Velux GEL VEA User manual

•••
E..
0000
ENGLISH: Installation with adjustable support rafter EBY:
Use instructions enclosed with the flashing.
DEUTSCH: Einbau des Dachbalkons mit dem abge-
winkelten Hilfssparren EBY: Den Hinweisen der mit dem
Eindeckrahmen gelieferten Anleitung folgen.
FRANÇAIS : Pour l'installation avec le chevron inter-
médiaire ajustable EBY : utiliser la notice jointe avec le
raccordement.
DANSK: Montering med knækspær EBY: Følg den
vejledning, der er vedlagt inddækningen.
NEDERLANDS: Installatie met behulp van de
aanpas bare ondersteuningsbalk type EBY: Volg de
instructies op die bij de gootstukken zijn bijgesloten.
ITALIANO: Istallazione con finitura in legno adattabile
EBY. Utilizzare le istruzioni allegate al raccordo.
ESPAÑOL: Instalación con viga ajustable EBY: Utilice las
instrucciones incluídas con el tapajuntas.
GEL
VEA/VEB/VEC
ENGLISH: Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH: Einbauanleitung für VELUX Dachbalkon
FRANÇAIS : Notice d'installation de la VELUX "grand large"
DANSK: Monteringsvejledning til VELUX tagterrasse
NEDERLANDS: Installatie-instructies voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO: Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de ventana terraza VELUX
35°-53°
GEL
VEA/VEB/VEC
+ EBY W10
35°-53°
ENGLISH: Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH: Einbauanleitung für VELUX Dachbalkon
FRANÇAIS : Notice d’installation de la VELUX "grand large"
DANSK: Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS: Installatie-instr ucties voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO:Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de ventana terraza VELUX
GEL
VEA/VEB/VEC
+ EBY W10
35°-53 °
ENGLISH: Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH: Einbauanleitung für VELUX Dachbalkon
FRANÇAIS : Notice d’installation de la VELUX "grand large"
DANSK: Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS: Installatie-instr ucties voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO: Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de ventana terraza VELUX
E..
ENGLISH:Installation with adjustable support rafter
EBY: Use instructions enclosed with the flashing.
DEUTSCH:Einbau des Dachbalkons mit dem abge-
winkelten Hilfssparren EBY: Den Hinweisen der mit
dem Eindeckrahmen gelieferten Anleitung folgen.
FRAN«AIS : Pour l’installation avec le chevron sup-
port ajustable EBY: utiliser la notice jointe avec le
raccordement.
DANSK:Montering med knækspær EBY: Følg den
vejledning, der er vedlagt inddækningen.
NEDERLANDS:Installatie met behulp van de aan-
pasbare ondersteuningsbalk type EBY: Volg de
instructies op die bij de gootstukken zijn bijgeslo-
ten.
ITALIANO:Istallazione con finitura in legno adat-
tabile EBY. Utilizzare le istruzioni allegate al rac-
cordo.
ESPAÑOL:Instalación con viga ajustable EBY:
Utilice las instrucciones incluídas con el tapajuntas.
GEL
VEA/VEB/VEC
ENGLISH:Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH: Einbauanleitung f¸r VELUX Dachbalkon
FRAN«AIS : Notice díinstallation de la VELUX "grand large"
DANSK: Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS:Installatie-instr ucties voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO:Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPA—OL: Instrucciones de instalaciÛn de ventana terraza VELUX
GEL
VEA/VEB/VEC
+ EBY W10
35°-53°
ENGLISH:Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH:Einbauanleitung f¸r VELUX Dachbalkon
FRAN«AIS :Notice díinstallation de la VELUX "grand large"
DANSK:Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS:Installatie-instructies voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO:Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPA—OL:Instrucciones de instalaciÛn de ventana terraza VELUX
VEA/VEB/VEC
GEL
+EBY W10
GEL
VEA/VEB/VEC
+ EBY W10
35°-53°
ENGLISH:Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH:Einbauanleitung f¸r VELUX Dachbalkon
FRAN«AIS :Notice díinstallation de la VELUX "grand large"
DANSK:Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS:Installatie-instructies voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO:Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPA—OL:Instrucciones de instalaciÛn de ventana terraza VELUX
VEA/VEB/VEC
GEL
35 -53
°°
E..
ENGLISH: Installation with adjustable support rafter
EBY: Use instructions enclosed with the flashing.
DEUTSCH: Einbau des Dachbalkons mit dem abge-
winkelten Hilfssparren EBY: Den Hinweisen der mit
dem Eindeckrahmen gelieferten Anleitung folgen.
FRAN«AIS : Pour l’installation avec le chevron sup-
port ajustable EBY: utiliser la notice jointe avec le
raccordement.
DANSK: Montering med knækspær EBY: Følg den
vejledning, der er vedlagt inddækningen.
NEDERLANDS: Installatie met behulp van de aan-
pasbare ondersteuningsbalk type EBY: Volg de
instructies op die bij de gootstukken zijn bijgeslo-
ten.
ITALIANO: Istallazione con finitura in legno adat-
tabile EBY. Utilizzare le istruzioni allegate al rac-
cordo.
ESPAÑOL: Instalación con viga ajustable EBY:
Utilice las instrucciones incluídas con el tapajuntas.
GEL
VEA/VEB/VEC
ENGLISH: Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH: Einbauanleitung f¸r VELUX Dachbalkon
FRAN«AIS : Notice díinstallation de la VELUX "grand large"
DANSK: Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS: Installatie-instr ucties voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO: Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPA—OL: Instrucciones de instalaciÛn de ventana terraza VELUX
GEL
VEA/VEB/VEC
+ EBY W10
35°-53°
ENGLISH:Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH:Einbauanleitung f¸r VELUX Dachbalkon
FRAN«AIS : Notice díinstallation de la VELUX "grand large"
DANSK:Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS:Installatie-instructies voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO:Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPA—OL:Instrucciones de instalaciÛn de ventana terraza VELUX
VEA/VEB/VEC
GEL
+EBY W10
GEL
VEA/VEB/VEC
+ EBY W10
35°-53°
ENGLISH:Installation instructions for VELUX roof terrace
DEUTSCH:Einbauanleitung f¸r VELUX Dachbalkon
FRAN«AIS : Notice díinstallation de la VELUX "grand large"
DANSK:Monteringsvejledning for VELUX tagterrasse
NEDERLANDS:Installatie-instructies voor VELUX dakterrasvenster
ITALIANO:Istruzioni di installazione per la balconata VELUX
ESPA—OL:Instrucciones de instalaciÛn de ventana terraza VELUX
VEA/VEB/VEC
GEL
35 -53
°°

2
ENGLISH: Contents DEUTSCH: Inhalt FRANÇAIS : Composants
Seite 4-7: Vorbereitungen vor dem
Einbau
Seite 8-10: Vorbereitungen des
Daches
Seite 11-13: Vorbereitung der
Dachbalkon-Elemente
Seite 14 -18: Montage und
Justierung der Dachbalkon-
Elemente
Seite 19-20: Montage des
Geländerfundaments und der
Abdeckbleche
Seite 22-24: Montage des
Eindeckrahmens in flachen und
profilierten Dachmaterialen bis zu
120 mm (EEW)
Seite 25-27: Montage des
Eindeckrahmens in flachen
Dach materialien bis zu 16 mm
(2 x 8 mm) (EEL)
Seite 28-30: Montage des
Eindeckrahmens in flachen
Dachmaterialien bis zu 16 mm
(2 x 8 mm) (EES)
Seite 31-32: Verbindung der
Federn mit den Beschlägen,
Federjustierung
Pages 4-7: Pre-installation prep-
aration
Pages 8-10: Preparing roof
structure
Pages 11-13: Preparing roof
terrace elements
Pages 14 -18: Installation and
adjustment of roof terrace
elements
Pages 19-20: Installation of
railing foundation and covers
Pages 22-24: Flashing of roof
terrace in flat and profiled roofing
materials up to 120 mm in profile
(EEW)
Pages 25-27: Flashing of roof
terrace in slate up to 8 mm thick
(EEL)
Pages 28-30: Flashing of roof
terrace in slate up to 8 mm thick
(EES)
Pages 31-32: Engaging and adjust-
ing springs
Pages 4 à 7 : Préparation et pré-
installation
Pages 8 à 10 : Réalisation du
chevêtre
Pages 11 à 13 : Préparation des
éléments de la "grand large"
Pages 14 à 18 : Installation et
réglage des éléments
Pages 19 à 20 : Installation du
support de garde-corps et des
garnitures
Pages 22 à 24 : Raccordement
d'étanchéité pour des matériaux
de couverture plat et à ondes infé-
rieures à 120 mm (EEW)
Pages 25 à 27 : Raccordement
d'étanchéité pour des matériaux
de couverture plats jusqu'à 16 mm
d'épaisseur (2 x 8 mm, épaisseur
d'ardoise) (EEL)
Pages 28 à 30 : Raccordement
d'étanchéité pour des matériaux
de couverture plats jusqu'à 16 mm
d'épaisseur (2 x 8 mm, épaisseur
d'ardoise) (EES)
Pages 31 à 32 : Armement et
réglage des ressorts de projection

3
DANSK: Indhold NEDERLANDS: Inhoud ITALIANO: Contenuto ESPAÑOL: Contenido
Side 4-7: Forberedelse inden
indbygning
Side 8-10: Klargøring af tag
Side 11-13: Klargøring af tagterras-
seelementer
Side 14-18: Montering og justering
af tagterrasseelementer
Side 19-20: Montering af gelæn-
derfundament og beklædningsdele
Side 22-24: Inddækning af tagter-
rasse i flade og bølgeformede tag-
materialer op til 120 mm (EEW)
Side 25-27: Inddækning af tagter-
rasse i flade tagmaterialer op til
16 mm (2 x 8 mm) (EEL)
Side 28-30: Inddækning af tagter-
rasse i flade tagmaterialer op til
16 mm (2 x 8 mm) (EES)
Side 31-32: Sammenkobling af
fjedre og beslag samt fjeder-
justering
Pag. 4-7: Predisposizione per l'in-
stallazione
Pag. 8-10: Preparazione della strut-
tura del tetto
Pag. 11-13: Preparazione degli
elementi della balconata
Pag. 14-18: Installazione e rego-
lazione degli elementi della balco-
nata
Pag. 19-20: Installazione del
supporto della ringhiera e dei
rivestimenti
Pag. 22-24: Raccordo della balco-
nata per materiali copertura piatti
e sagomati fino ad un massimo di
120 mm (EEW)
Pag. 25-27: Raccordo della balco-
nata per materiali di copertura piatti
fino ad un massimo di 16 mm (2 x
8 mm spessore del singolo elemen-
to di copertura) (EEL)
Pag. 28-30: Raccordo della balco-
nata in materiali di copertura piatti
fino ad un massimo di 16 mm
(2 x 8 mm spessore del singolo
elemento di copertura) (EES)
Pag. 31-32: Collegamento delle
molle alla ferramenta e regola-
zione delle stesse
Pagina 4-7: Installatievoor-
bereiding
Pagina 8-10: Voorbereiding van
de dakconstructie
Pagina 11-13: Voorbereiding van
de dakterrasvenster-elementen
Pagina 14-18: Installatie en
afstellen van de dakterrasvenster-
elementen
Pagina 19-20: Installatie van de
reling en montage van het lijstwerk
Pagina 22-24: Gootstukken van
het dakterrasvenster in vlakke en
geprofileerde dakbedekkingen tot
een hoogte van 120 mm (EEW)
Pagina 25-27: Gootstukken van
het dakterrasvenster in vlakke dak-
bedekkingen tot een hoogte van
16 mm (2 x 8 mm) (EEL)
Pagina 28-30: Gootstukken van
het dakterrasvenster in vlakke dak-
bedekkingen tot een hoogte van
16 mm (2 x 8 mm) (EES)
Pagina 31-32: Inhaken en afstellen
van de veren
Páginas 4-7: Preparación de la
instalación
Páginas 8-10: Preparación de la
estructura del tejado
Páginas 11-13: Preparación de los
elementos de la ventana terraza
Páginas 14-18: Instalación y ajuste
de los elementos de la ventana
terraza
Páginas 19-20: Instalación de los
perfiles exteriores y de los soportes
de la barandilla
Páginas 22-24: Tapajuntas para
materiales planos y para materiales
ondulados hasta 120 mm de canto
(EEW)
Páginas 25-27: Tapajuntas para
materiales de cubierta planos hasta
16 mm (2 x 8 mm de espesor de
pizarra) (EEL)
Páginas 28-30: Tapajuntas para
materiales de cubierta planos hasta
16 mm (2 x 8 mm de espesor de
pizarra) (EES)
Páginas 31-32: Enganche y ajuste
de los muelles de elevación

4
ENGLISH: Pre-installation preparation
DEUTSCH: Vorbereitungen vor dem Einbau
FRANÇAIS : Préparation et pré-installation
DANSK: Forberedelse inden indbygning
NEDERLANDS: Installatievoorbereiding
ITALIANO: Predisposizione per l'installazione
ESPAÑOL: Preparación de la instalación
ENGLISH: Please read these instructions carefully before installing the
roof terrace. Some of the elements required are not supplied by VELUX
and must be provided before installation commences. Pay special atten-
tion to the areas indicated below.
DEUTSCH: Vor Anfang der Montage des Dachbalkons diese Anleitung
sorgfältig lesen. Einige der benötigten Elemente gehören nicht zum
Lieferumfang von VELUX und sind vor der Montage zu beschaffen. Vor
allem ist auf die richtige Bestellung der untenstehenden Elemente zu ach-
ten.
FRANÇAIS : Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice
avant l'installation de la "grand large". Quelques éléments nécessaires
ne font pas partie de la fourniture VELUX et doivent être approvisionnés
avant l'installation. Nous vous recommandons une grande attention aux
éléments décrits ci-après.
DANSK: Læs denne vejledning grundigt igennem, inden tagterrassen
monteres. Nogle af de elementer, der skal bruges, er ikke med i leveran-
cen fra VELUX og skal anskaffes før monteringen. Vær især opmærksom
på fremskaffelse af nedenstående elementer.
NEDERLANDS: Lees deze installatie-instructies aandachtig door voor het
daadwerkelijke installeren van het VELUX dakterrasvenster. Sommige van
de benodigde onderdelen worden niet door VELUX geleverd, maar deze
dienen voor aanvang van de daadwerkelijke installatie wel aanwezig te
zijn. Let u met name op de hieronder getoonde elementen.
ITALIANO: Leggere con attenzione le istruzioni prima di installare la
balconata. Alcuni degli elementi richiesti non fanno parte del materiale
fornito dalla VELUX e vanno, quindi, reperiti prima dell'installazione.
E' necessario prestare particolare attenzione agli elementi mostrati qui
di seguito.
ESPAÑOL: Por favor lea atentamente las instrucciones antes de empezar
el montaje. Algunos de los elementos necesarios no son suministrados por
VELUX y deberán estar disponibles antes de la instalación. Ponga espe-
cial atención a los elementos mostrados mas abajo.
ENGLISH: Upstand beam: see pages 6 and 7.
DEUTSCH: Auflagebalken: Abmessungen siehe Seiten 6 und 7.
FRANÇAIS : Poutre-allège, voir dimensions en page 6 et 7.
DANSK: Bærebjælke, se dimensionering side 6 og 7.
NEDERLANDS: Dwarsbalk, zie pagina 6 en 7 voor de afmetingen.
ITALIANO: Listello. Per le misure vedere pag. 6-7.
ESPAÑOL: Viga de apoyo, vea las dimensiones en las páginas 6 y 7.
ENGLISH: Terrace floor: see pages 6 and 7.
DEUTSCH: Der Bodenbelag des Dachbalkons: Siehe Seiten 6 und 7.
FRANÇAIS : Dalle de terrasse, voir page 6 et 7.
DANSK: Terrassegulv, se side 6 og 7.
NEDERLANDS: Terrasvloer, zie pagina 6 en 7.
ITALIANO: Pavimento della balconata. Vedere pag. 6-7.
ESPAÑOL: Pavimento de la terraza, vea las páginas 6 y 7.
ENGLISH: Railing. The height of the railing must comply with current relevant building regulations.
DEUTSCH: Das Dachbalkon-Geländer: Die Höhe des Geländers muss den Forderungen der
örtlichen/bundesweiten Bauvorschriften entsprechen.
FRANÇAIS : Garde-corps. Sa hauteur doit être conforme aux réglementations locales.
DANSK: Gelænder. Gelænderhøjden skal være i overensstemmelse med det lokale/nationale bygnings-
reglement.
NEDERLANDS: Leuning/balustrade. De hoogte van het hekwerk dient conform de geldende
locale/nationale richtlijnen te zijn.
ITALIANO: Ringhiera. L'altezza della ringhiera deve essere conforme alle normative nazionali e locali.
ESPAÑOL: Barandillas. La altura debe cumplir la normativa local/nacional.
ENGLISH: Adjustables support rafter: see page 10, illustration 6.
DEUTSCH: Abgewinkelter Hilfssparren: Abmessungen siehe Seite 10, Abbildung 6.
FRANÇAIS : Chevron intermédiaire ajustable, voir dimensions en page 10, schéma 6.
DANSK: Knækspær, se dimensionering side 10, illustration 6.
NEDERLANDS: Aanpasbare ondersteuningsbalk, zie pagina 10 voor de afmetingen, illustratie 6.
ITALIANO: Aggiustamento del trave di sostegno. Per le misure vedere pag. 10, illustrazione 6.
ESPAÑOL: Ajuste de las vigas soporte, vea las dimensiones en la página 10, dibujo 6.

5
ENGLISH: The whole roof terrace construction must be planned
before installing the VELUX elements.
NB: Because of structural considerations a roof terrace can contain
only one opening vertical element whose hinged side must adjoin
the main roof construction.
DEUTSCH: Die ganze Balkonkonstruktion sollte vor der Montage
der VELUX Elemente genau festgelegt sein.
NB: Unabhängig von der Gesamtzahl der Balkonelemente
(Fensterelemente GEL und Zusatzelemente VEA/B/C) darf aus stati-
schen Gründen nur ein Element mit Türfunktion (entweder VEA oder
VEB) in einem Dachbalkon eingebaut werden! Der Beschlagsatz
des VEA/VEB-Elements muss immer an den Original-Sparren der
Dachkonstruktion angeschlagen sein.
FRANÇAIS : L'ensemble de la réalisation de la "grand large" doit
être bien étudié avant l'installation des éléments VELUX.
NB : Il ne peut être installé qu'un seul module ouvrant vertical sur
le concept "grand large". Les charnières du module vertical ouvrant
doivent se trouver impérativement contre la construction.
DANSK: Hele tagterrassekonstruktionen skal være planlagt før mon-
teringen af VELUX elementer.
NB: Der må kun være ét oplukkeligt facadelyselement i en tagter-
rasse. Det oplukkelige element skal have hængselside mod den
bærende tagkonstruktion.
NEDERLANDS: De gehele dakterrasconstructie dient nauwkeurig
vastgelegd en voorbereid te zijn, voordat de VELUX dakterras-
elementen geïnstalleerd worden.
N.B: Een dakterras mag enkel één scharnierend verticaal element
bevatten. De scharnierende zijde van het bedienbare element dient
aan de dragende dakconstructie bevestigd te zijn.
ITALIANO: Il progetto della balconata deve essere definito prima
di installare gli elementi VELUX.
N.B.: E'consentita l'installazione di un solo elemento verticale ope-
rabile su una balconata. L'elemento apribile deve essere fissato sul
trave di sostegno della balconata.
ESPAÑOL: El hueco debe plantearse antes de la instalación de la
ventana para salida a terraza VELUX.
IMPORTANTE: Debido a las consideraciones estructurales, la ven-
tana para salida a terraza unicamente puede contar con una venta-
na vertical practicable cuyas bisagras deben ir del lado de la pared.
A-A
B-B
BB
A
A
min 50 mm

65-80 mm
A mm
A mm
B mm
min 1°
min 50 mm
D mm
C mm
B mm
A mm
H
C mm
A mm
A mm
B mm
min 1°
min 50 mm
D mm
C mm
B mm
A mm
H
C mm
A mm
A mm
B mm
min 1°
min 50 mm
D mm
C mm
B mm
A mm
H
C mm
A mm
A mm
B mm
min 1°
min 50 mm
D mm
C mm
B mm
A mm
H
C mm
L
H
6
Example 1
Example 2
X Y
L = 1710 mm
L = 2590 mm
780 mm 780 mm 780 mm
25 mm
780 mm 780 mm
25 mm
780 mm
25 mm 25 mm
25 mm
25 mm
100 mm
100 mm 100 mm
L = 830 mm
H = A + B + C

7
ENGLISH: Provide upstand beam to
dimensions shown.
A mm:
Example 1:
If the sill is placed higher than the
gutter, A mm = distance from finished
floor to top of sill.
A mm:
Example 2:
If the gutter is placed higher than the
sill, A mm = distance from finished
floor to top of gutter.
B mm:
Fall of terrace floor.
C mm:
Distance from bottom edge of terrace
floor to upper edge of upstand beam.
NB: This is not the 50 mm indicated
which is the minimum distance from
upper edge of terrace floor to upper
edge of upstand beam.
DEUTSCH: Auflagebalken mit den
dargestellten Abmessungen bauseits
herstellen.
A mm:
Beispiel 1:
Fußpfette liegt höher als die Dachrinne:
A mm = Abstand von Oberkante
Bodenbelag bis zur Oberkante
Fußpfette.
A mm:
Beispiel 2:
Dachrinne liegt höher als die Fußpfette:
A mm = Abstand von Oberkante
Bodenbelag bis zur Oberkante
Dachrinne.
B mm:
Gefälle des Balkon-Bodenbelags.
C mm:
Abstand von unterer Kante des Balkon-
Bodenbelags bis zur Oberkante
Auflagebalken (in Deutschland min.
150 mm).
Achtung: Das hier gezeigte Maß von
50 mm ist der Mindestabstand von
Oberkante Balkon-Bodenbelag bis zur
Oberkante Auflagebalken und nicht
das Maß C mm.
FRANÇAIS : Fournir une poutre-allège
aux dimensions indiquées.
A mm :
Exemple 1 :
Si le support de terrasse est plus haut
que la gouttière, A mm = hauteur entre
le plancher et le support de terrasse.
A mm :
Exemple 2 :
Si la gouttière est plus haute que le sup-
port de terrasse, A mm = hauteur entre
le plancher et le haut de la gouttière.
B mm :
Dénivelé du sol terrasse.
C mm :
Hauteur entre l'angle bas de la terrasse
et le dessus de la poutre-allège.
Important : Ceci n'est pas la hauteur
de 50 mm qui est la distance minimum
entre l'angle haut de la terrasse et le
dessus de la poutre-allège.
DANSK: Bærebjælken udføres med de
viste dimensioner.
A mm:
Eksempel 1:
Hvis fodremmen ligger højere end tag-
renden, er A mm = afstanden fra det
færdige gulv til overkanten af fodrem-
men.
A mm:
Eksempel 2:
Hvis tagrenden ligger højere end fod-
remmen, er A mm = afstanden fra det
færdige gulv til overkanten af tagren-
den.
B mm:
Fald på terrassegulv.
C mm:
Afstanden fra underkanten af terrasse-
gulvet til overkanten af bærebjælken.
NB: Dette er ikke de viste 50 mm, som
er mindsteafstanden fra overkanten af
terrassegulvet til overkanten af bære-
bjælken.
NEDERLANDS: Dwarsbalk met de ver-
melde afmetingen vervaardigen.
A mm:
Voorbeeld 1:
Wanneer de drempel hoger ge-
plaatst is dan de goot dan, A mm =
afstand van de bovenzijde van de
drempel tot de afwerkvloer.
A mm:
Voorbeeld 2:
Wanneer de goot hoger geplaatst is
dan de drempel dan, A mm = afstand
van de bovenzijde van de goot tot de
afwerkvloer.
B mm:
Verloop van de terrasvloer.
C mm:
Vereiste afstand vanaf de onderzijde
van de terrasvloer tot de bovenzijde
van de dwarsbalk.
Let op: Dit is niet de 50 mm die aange-
geven staat. De aangegeven 50 mm
geeft namelijk de minimale afstand
vanaf de bovenzijde van de terrasvloer
tot aan de bovenzijde van de dwars-
balk aan.
ITALIANO: Preparare un listello delle
dimensioni indicate.
A mm:
Esempio 1:
Se il davanzale è più in alto del cana-
le di gronda, A mm = la distanza dal
pavimento finito alla base di appoggio
del davanzale.
A mm:
Esempio 2:
Se il canale di gronda è più in alto del
davanzale, A mm = la distanza dal
pavimento finito della balconata alla
parte superiore del canale di gronda.
B mm:
Pendenza del pavimento della terraz-
za.
C mm:
Distanza dall'angolo inferiore del
pavimento della terrazza all'angolo
superiore del trave.
Nota: I 50 mm indicati sono invece la
distanza minima dall'angolo superiore
del pavimento della terrazza all'ango-
lo superiore del trave.
ESPAÑOL: Prepare una viga de
apoyo, de las dimensiones que se
indican.
A mm:
Ejemplo 1:
Si el nivel de apoyo del pavimento
queda mas alto que el canalón,
A mm = distancia desde el apoyo de
la viga al nivel de pavimento.
A mm:
Ejemplo 2:
Si el canalón queda mas bajo que el
nivel de apoyo, A mm = distancia del
canalón al nivel de apoyo de la viga.
B mm:
Altura total de la inclinación necesaria
en el pavimento de la terraza.
C mm:
Distancia desde el nivel inferior del
pavimento de la terraza y el borde
superior de la viga de apoyo.
Nota: Si la terraza se forma como
cubierta invertida, los 50 mm indicados
son el mínimo desde el nivel de pavi-
mento terminado.

8
ENGLISH: Preparing roof structure
DEUTSCH: Vorbereitungen des Daches
FRANÇAIS : Réalisation du chevêtre
DANSK: Klargøring af tag
NEDERLANDS: Voorbereiding van de dakconstructie
ITALIANO: Preparazione della struttura del tetto
ESPAÑOL: Preparación de la estructura del tejado
1370 mm
1370 mm
ENGLISH: Position and fix installation batten
at distance indicated.
DEUTSCH: Hilfslatte im angegebenen
Abstand von den Markierungen anbringen.
FRANÇAIS : Mettre en place un liteau sup-
port à la distance indiquée (1370 mm) des
marques réalisées.
DANSK: Hjælpelægte anbringes i den
angivne afstand fra afsat markering.
NEDERLANDS: Hulp(pan)lat op de aan-
gegeven afstand van de markeringen aan-
brengen.
ITALIANO: Posizionare il listello di supporto
alla dimensione indicata dai segni.
ESPAÑOL: Coloque un rastrel de apoyo a
la distancia que se indica.
1100 mm
H
H + 1100 mm
ENGLISH: Project size indicated from line of
top of battens to floor and mark.
DEUTSCH: Markierungen dort anbringen,
wo der Abstand zwischen dem Lattenniveau
und dem Boden wie angegeben ist:
(H + 1100 mm).
FRANÇAIS : Marquer le dessus du liteau
sur chevêtre à l'endroit correspondant à la
hauteur indiquée (H + 1100 mm).
DANSK: Der, hvor afstanden mellem læg-
teniveau og gulv er som angivet, afsættes
markeringer.
NEDERLANDS: Markeer de posities van de
afstand tussen de bovenkant van de panlat
en de vloer, zoals aangegeven.
ITALIANO: Tracciare dei segni in corrispon-
denza della proiezione sul pavimento.
ESPAÑOL: Si la distancia desde el piso a
los rastreles es como se indica, haga las
marcas.

ENGLISH: Position and fix upper and side
trimmers. Provide infill battens between roof
battens.
DEUTSCH: Wechsel und Hilfssparren
einsetzen. Lattenstücke zwischen den
Dachlatten anbringen.
FRANÇAIS : Positionner le chevêtre latéral
et haut. Mettre en place des éléments de
liteaux sur les chevêtres latéraux entre liton-
nage.
DANSK: Veksel og hjælpespær anbringes.
Lægtestykker anbringes mellem taglægterne.
NEDERLANDS: Plaats de raveelbalk en
de hulpraveling. Plaats vervolgens verticale
'opvullatten' tussen de tengels.
ITALIANO: Fissare il listello di sostegno alla
distanza mostrata dai segni. Posizionare i
listelli indicati tra i listelli di aggancio delle
tegole.
ESPAÑOL: Coloque la viga de soporte
superior y la lateral. Coloque trozos de
rastrel sobre las vigas laterales, entre los
propios rastreles.
9
L
L L
ENGLISH: Position upstand beam accord-
ing to marks from ill. 1 and fix through to
floor joists.
DEUTSCH: Auflagebalken gemäß Mar kie-
rungen in Abb. 1 anbringen und dauerhaft
am Boden befestigen.
FRANÇAIS : Positionner la poutre-allège
comme indiqué par rapport aux marques du
schéma 1. La fixer au sol.
DANSK: Bærebjælke anbringes i forhold til
markeringer fra ill. 1 og fastgøres til gulv.
NEDERLANDS: Plaats de dwarsbalk op
basis van de markeringen van ill. 1 en beves-
tig deze aan de vloer.
ITALIANO: Posizionare il listello in corri-
spondenza dei segni mostrati nell'illustrazio-
ne 1 e fissarlo al pavimento.
ESPAÑOL: Coloque la viga de apoyo de
acuerdo con las marcas del dibujo 1 y fíjela.
38 mm

10
38 mm
880 mm
855 mm 855 mm 855 mm 855 mm
880 mm 880 mm
855 mm 855 mm
K mm
K =
K mm
ENGLISH: Provide and fix upright supports
and ensure plumb on both faces.
DEUTSCH: Aufrechte Stützhölzer befestigen.
Die Stützen müssen auf beiden Seiten im Lot
stehen.
FRANÇAIS : Fixer les jambages après s'être
assuré de leur verticalité.
DANSK: Fastgør trempler. Sørg for, at de er
i lod i begge sider.
NEDERLANDS: Vervaardig de staanders en
zorg ervoor dat zij precies verticaal staan.
ITALIANO: Fissare gli elementi verticali e
assicurarsi che siano in bolla su entrambi
i lati.
ESPAÑOL: Coloque los apoyos laterales
asegurando que están aplomadas sus dos
caras.
38 mm
38 mm
a
b
60-85 mm
40-60 mm
b
a
min 100 mm
min 85 mm
ENGLISH: Provide and fix adjustable sup-
port rafter in accordance with measurements
shown in table. Ensure vertical leg is plumb
on both faces.
DEUTSCH: Den abgewinkelten Hilfssparren
gemäß Maßangaben in der Abbildung
herstellen und montieren. Der senkrechte Teil
muss wie dargestellt auf beiden Seiten im Lot
stehen.
FRANÇAIS : Prévoir un chevron intermé-
diaire ajustable de section correspondant
aux valeurs indiquées. S'assurer de l'aplomb
de son élément vertical dans les deux sens.
DANSK: Dimensionér knækspær ifølge mål
angivet i skema. Sørg for, at den lodrette del
er i lod i begge sider.
NEDERLANDS: De aanpasbare onder-
steuningsbalk op basis van de afmetingen
in de tabel dimensioneren. Zorg ervoor dat
het verticale gedeelte aan beide zijden lood-
recht is.
ITALIANO: Misurare il trave di sostegno
secondo le misure mostrate sulla tabella.
Assicurarsi che il lato verticale sia fissato su
entrambi i lati.
ESPAÑOL: Dimensione cada viga central
de acuerdo con las medidas de la tabla.
Asegúrese de que la parte vertical está aplo-
mada en las dos caras.

11
ENGLISH: Preparing roof terrace elements
DEUTSCH: Vorbereitung der Dachbalkon-Elemente
FRANÇAIS : Préparation des éléments de la "grand large"
DANSK: Klargøring af tagterrasseelementer
NEDERLANDS: Voorbereiding van de dakterrasvenster-elementen
ITALIANO: Preparazione degli elementi della balconata
ESPAÑOL: Preparación de los elementos de la ventana terraza
5.1
5.1A
5.1B
VEA
VEB
VEC
VEA
VEB
VEC
ENGLISH: Vertical opening element:
Remove sash. Retain the two plastic profiles for
later refitting.
DEUTSCH: Unteres, aufklappbares
Element: Den Flügel herausnehmen. Die zwei
Kunststoffkappen für später folgende Montage
aufbewahren.
FRANÇAIS : Elément inférieur ouvrant :
retirer le vantail. Conserver les deux caches
plastiques pour un usage ultérieur.
DANSK: Nederste oplukkelige element:
Rammen tages ud. De to plastkapper gemmes
til senere montering.
NEDERLANDS: Onderste uitzetbaar ele-
ment: Het draaiend gedeelte verwijderen.
De twee kunststof kapjes bewaren voor latere
montage.
ITALIANO: Elemento apribile inferiore:
Togliere il battente. Conservare le due prote-
zioni in plastica per un successivo montaggio.
ESPAÑOL: Elemento inferior practicable:
Desmonte la hoja. Conserve las dos piezas de
plástico para colocarlas nuevamente.
ENGLISH: Vertical elements: Remove covers
and transportation battens.
DEUTSCH: Untenelemente: Abdeckbleche
und Transportleisten entfernen.
FRANÇAIS : Eléments inférieurs : retirer les
profilés de recouvrement et les tasseaux de
transport.
DANSK: Nederste elementer: Beklædnings-
dele og transportlister afmonteres.
NEDERLANDS: Onderste elementen:
Verwijder de verpakking en de transportlatten.
ITALIANO: Elementi inferiori: Togliere i rive-
stimenti ed i listelli di trasporto.
ESPAÑOL: Elementos inferiores: Desmonte
los perfiles exteriores y las protecciones de
transporte que se indican.
ENGLISH: Vertical fixed elements:
Remove sash.
DEUTSCH: Untere, feste Elemente:
Den Flügel herausnehmen.
FRANÇAIS : Eléments inférieurs fixes :
retirer le cadre vitré.
DANSK: Nederste faste elementer:
Rammen tages ud.
NEDERLANDS: Onderste gefixeerde
elementen: Uitneembaar gedeelte verwij-
deren.
ITALIANO: Elementi inferiori fissi:
Togliere il battente.
ESPAÑOL: Elemento inferior fijo:
Desmonte la hoja.

12
ENGLISH: Roof elements: Remove sash.
Press in push button, eg with a screwdriver.
Remove transportation battens and blocks.
DEUTSCH: Obenelemente: Den Flügel
herausnehmen. Den Druckknopf eindrük-
ken, z. B. mit einem Schraubendreher.
Transportleisten und Transportklötze entfer-
nen.
FRANÇAIS : Eléments supérieurs : retirer
les ouvrants. Appuyer sur les boutons-pous-
soirs par exemple avec un tournevis.
DANSK: Øverste elementer: Rammen
tages ud. Trykknappen presses ind, f.eks.
med en skruetrækker. Transportlister og trans-
portklodser afmonteres.
NEDERLANDS: Bovenste elementen:
Verwijder het draaiend gedeelte. Druk de
pin in, bijvoorbeeld met een schroevendraai-
er. Verwijder de transportlatten en blokken.
ITALIANO: Elementi superiori: Togliere il
battente. Spingere il pulsante di comando,
con un cacciavite. Togliere i listelli di traspor-
to ed i blocchetti di trasporto.
ESPAÑOL: Elementos superiores:
Desmonte la hoja. Presione el botón de des-
montaje, p. e. con un destornillador.
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
135°
ENGLISH: Join frames (a, b). Lift frames at
the joint and fit securing screws (c). Do not
tighten screws fully at this time.
DEUTSCH: Elemente verbinden (a, b).
Blendrahmen jetzt leicht anheben und die
Sicherungsschrauben eindrehen (c).
Schrauben dürfen noch nicht angezogen
werden!
FRANÇAIS : Assembler les dormants en uti-
lisant les vis de sécurité et en soulevant l'arti-
culation (a, b, c). Ne pas serrer les vis.
DANSK: Elementerne samles (a, b). Kar-
me ne løftes i samlingen, således at sikrings-
skruer kan sættes i (c). Sikringsskruer må ikke
tilspændes.
NEDERLANDS: Verbind de kozijnen (a, b).
Til de kozijnen aan de hoeken op en plaats
vervolgens de meegeleverde schroeven en
draai deze aan (c). Draai de schroeven
echter nog niet te strak vast.
ITALIANO: Collegare i telai (a, b). Solle-
vare i telai in corrispondenza della giuntura
e fissare utilizzando le viti di sicurezza (c).
Non stringere completamente le viti in questa
prima fase.
ESPAÑOL: Junte los marcos y levántelos
como se indica (a, b, c). Coloque los tor-
nillos de seguridad sin apretarlos, por el
momento.
abc

ad d a
c
c
e
c c c c c c
e
ee
d
d
d
d
c
c
b d d b
b b
bb
bb
adda
c
c
e
c c c c c c
e
ee
d
d
d
d
c
c
b d d b
b b
bb
bb
ad d a
c
c
e
c c c c c c
e
ee
d
d
d
d
c
c
bd d b
bb
bb
bb
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
a
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
13
e
Example 2
b c
c
ec
e
Example 3
Example 2 Example 3
Example 1
25 mm
d
a
c
c
c c
c
c
b
b
a
b
b
ENGLISH: Fit brackets.
Example 1 indicates the position of the
brackets in installations with only one ele-
ment.
Example 2 indicates the postion of the
brackets on the left element in installations
with more than one element.
Example 3 indicates the position of the
brackets on the right and centre elements in
installations with more than one element.
Fit adjusting screws (c).
DEUTSCH: Montagewinkel befestigen.
Beispiel 1 zeigt die Platzierung der Winkel
beim Einzeleinbau.
Beispiel 2 zeigt die Platzierung der Winkel
am linken Element (von außen gesehen).
Beispiel 3 zeigt die Platzierung der Winkel
am rechten Element.(von außen gesehen).
Verstellschrauben (c) einsetzen.
FRANÇAIS : Installer les pattes de fixation.
Exemple 1 montrant la position des pattes
quand seulement un module est installé.
Exemple 2 montrant la position des pattes
sur le module gauche dans les installations
avec plus d'une module.
Exemple 3 montrant la position des pattes
sur le module droit et le module central dans
les installations avec plus d'un module.
Serrer les vérins (c).
DANSK: Monteringsvinkler monteres.
Eksempel 1 vinklernes placering ved ind-
bygning af kun et element.
Eksempel 2 vinklernes placering på venstre
element ved indbygning af flere elementer.
Eksempel 3 vinklernes placering på højre
element ved indbygning af flere elementer.
Stilleskruer (c) sættes i.
NEDERLANDS: Plaats de bevestigingsbeu-
gels.
Voorbeeld 1 toont de positie van de beves-
tigingsbeugels als er maar één element
geplaatst wordt.
Voorbeeld 2 toont de positie van de beves-
tigingsbeugels op het linker element.
Voorbeeld 3 toont de positie van de beves-
tigingsbeugels op het rechter element.
Draai de stelschroeven vast (c).
ITALIANO: Montaggio staffe di installazione.
Esempio 1 mostra la posizione delle staffe
in installazioni con un solo elemento.
Esempio 2 mostra la posizione delle staffe
sull'elemento sinistro in installazioni con più
di un elemento.
Esempio 3 mostra la posizione delle staffe
sull'elemento destro e centrale in installazioni
con più di un elemento.
Fissare le viti di regolazione (c).
ESPAÑOL: Coloque los soportes.
Ejemplo 1 muestra la posición de los sopor-
tes en instalaciones de sólo una ventana.
Ejemplo 2 muestra la posición de los sopor-
tes en la ventana izquierda en instalaciones
de más de una ventana.
Ejemplo 3 muestra la posición de los sopor-
tes en la ventana derecha y ventana central
en instalaciones de más de una ventana.
Coloque los tornillos de ajuste (c).

14
ENGLISH: Installation and adjustment of roof terrace elements
DEUTSCH: Montage und Justierung der Dachbalkon-Elemente
FRANÇAIS : Installation et réglage des éléments
DANSK: Montering og justering af tagterrasseelementer
NEDERLANDS: Installatie en afstellen van de dakterrasvenster-elementen
ITALIANO: Installazione e regolazione degli elementi della balconata
ESPAÑOL: Instalación y ajuste de los elementos de la ventana terraza
e
e
b
b
b
ad
d
d
d
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
a
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
b
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
de
1
22
ENGLISH: Fit distance support batten (1)
then remove transit plates (2) from all ele-
ments.
DEUTSCH: Distanzleiste montieren (1),
und Transportsicherungen (2) von allen
Elementen entfernen.
FRANÇAIS : Mettre en place l'entretoise (1)
et retirer les planches de transport (2) sur
tous les éléments.
DANSK: Afstandsliste sættes på (1), og
transportsikringer afmonteres (2) på alle
elementer.
NEDERLANDS: Afstandlijst monteren (1) en
verwijder het transportmateriaal (2) van alle
elementen.
ITALIANO: Installare l'elemento distanziato-
re (1) e togliere le protezioni di trasporto (2)
su tutti gli elementi.
ESPAÑOL: Coloque la tirantilla (1) y des-
monte las protecciones de transporte (2).
ENGLISH: Position first element. Level and
plumb bottom frame as shown. Fix brackets
with screw in oblong hole. Do not fully
tighten screws to allow for subsequent adjust-
ment.
DEUTSCH: Das erste Element platzieren.
Der Blendrahmen muss wie dargestellt im
Lot stehen. Montagewinkel provisorisch mit
einer Schraube im Langloch befestigen, um
eine evtl. erforderliche, spätere Justierung zu
ermöglichen.
FRANÇAIS : Positionner le premier module.
Mettre à niveau et d'aplomb le dormant bas
comme indiqué. Fixer temporairement les
pattes, en positionnant les vis dans les trous
oblongs pour un réglage ultérieur.
DANSK: Første element anbringes. Sørg for,
at karmen er i lod som vist. Fastgør monte-
ringsvinklerne midlertidigt med skrue i aflangt
hul, så efterfølgende justering er mulig.
NEDERLANDS: Het eerste element posi-
tioneren. Het onderste kozijn moet loodrecht
staan en stroken. De bevestigingsbeugels
provisorisch met een schroef in het ovale oog
bevestigen, zodat eventuele latere aanpas-
singen nog mogelijk zijn.
ITALIANO: Posizionare il primo elemento.
Mettere l'elemento inferiore del telaio in
bolla e in squadra come illustrato. Fissare
provvisoriamente le staffe con le viti sui fori
ovali. Non stringere completamente le viti
per permettere i conseguenti aggiustamenti.
ESPAÑOL: Colocación de la primera venta-
na. Nivele y aplome el marco inferior como
se indica. Fije provisionalmente los soportes
colocando tornillos en los orificios alarga-
dos, para permitir el ajuste.
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
1

15
b
b
d
d
d
d
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
a
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
bd
a
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
e
e
e
ENGLISH: Position next element. Level
and plumb bottom frame as shown. Fix
brackets with screw in oblong hole. Do not
fully tighten screws to allow for subsequent
adjustment (a, b, e). Fit screws in the middle
fitting brackets (d). Remove distance support
batten.
DEUTSCH: Das nächste Element platzieren.
Der Blendrahmen muss wie dargestellt im
Lot stehen. Montagewinkel provisorisch mit
einer Schraube im Langloch befestigen, um
eine evtl. erforderliche, spätere Justierung
zu ermöglichen (a, b, e). Schrauben in die
mittleren Montagebeschläge eindrehen (d).
Distanzleisten entfernen.
FRANÇAIS : Positionner le module suivant.
Mettre à niveau et d'aplomb le dormant bas
comme indiqué. Fixer temporairement les
pattes, en positionnant les vis dans les trous
oblongs pour un réglage ultérieur (a, b, e).
Serrer les vis des équerres intermédiaires (d).
Retirer les entretoises.
DANSK: Næste element anbringes. Sørg for,
at karmen er i lod som vist. Fastgør monte-
ringsvinklerne midlertidigt med skrue i aflangt
hul, så efterfølgende justering er mulig (a, b,
e). Sæt skruer i de midterste monteringsbe-
slag (d). Fjern afstandslister.
NEDERLANDS: Het volgende element posi-
tioneren. Het kozijn moet loodrecht staan en
stroken. De bevestigingsbeugels provisorisch
met een schroef in het ovale oog bevestigen,
zodat eventuele latere aanpassingen nog
mogelijk zijn (a, b, e). Draai tevens schro-
even in de middelste bevestigingsbeugels
(d). Verwijder de afstandslijsten.
ITALIANO: Posizionare l'elemento succes-
sivo. Mettere l'elemento inferiore del telaio
in bolla e in squadra come illustrato. Fissare
provvisoriamente le staffe con le viti sui fori
ovali. Non stringere completamente le viti
per permettere i conseguenti aggiustamenti
(a, b, e). Fissare le viti nelle staffe centrali
(d). Togliere gli elementi distanziatori.
ESPAÑOL: Colocación de la siguiente
ventana. Nivele y aplome el marco inferior
como se indica. Fije provisionalmente los
soportes colocando tornillos en los orificios
alargados, para permitir el ajuste (a, b, e).
Atornille los soportes intermedios (d). Des-
monte las tirantillas.

16
25 mm
1
1
2
2
3
4
4
5
5
6
6
3
VEA/
VEB
VEA/
VEB
ENGLISH: Level and plumb bottom ele ments
using adjusting screws (1, 2). Fit retaining
plates, tighten securing screws and
fit cover plates (3). Fit foam gaskets and pro-
files on VEA/VEB (4, 5) and cover caps (6).
DEUTSCH: Untenelemente mittels Verstell-
schrauben justieren (1, 2). Spannprofile
einsetzen, Sicherungsschrauben
anziehen und Abdeckplatten montieren (3).
Schaum stoff dichtungen und Schutzkappen
der VEA/VEB-Elemente anbringen (4, 5).
Abdeckkappen einsetzen (6).
FRANÇAIS : Régler les éléments inférieurs
en utilisant les vérins (1, 2). Mettre en place
les connecteurs, serrer les vis et placer
les capuchons (3). Mettre en place les joints
mousse (respecter le sens indiqué) et les profi-
lés des VEA/VEB (4, 5) et les cabochons (6).
DANSK: Nederste elementer rettes op ved
hjælp af stilleskruer (1, 2). Spændklodser
sættes i, sikringsskruer spændes, og
dækplader sættes på (3). Skumpakninger og
dækkapper på VEA/VEB (4, 5) og dækprop-
per sættes på (6).
NEDERLANDS: Pas de onderste elementen
aan met behulp van de aanpasschroeven (1,
2). Bevestig de klembeugels, draai de
schroeven vast en plaats de afdekplaten
(3). Plaats de kunststof pakkingen en de afde-
klijsten op de VEA/VEB (4, 5) en tot slot de
afdekdopjes (6).
ITALIANO: Regolare gli elementi inferiori uti-
lizzando le viti di regolazione (1, 2). Fissare
le staffe, tirare a fondo le viti di
sicurezza e fissare la boccola (3). Fissare la
spugna e i rivestimenti su VEA/VEB (4, 5) e le
protezione del rivestimento (6).
ESPAÑOL: Ajuste el elemento inferior
por medio de los tornillos de ajuste (1, 2).
Coloque los rigidizadores, apriete los
tornillos de seguridad y coloque las
tapas (3). Coloque las juntas de espuma, las
tapas de las VEA/VEB (4, 5) y los tapones
(6).
x mm
x mm

17
VEC
1
ENGLISH: Fit profiles on VEC (1). Replace
all sashes. The push button of the roof ele-
ments is automatically released, when the
window is closed.
DEUTSCH: Schutzkappen des VEC-Ele men-
tes montieren (1). Flügel einsetzen. Der
Druck knopf rastet beim Schließen des Flügels
automatisch aus.
FRANÇAIS : Mettre en place les profilés
de recouvrement sur le VEC (1). Remettre en
place les cadres vitrés et ouvrants, le bouton
poussoir se relâchant automatiquement
quand la fenêtre de toit se ferme.
DANSK: Dækkapper sættes på VEC (1).
Rammer isættes. Trykknappen på de øverste
elementer udløses automatisk, når vinduet
lukkes.
NEDERLANDS: Plaats de afdeklijsten op de
VEC (1). Herplaats de draaiende gedeelten.
De pin schiet bij het sluiten van het draaiend
gedeelte automatisch terug.
ITALIANO: Fissare i rivestimenti su VEC (1).
Reinstallare i battenti. Il pulsante di blocco
scatta automaticamente quando la finestra
è chiusa.
ESPAÑOL: Coloque las tapas de la VEC
(1). Vuelva a colocar las hojas. El tornillo de
desmontaje vuelve a su posición automática-
mente al cerra la ventana.
1
1
2
1
1
2
3 mm
10 mm
ab
ENGLISH: Roof terrace after installation of
terrace floor, sides and insulating material
and watertight fitting.
Note: Fit cover under frame (1, 2) (a).
Observe distance from the finished side walls
to side frame (b).
DEUTSCH: Balkon nach der Montage des
Balkonbodens, der Wärmedämmung und der
wasserfesten Dichtung.
Achtung: Wetterschenkelbleche montieren
(1, 2) (a). Abstände zwischen der Seiten-
wand des Balkons und dem Blendrahmen
beachten (b).
FRANÇAIS : Après la réalisation du sol
terrasse, aménagement de l'isolation et de
l'étanchéité des côtés de la "grand large".
Important : Mettre en place le profilé de
recouvrement en bas de dormant (1, 2) (a).
Réserver la distance indiquée entre la finition
des jouées et le dormant (b).
DANSK: På dette tidspunkt er terrassebund,
isolering samt vandtæt afdækning etableret.
NB: Beklædning under karm monteres (1, 2)
(a). Overhold afstand fra flunkeside til karm
(b).
NEDERLANDS: Dakterras na installatie
van de terrasvloer, de zijden en het isolatie-
materiaal en waterdichte bevestigingen.
Let op: Plaats afdeklijst onder aan het kozijn
(1, 2) (a). Afstand houden tussen de zijwan-
den van het dakterras tot de zijkanten van de
kozijnen (b).
ITALIANO: La balconata dopo l'installazio-
ne del pavimento della balconata, materiale
isolante e raccordi a tenuta d'acqua.
Nota: Fissare il rivestimento sotto il telaio (1,
2) (a). Osservare la distanza dai muri finiti al
telaio laterale (b).
ESPAÑOL: Después se colocan el pavimen-
to, las paredes laterales, el aislamiento y la
impermeabilización.
Nota: Coloque los perfiles bajo los marcos
(1, 2) (a). Tenga en cuenta la holgura entre
la pared lateral y el marco (b).

18
a
a
b
b
bb
b
b
d
d
d
d
d
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
a
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
b
ENGLISH: Secure brackets (a, b) with
additional screws as indicated then tighten
all other bracket screws. Fit cover caps into
holes.
DEUTSCH: Alle Montagewinkel befestigen
(a, b, d). Abdeckkappen einsetzen.
FRANÇAIS : Mettre en place toutes les pat-
tes de fixation et les bouchons dans les trous.
DANSK: Alle monteringsvinkler fastgøres.
Dækpropper sættes i huller.
NEDERLANDS: Bevestig alle bevestigings-
beugels. Fixeer alle schroeven in de ronde
gaten en plaats alle afdekkapjes op de gaten.
ITALIANO: Fissare tutte le staffe. Fissare le
boccole nei fori.
ESPAÑOL: Apriete todos los soportes.
Coloque los tapones en los orificios.
ENGLISH: Frames and sashes must be paral-
lel. Adjust if necessary.
DEUTSCH: Blendrahmen und Flügel müssen
parallel sein. Justieren, falls erforderlich.
FRANÇAIS : Les dormants et ouvrants/
cadres vitrés doivent être parallèles. Réaliser
un réglage si nécessaire.
DANSK: Karme og rammer skal være paral-
lelle. Justering udføres, om nødvendigt.
NEDERLANDS: Kozijnen en draaiend
gedeelten dienen parallel te zijn of met
elkaar te stroken. Stel bij indien nodig.
ITALIANO: Il telaio deve essere in squadra.
Regolare se necessario.
ESPAÑOL: Marcos y hojas deben quedar
paralelos. Ajústelos si fuera necesario.

19
ENGLISH: Installation of railing foundation and covers
DEUTSCH: Montage des Geländerfundaments und der
Abdeckbleche
FRANÇAIS : Installation du support de garde-corps et des
recouvrements
DANSK: Montering af gelænderfundament og beklædningsdele
NEDERLANDS: Installatie van de reling en montage van het
lijstwerk
ITALIANO: Installazione del supporto della ringhiera e dei
rivestimenti
ESPAÑOL: Instalación de los perfiles exteriores y de los soportes
de barandilla
3.2
3.1
3.1 3.1
EEW
EEW
ENGLISH: Adjust covers to roof pitch at the top
and cut at the bottom, if necessary. Fit covers to
sides and middle of vertical elements (3.1). Fit
shield (3.2).
DEUTSCH: Seitliche und mittlere Abdeckbleche
montieren: Falls erforderlich, diese der Dach-
schräge (oben) und Länge (unten) entsprechend
anpassen (3.1). Schutzblech befestigen (3.2).
FRANÇAIS : Mettre en place les profilés sur
les côtés, après les avoir découpés haut et bas
pour mise à longueur et adaptation à la pente,
et au milieu (3.1). Positionner la garniture cen-
trale (3.2).
DANSK: Beklædningsdele monteres i siderne
og i midten efter at være blevet tilpasset til tag-
hældningen foroven og evt. afkortet forneden
(3.1). Skjold monteres (3.2).
NEDERLANDS: Pas de bovenzijde van de
afdeklijsten aan de dakhelling aan en kort,
indien nodig, de onderzijde in. Plaats de afde-
klijsten aan de zijkanten en in het midden zoals
afgebeeld (3.1). Plaats beschermingslijst (3.2).
ITALIANO: Tagliare i rivestimenti secondo la
pendenza del tetto nella parte alta e alla base,
se necessario. Fissare i rivestimenti nei lati e nel
mezzo degli elementi verticali. (3.1). Fissare il
rivestimento di finitura (3.2).
ESPAÑOL: Coloque los perfiles laterales y
centrales, ajustando a la pendiente en la parte
superior y cortando en la inferior, si fuera nece-
sario (3.1). Coloque la pieza frontal (3.2).
EEX
11
2
2
2
160 mm
1
80 mm
25 mm
30 mm
12 mm
12 mm
45 mm
35 mm
ENGLISH: Overlap railing foundation with
roof element by distance shown (1). Adjust
as required at bottom (2).
DEUTSCH: Die Geländerbefestigung im
angegebenen Abstand zum oberen Fenster
anbringen (1) und entsprechend der Lage
zum Balkonboden zuschneiden (2).
FRANÇAIS : Réaliser un recouvrement du
support de garde-corps sur l'élément supé-
rieur tel qu'indiqué (1). Le recouper pour
s'adapter, tel que schématisé (2).
DANSK: Gelænderfundamentet placeres
i den angivne afstand i forhold til øverste
element (1) og tilpasses forneden efter
behov (2).
NEDERLANDS: Plaats de relingsbevesti-
ging met de lengte tot bovenaan het ele-
ment zoals afgebeeld (1). Indien nodig de
relingsbevestiging inkorten (2).
ITALIANO: Sovrapporre il supporto della
ringhiera con l'elemento superiore alla
distanza mostrata (1). Accorciare la rin-
ghiera come richiesto (2).
ESPAÑOL: Solape el soporte de baran-
dilla al marco superior la distancia que se
indica (1). Corte el soporte a la medida
necesaria (2).

5.1
5.1A 5.1B
5.1
5.1A 5.1B
20
1
1
ENGLISH: Fit covers to vertical sashes.
DEUTSCH: Abdeckbleche auf die Flügel
der Untenelemente montieren.
FRANÇAIS : Mettre en place les profilés
de recouvrement sur les cadres vitrés infé-
rieurs (attention : gauche et droit différents).
DANSK: Beklædningsdele monteres på de
nederste rammer.
NEDERLANDS: Plaats de afdeklijsten op
de onderste elementen.
ITALIANO: Fissare i rivestimenti sugli ele-
menti inferiori.
ESPAÑOL: Coloque los perfiles laterales.
ENGLISH: Fit centre flashing between roof
elements (1).
DEUTSCH: Mittelrinne montieren (1).
FRANÇAIS : Mettre en place le profilé de
raccord central (1).
DANSK: Mellemrende monteres (1).
NEDERLANDS: Plaats het middelste goot-
stuk op de bovenste elementen (1).
ITALIANO: Fissare il raccordo centrale (1).
ESPAÑOL: Coloque el canalón central del
tapajuntas (1).
This manual suits for next models
2