Velo Machine HappyMoon CS-21 User manual

HAPPYMOON RAMP
USER MANUAL
MODEL: CS-21
COMPANY:
Velo Machine Ltd.
"Peltes", Helmana street 11,
Siguldas distr., LV2150, Latvia
Customer service: +371 29723467
www.happymoon.com
HappyMoon ramp has been
manufactured under European
Union Harmonised Standards Toys
Safety regulations that are
internationally accepted
(directive 2009/48/EC)
Additions to Happymoon climber

PART LIST
2
1x
2x
2x
10x
1x
1x
EN
PART LIST
1x top of the ramp; 1x lower part of the ramp; 1x locking upper edge;
2x locking side edges; 2x security belt, 10x screws.
(To assemble the ramp, you need a screwdriver with a TX20 head).
DE
STÜCKLISTE
1x oberer Teil der Rampe; 1x unterer Teil der Rampe; 1x verriegelnde Oberkante; 2x
verriegelnde Seitenkanten; 2x Sicherheitsgurte, 10x Schrauben.
(Für die Montage der Rampe ist ein TX20 Schraubendreher erforderlich.)
LV
DETAĻU SARAKSTS
1x rampas augšdaļa; 1x rampas apakšdaļa; 1x fiksējošā augšējā mala;
2x fiksējošās sāna malas; 2x drošības lentas, 10x skrūves.
(Rampas montāžai nepieciešams skrūvgrieznis TX20).
RU
КОМПЛЕКТАЦИЯ
1x верхняя часть горки; 1x нижняя часть горки; 1x верхняя фиксирующая планка;
2x боковая фиксирующая планка; 2x ремни безопасности; 10x монтажные шурупы.
(Для сборки рампы потребуется отвертка с головкой TX20).
3
STEP 1
Look through the hole to
make sure the holes match.
EN
Place the bottom of the ramp on the right side. Slide the locking side edge onto the
surface (see Fig. 1). The intended screw holes must coincide with the holes in the side of
the ramp. When the holes are locked, tighten the screws with a screwdriver. Then place
the ramp on the left side so that the locking edge surface touches the ground (see Fig.
2). Slide the other locking side edge and screw it on.
DE
Platzieren Sie die Unterseite der Rampe auf der rechten Seite. Schieben Sie die Verriege-
lung Seitenkante auf die Oberfläche (siehe Abb. 1). Die vorgesehenen Schraubenlöcher
müssen mit den Löchern an der Seite der Rampe übereinstimmen. Wenn die Löcher
verriegelt sind, ziehen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher fest. Platzieren Sie
dann die Rampe so auf der linken Seite, dass die Oberfläche der Verriegelung Seiten-
kante den Boden berührt (siehe Abb. 2). Schieben Sie die andere Verriegelung Seiten-
kante und schrauben Sie sie an.
LV
Novietojiet rampas apakšdaļu uz labā sānā. Virspusē uzbīdiet fiksējošo sānu malu (sk.
att.1). Paredzētajiem skrūvju caurumiem jāsakrīt ar rampas sāna caurumiem. Kad
caurumi ir nofiksēti, tad ar skrūvgrieža palīdzību pieskrūvējiet skrūves. Pēc tam novietoji-
et rampu uz kreisā sāna tā lai fiksējošās malas virsma pieskaras zemei (sk. att. 2).
Uzbīdiet otru fiksējošo sānu malu un pieskrūvējiet to.
RU
Разместите нижнюю часть горки на торец и установите сверху боковую
фиксирующую планку. Двигая планку смотрите в отверстие для шурупов, отверстия
на торце горки и в планке должны совпасть (Рис. 1). С помощью отвертки
прикрутите фиксирующие шурупы. Поверните горку и проделайте тоже самое с
другой стороны (Рис. 2).
1.
2.

STEP 2
4
3.
4.
EN
Slide the top of the ramp along the locking side rails (see Fig. 3). The intended screw
holes on the side of the ramp must coincide with the holes on the fixing edge. Then
take the screws and fasten both locking sides to the top of the ramp with a screwdriver
(see Fig. 4).
DE
Schieben Sie die Oberseite der Rampe entlang der verregelbaren Seitenschienen (siehe
Abb. 3). Die vorgesehenen Schraubenlöcher an der Seite der Rampe müssen mit den
Löchern an der Befestigungskante übereinstimmen. Nehmen Sie dann die Schrauben
und befestigen Sie beide Verriegelung Seitenkante mit einem Schraubendreher an der
Oberseite der Rampe (siehe Abb. 4).
LV
Pa fiksējošo sānu malu sliedēm ieslidiniet rampas augšdaļu (sk. att. 3). Rampas sānu
malas paredzētajiem skrūvju caurumiem ir jāsakrīt ar fiksējošās malas caurumiem. Pēc
tam ņemiet skrūves un ar skrūvgrieža palīdzību piestipriniet abas fiksējošās sānu malas
pie rampas augšdaļas (sk. att. 4).
RU
По направляющим боковых фиксирующих планок вставьте верхнюю часть горки
соответственно рисунку 3. Отверстия на торцах горки должны совпасть с
отверстиями на боковых планках. С помощью отвертки вкрутите шурупы с обоих
сторон горки (Рис. 4)
5
STEP 3
EN
Take the locking upper edge and fasten it to the upper edge of the ramp. The intended
screw holes for the fixing edges must coincide with the holes for the ramp edge. When
the holes are locked, tighten the screws with a screwdriver.
DE
Nehmen Sie die verriegelbare Oberkante und befestigen Sie sie an der Oberkante der
Rampe. Die vorgesehenen Schraubenlöcher für die Befestigungskanten müssen mit den
Löchern für die Rampenkante übereinstimmen. Wenn die Löcher verriegelt sind, ziehen
Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher fest.
LV
Ņemiet fiksējošo augšējo malu un stipriniet to klāt rampas augšējai malai. Fiksējošās
malas paredzētajiem skrūvju caurumiem jāsakrīt ar rampas malas caurumiem. Kad
caurumi ir nofiksēti, tad ar skrūvgrieža palīdzību pieskrūvējiet skrūves.
RU
Возьмите верхнюю фиксирующую планку и присоедините к верхней части рампы.
Убедитесь, что отверстия под шурупы совпадают и вкрутите шурупы.

67
STEP 4
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
PARENTS/GUARDIANS ARE RESPONSIBLE
FOR THE CHILD’S SAFETY!
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
Pull the security belt through the intended belt holes in the ramp (see Fig. 5). Pulling
out the security belt may take a little effort to prevent them from falling out so easily
later. Place the ramp on the desired step (not higher than 60 cm). The security belts
must cover one step (see Fig. 6). Make sure the security belts are sealed and locked. Do
not use the ramp without safety belts!
DE
Ziehen Sie die Sicherungsgurte durch die vorgesehenen Gurtlöcher in der Rampe (siehe
Abb. 5). Das Herausziehen der Gurte kann einige Anstrengungen erfordern, um zu
verhindern, dass man später so leicht herausfallen. Stellen Sie die Rampe auf die
gewünschte Stufe (nicht höher als 60 cm). Die Sicherungsgurte müssen eine Stufe
umfassen (siehe Abb. 6). Stellen Sie sicher, dass die Gurte versiegelt und verriegelt sind.
Verwenden Sie die Rampe nicht ohne Sicherungsgurte!
LV
Izvelciet drošības siksnas cauri paredzētajiem siksnu caurumiem rampā (sk. att. 5).
Siksnu izvilkšana var prasīt nelielu piepūli, tas paredzēts tam, lai tās vēlāk tik viegli
neizkristu laukā. Rampu novietojiet uz vēlamā trepīšu pakāpiena (ne augstāk par 60 cm).
Drošības siksnām jāaptver vienu pakāpienu (sk. att. 6). Pārliecinieties, ka siksnas ir
aizpogātas un nofiksējušās. Neizmantojiet rampu bez drošības siksnām!
RU
Проденьте ремешки безопасности в отверстия на верхней части горки, ровно так,
как показано на рисунке номер 5. (обратите внимание на положения
металлических кнопок). Кнопки на ремешке должны туго проходить через
отверстия, для того что бы в будущем ремешок самостоятельно не выпадал. При
установке рампы на перекладину лесенки – зафиксируйте горку ремешками
безопасности как указано на рисунке 6.
5. 6.
EN
Before your child is on the HAPPYMOON ramp, it is recommended that you make sure that the ramp is not
higher than the fifth step or 60 cm above the ground. The ramp must be at least 2 m away from any other
object or obstacle, such as a house wall, fence, stairs or electrical wiring. The HAPPYMOON ramp must not
be placed on concrete, asphalt or other hard surfaces. It is intended for indoor use or in temporarily dry
outdoor conditions. Each time before your child uses the ramp, make sure that both safety belts are locked
and that the upper locking edge is behind the step. Do not use the ramp without safety belts! NEVER leave
your child unattended while using the HAPPYMOON ramp. On the ramp children can move by climbing,
crawling or sliding on the slide. Make sure the child holds both feet and hands. It is strictly forbidden to
STAND and JUMP on the ramp. The ramp is not intended for use with ladders from other manufacturers,
for safety reasons. Recommended age from 12 months.
DE
Bevor sich Ihr Kind auf der HAPPYMOON-Rampe befindet, sollten Sie sicherstellen, dass die Rampe nicht
höher als die fünfte Stufe oder 60 cm über dem Boden liegt. Die Rampe muss mindestens 2 m von anderen
Gegenständen oder Hindernissen wie Hauswänden, Zäunen, Treppen oder elektrischen Leitungen entfernt
sein. Die HAPPYMOON-Rampe darf nicht auf Beton, Asphalt oder anderen harten Oberflächen platziert
werden. Es ist für den Innenbereich oder bei vorübergehend trockenen Außenbedingungen vorgesehen.
Stellen Sie jedes Mal, bevor Ihr Kind die Rampe benutzt, sicher, dass beide Sicherungsgurte verriegelt sind
und dass sich die obere Verriegelung Seitenkante hinter der Stufe befindet. Verwenden Sie die Rampe nicht
ohne Sicherungsgurte! Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt, wenn es die HAPPYMOON-Rampe
benutzt. Auf der Rampe können sich Kinder bewegen, indem sie auf der Rutsche klettern, kriechen oder
rutschen. Stellen Sie sicher, dass das Kind sich mit beiden Füßen und Händen hält. Es ist strengstens
verboten, auf der Rampe zu stehen und zu springen. Die Rampe ist aus Sicherheitsgründen nicht für Leitern
anderer Hersteller vorgesehen. Empfohlenes Alter ab 12 Monaten.
LV
Pirms Jūsu bērns atrodas uz HAPPYMOON rampas ieteicams pārliecināties, ka rampa ir novietota ne
augstāk par piekto pakāpienu jeb 60 cm virs zemes virsmas. Rampai ir jāatrodas vismaz 2 m attālumā no
jebkura cita objekta vai šķēršļa, piemēram, mājas sienas, žoga, trepēm vai elektrības vadiem. HAPPYMOON
rampu nedrīkst novietot uz betona, asfalta vai citas cietas virsmas. Tas paredzēts lietošanai iekštelpās vai
īslaicīgi sausos laika apstākļos ārpus telpām. Katru reizi pirms Jūsu bērns izmanto rampu, pārliecinieties, ka
abas drošības siksnas ir nofiksētas un augšējā fiksējošā mala atrodas aiz trepīšu pakāpiena. Neizmantot
rampu bez drošības siksnām! NEKAD neatstājiet savu bērnu bez uzraudzības, lietojot HAPPYMOON rampu.
Uz rampas var pārvietoties rāpus, kāpelējot vai sēdus, šļūcot pa slidkalniņa daļu. Pārliecinieties, ka bērns
turas gan ar abām kājām, gan rokām. Uz rampas kategoriski aizliegts STĀVĒT un LĒKĀT. Rampa nav
paredzētas lietošanai ar cita ražotāja trepītēm, drošības apsvērumu dēļ. Ieteicamais vecums sākot no 12
mēnešiem.
RU
Перед тем, как ребенок начнет использование HAPPYMOON рампы – убедитесь что она установлена
не выше 60см от земли, что равняется не выше 5ой ступеньки HAPPYMOON climber.
Рампа должна находится как минимум на расстоянии 2м от других предметов или ограждений, к
примеру стены дома, забор, лестница, электрические провода и т.д. Не используйте HAPPYMOON
рампу на жёстких поверхностях, таких как бетон, асфальт и т.д. Рампу можно использовать в
помещениях, либо кратковременно, в условиях сухой тёплой погоды на улице. Каждый раз перед
использованием убедитесь, что ремешки безопасности надежно закреплены и верхняя
фиксирующая часть горки зацеплена за ступеньку лесенки. Не используйте рампу без ремешков
безопасности! НИКОГДА не оставляйте своих детей без присмотра, используя HAPPYMOON рампу.
По рампе можно передвигаться карабкаясь на четвереньках и скользить сидя. Запрещено забираться
на верх рампы без помощи рук, скользить с горки вниз головой, а также прыгать по рампе. Рампа
предназначена для одновременного использования одним ребенком. В целях безопасности, рампой
запрещено пользоваться с продуктами других производителей. Рекомендуемый возраст
использования от 12 месяцев.

8
MAINTANENCE
EN
HAPPYMOON ramps are covered with a waterproof, transparent laminate. The
materials and paints used in the production process have the necessary safety
certificates. Ramps can be used indoors or temporarily in dry weather outdoors.
Before each use, make sure that the ramp and safety belts are not damaged. It is
recommended to keep the installation and maintenance instructions for future
reference.
DE
HAPPYMOON-Rampen sind mit einem wasserdichten, transparenten Laminat abge-
deckt. Die im Produktionsprozess verwendeten Materialien und Farben verfügen über
die erforderlichen Sicherheitszertifikate. Rampen können drinnen oder vorübergehend
bei trockenem Wetter im Freien verwendet werden. Stellen Sie vor jedem Gebrauch
sicher, dass die Rampe und die Sicherungsgurte nicht beschädigt sind. Es wird
empfohlen, die Installations- und Wartungsanweisungen zum späteren Nachschlagen
aufzubewahren.
LV
HAPPYMOON rampas ir pārklātas ar ūdensizturīgo, caurspīdīgo laminātu. Materiāliem
un krāsām, kas tiek izmantotas ražošanas procesā ir nepieciešamie drošības sertifikāti.
Rampas var izmantot iekštelpās, vai īslaicīgi sausos laika apstākļos ārpus telpām. Katru
reizi pirms lietošanas pārliecinieties, vai rampa un drošības lentas nav bojātas.
Ieteicams saglabāt instrukciju uzstādīšanas un kopšanas turpmākai atsaucei.
RU
HAPPYMOON рампа покрыта прочным прозрачным ламинатом, а цветные
элементы покрашены краской на водной основе. Все материалы имеют
необходимые сертификаты безопасности.
Рампу можно использовать в помещениях, либо кратковременно, в условиях
сухой тёплой погоды на улице. Каждый раз перед использованием тщательно
проверьте рампу на отсутствие повреждений. Рекомендуем сохранить
инструкцию для дальнейшего использования и обслуживания.
WARRANTY: 2 year warranty applies if the product is maintained according the
instructions.
Conditions of warranty describe in our website: https://www.happymoon.com/en/war-
ranty
RETURNS: We accept returns within 30 days of delivery. Please, contact us for any
questions regarding the return policy.
9
DIMENSION
120 cm
46 cm
10 cm
1,5 cm
7,5 cm

10
EN
Place the ramp no higher than 60 cm from the ground. Ramps are not intended for use
with ladders from other manufacturers, for safety reasons.
DE
Stellen Sie die Rampe nicht höher als 60 cm über dem Boden auf. Aus Sicherheits-
gründen sind Rampen nicht für Leitern anderer Hersteller vorgesehen.
LV
Rampu novietot ne augstāk par 60 cm no zemes virsmas. Rampas nav paredzētas
lietošanai ar cita ražotāja trepītēm, drošības apsvērumu dēļ.
RU
Верхняя часть рампы не должна быть установлена выше чем на 60см от земли. Не
используйте рампу с лестницами других производителей.
NEED TO KNOW
< 60 cm
11
DO AND DO NOT
Make sure that the child is on the ramp with both feet and hands and
is in a sitting position when sliding.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
PARENTS/GUARDIANS ARE RESPONSIBLE
FOR THE CHILD’S SAFETY!
DO
NOT!
Dont slide down with
head to front.
Dont run up or down
on the ramp.
No more than one child
on the ramp.
Dont jump from or o
the ramp.

HAPPYMOON RAMP
MODEL: CS-21
MADE IN LATVIA
2021
f
@happymoon.lv | @happymoonn | @HappyMoonLV
unpacking video and user manual
youtube search:
happymoon ramp unpacking
YOUTUBE
WWW.HAPPYMOON.COM
Copyright Velo Machine Ltd
We accept no liability for
typographical errors, and reserve
the right to make changes in terms
of materials and design.
C
Table of contents
Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

stilum
stilum levis Maintenance instructions

TP Toys
TP Toys TP274U Instructions for assembly, maintenance and safe use

HAGS
HAGS Castle slide 1,5m installation guide

Backyard Discovery
Backyard Discovery Magellan Tower Assembly instructions

Europlay
Europlay CANYON BRIDGE Assembling manual

Twoey
Twoey 2400 Assembly instructions

EXIT Toys
EXIT Toys GetSet MB330 manual

Playcore
Playcore BigToys MEC-015 manual

Tree Frogs
Tree Frogs 6.4 Mega Deck Fort Install manual

Action Sports Equipment Pty Ltd.
Action Sports Equipment Pty Ltd. S000090 Assembly, Installation, Care, Maintenance, and Use Instructions

FLOPARK
FLOPARK AFACAN CASTLE 2-T quick start guide

Europlay
Europlay F004 Assembling manual