que la vitesse de rotation est réglable en exerçant plus ou moins de pression sur l'interrupteur on/off.
Si nécessaire, utiliser le bouton de verrouillage.
1. Appuyer sur l'interrupteur on/off et appuyer sur le bouton de verrouillage.
2. Relâcher l'interrupteur on/off.
3. Appuyer de nouveau sur l'interrupteur on/off pour relâcher.
Il est également possible de régler la vitesse de rotation max. avec le bouton de vitesse sur l'interrupteur
on/off.
6.5 Rotation avant/arrière
1. Relâcher l'interrupteur on/off et s'assurer que la mèche s'est complètement arrêtée.
2. Faire glisser le levier de marche vers l'avant/arrière.
3. Appuyer de nouveau sur l'interrupteur on/off pour utiliser la visseuse à percussion.
6.6 Utiliser l'interrupteur percussion/percer
1. Relâcher l'interrupteur on/off et s'assurer que la mèche s'est complètement arrêtée.
2. Sélectionner la fonction souhaitée. Utiliser la fonction percussion pour le béton, et la fonction percer pour le
métal ou le bois. Dans tous les cas, ne pas utiliser la fonction percussion pour des carreaux
céramiques ou d'autres matériaux qui ne résistent pas à l'énergie d'impact.
3. Appuyer de nouveau sur l'interrupteur on/off pour utiliser la visseuse à percussion.
6.7 Conseils d'utilisation
Toujours utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l'appareil. Un appareil bien contrôlé permet une plus
grande précision.
Pour percer des métaux ferreux :
ofaire un avant-trou pour un gros trou
olubrifier la mèche de temps en temps.
Pour percer près d’une arête de bois ou à la fin d’une coupe transversale :
ofaire un avant-trou pour éviter de faire craquer le bois.
Dans tous les cas, ne pas exercer de pression excessive sur l'appareil. Le mécanisme de percussion
est déclenché par une légère pression sur l'appareil lorsque la mèche est en contact avec le matériau à
travailler.
Pour obtenir les meilleurs résultats, n'appliquer qu'une légère pression pour conserver l'embrayage
automatique.
7. Nettoyage et entretien
Ne jamais obstruer les fentes de ventilation.
En cas de dysfonctionnement, éteindre l'appareil et débrancher immédiatement le câble d'alimentation.
Inspecter l'appareil avant de le réutiliser. Toute réparation doit être effectuée par un technicien qualifié.
Un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par un technicien qualifié.
Nettoyer occasionnellement l'appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser d'agents chimiques agressifs,
de solvants ni de détergents puissants.
Nettoyer l'appareil et les accessoires avant de les ranger.
Rangement
Ranger l'appareil, ses accessoires et ce mode d'emploi dans l'emballage d'origine.
Toujours ranger l'appareil dans un endroit frais et sec.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 16 ©Velleman nv
8. Spécifications techniques
alimentation .............................................................................................. 230-240 V~, 50 Hz
consommation ............................................................................................................. 810 W
vitesse..............................................................................................................0-2800 t/min.
câble .............................................................................................................................. 2 m
poids ...........................................................................................................................1.7 kg
mandrin ..................................................................................................................... 13 mm
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman SA ne peut, dans la mesure
conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects)
pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d’informations concernant cet article et la
dernière version de ce mode d'emploi, visiter notre site web www.toolland.eu. Les spécifications et
le continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
Velleman SA est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi. Tous droits mondiaux
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de ce mode
d'emploi par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable
écrit de l’ayant droit.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 17 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el
medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una
empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje
local. Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
Gracias por elegir Toolland. Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si ha
sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
Este aparato no es apto para personas (niños incl.) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas ni personas con una falta de experiencia y conocimientos del producto, salvo si están bajo
la vigilancia de una persona que pueda garantizar la seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el aparato
sin supervisión.
El usuario no habrá de efectuar el mantenimiento de ninguna pieza. Contacte con su distribuidor si
necesita piezas de recambio.
Desconecte el aparato siempre que no esté en uso o antes de limpiarlo o mantenerlo. Tire siempre del
enchufe para desconectar el cable de red, nunca del propio cable.
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños. Un cable de alimentación
dañado debe ser reemplazado por el distribuidor, un técnico u otra persona cualificada para evitar
cualquier peligro.
No utilice el aparato si la caja o los cables están dañados. No utilice este aparato si la carcasa o el
cable están dañados. La reparación debe ser realizada por personal especializado.
Clase II: este aparato está equipado con doble aislamiento.
Lleve siempre gafas de protección, un protector auditivo, guantes y una mascarilla al utilizar
este aparato.
Área de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden causar accidentes.
No utilice aparatos eléctricos en entornos con peligro de explosión, donde se encuentren líquidos
inflamables, gases o polvo.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas de su puesto de trabajo mientras esté utilizando el
aparato. Distracciones pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
Seguridad eléctrica
Nunca modifique el enchufe o el cable de ninguna forma. No utilice adaptadores con aparatos con conexión
a tierra.
Evite tocar con el cuerpo superficies puestas a tierra (p.ej. tubos, radiadores, cocinas y refrigeradoras).
Existirá un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 18 ©Velleman nv
No exponga el aparato a la lluvia o a condiciones húmedas. La entrada de agua en el aparato aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Cuando utilice el aparato en exteriores, utilice un prolongador adecuado para el uso en exteriores.
Si fuera inevitable utilizar el aparato en un lugar húmedo, utilice una alimentación protegida con interruptor
diferencial (ID).
Seguridad personal
Manténgase alerta. Preste especial atención a lo que esté haciendo. Recurra al sentido común. No utilice el
aparato si está cansado o bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF antes de enchufar el
aparato y/o de introducir las baterías o antes de levantar o transportar el aparato. No transporte el aparato
con el dedo en el interruptor ON/OFF. No enchufe el aparato con el interruptor en la posición ON.
Quite cualquier llave de ajuste antes de activar el aparato. Una llave de ajuste fijada a una parte giratoria
del aparato podrá causar lesiones.
No estire demasiado los brazos al manejar este aparato. Mantenga siempre una postura del cuerpo
equilibrada y firme.
Lleve ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, su ropa y guantes alejados de piezas
móviles.
Si el aparato está equipado con un dispositivo para la aspiración o la colección de polvo, asegúrese de
conectarlos y utilizarlos correctamente.
Utilice la empuñadura lateral (auxiliar) entregada con el aparato. Sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas cuando realice un trabajo en que el aparato puede tocar cables ocultos o su propio cable de
alimentación.
El polvo generado al lijar, serrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del
aparato reproductor. Para disminuir la exposición a químicos nocivos, trabaje en lugares bien ventilados y
lleve ropa de protección.
El aparato
No fuerce nunca el aparato. Utilice el aparato correcto para su aplicación.
No utilice el aparato si no es posible activar o desactivarlo con el interruptor ON/OFF. Cualquier aparato que
no pueda ser controlado con el interruptor es peligroso y debe ser reparado.
Desenchufe el aparato antes de realizar ajustes, cambiar un accesorio o antes de almacenarlo.
Guarde el aparato que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están
familiarizadas con ello o con las instrucciones lo operen.
Mantenimiento Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas, bloqueadas o rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento del aparato. Si el aparato está dañado, deje repararlo antes
del uso.
Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Utilice el aparato, los accesorios, las hojas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar.
3. Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario.
Proteja el aparato contra choques y golpes. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo.
Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños
causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual Utilice sólo la manguera luminosa para
aplicaciones descritas en este manual a fin de evitar p.ej. cortocircuitos, quemaduras, descargas eléctricas,
etc. Un uso desautorizado puede causar daños y anula la garantía completamente.
Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su garantía
y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
No conecte el aparato si ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura. Espere hasta que el
aparato llegue a la temperatura ambiente.
Guarde este manual del usuario para cuando necesite consultarlo.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 19 ©Velleman nv
4. Características
mango 'soft-grip' ergonómico
velocidad regulable
incluye:
o1 x empuñadura lateral
o1 x tope de profundidad
o1 x llave para mandril
5. Descripción
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1
interruptor ON/OFF
6
mandril
2
botón de bloqueo
7
tope de profundidad
3
conmutador de dirección de rotación
(derecha/izquierda)
8
botón de ajuste de la velocidad máxima
4
conmutador taladro percutor/taladro
9
llave
5
empuñadura lateral
6. Funcionamiento
6.1 Empuñadura lateral
Es posible montar la empuñadura auxiliar en la parte izquierda o la parte derecha del mandril. Fije la
empuñadura a la pestaña detrás del mandril al girarla en el sentido de las agujas del reloj a la posición
deseada.
Dependiendo del método de trabajo, es posible ajustar la empuñadura lateral en diferentes posiciones.
ADVERTENCIA
¡Utilice este aparato sólo con ambas manos! No utilice el aparato sin la empuñadura
lateral o con una empuñadura lateral dañada.
6.2 Montar una broca
ADVERTENCIA
Accesorios pueden estar muy calientes después del uso. ¡No les toque con las
manos!
Montaje
1. Abra el mandril (si fuera necesario con la llave).
2. Introduzca la broca de manera correcta en el mandril. Asegúrese de haber introducido la broca de manera
correcta.
3. Primero, cierre el mandril con la mano y luego con la llave.
Extracción
1. Abra el mandril con la llave.
2. Saque la broca del mandril.
6.3 Tope de profundidad
1. Desatornille la empuñadura lateral un poco e introduzca el tope de profundidad en el orificio.
2. Ajuste el tope de de profundidad hasta que la distancia entre las puntas de la broca y el tope de
profundidad coincidan con la profundidad de taladro deseado.
3. Apriete firmemente la empuñadura lateral.

TM82006
V. 01 –07/07/2016 20 ©Velleman nv
6.4 Activar y desactivar el aparato
Mantenga pulsado el botón ON/OFF para activar y operar el aparato. Suelte el botón ON/OFF para desactivar el
aparato. Nota: La velocidad de rotación dependerá de hasta dónde pulse el botón ON/OFF.
Si fuera necesario, utilice el botón de bloqueo.
1. Primero, pulse el botón ON/OFF y luego el botón de bloqueo.
2. Suelte el botón ON/OFF.
3. Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para soltar.
También, determine la velocidad de rotación máxima con el botón de ajuste de velocidad en el botón ON/OFF.
6.5 Seleccionar la dirección de rotación (derecha/izquierda)
1. Asegúrese de que haya soltado el botón ON/OFF y que la herramienta esté completamente parada.
2. Seleccione la dirección de rotación deseada (izquierda/derecha).
3. Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para utilizar el taladro percutor.
6.6 Utilizar el conmutador taladro percutor/taladro
1. Asegúrese de que haya soltado el botón ON/OFF y que la herramienta esté completamente parada.
2. Seleccione la función deseadea. Utilice la función taladro percutor para hormigón y la función taladro para
metal o madera. En cualquier caso, no utilice la función taladro percutor para azulejos cerámicos u
otros materiales que no puedan soportar un alto impacto.
3. Vuelva a pulsar el botón ON/OFF para utilizar el taladro percutor.
6.7 Consejos para utilizar el taladro percutor
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) entregada con el aparato. Una sujeción y un manejo
correcto del aparato aumentarán la precisión.
Al taladrar metales ferrosos:
opretaladre un agujero pequeño
olubrique la broca de vez en cuando con aceite
Al taladrar en, cerca de o al lado de madera:
opretaladre un agujero pequeño para evitar que la madera se astille.
En cualquier caso, no aplique demasiado presión. El mecanismo percutor se activará al ejercer un poco
de presión en el aparato mientras que la broca está en contacto con la pieza de trabajo.
Para los mejores resultados, no ejerza demasiada presión para dejar que la herramienta haga su trabajo.
7. Limpieza y mantenimiento
Limpie los orificios de ventilación regularmente para evitar que se bloqueen.
Si el aparato ya no funciona correctamente, apague y desenchúfelo inmediatamente. Controle siempre el
aparato antes de utilizarlo. Las reparaciones debe llevarlas a cabo un técnico cualificado.
Un técnico cualificado debe reemplazar el cable de alimentación dañado.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice químicos abrasivos, detergentes fuertes ni disolventes de
limpieza para limpiar el aparato.
Limpie el aparato y los accesorios antes de almacenarlos.
Almacenar el aparato
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Almacene siempre el aparato en un lugar fresco y seco.
Table of contents
Languages: