Würth 0891 385 020 Quick guide

Art. 0891 385 020
DOSIERGERÄT
BLEND CENTER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 4 – 7
GB ........................ 8 – 11
IT ........................ 12 – 15
FR ........................ 16 – 19
ES ........................ 20 – 23
PT ........................ 24 – 27
NL ........................ 28 – 31
DK ........................ 32 – 35
NO ........................ 36 – 39
FI ........................ 40 – 43
SE ........................ 44 – 47
GR ........................ 48 – 51
TR ........................ 52 – 55
PL ........................ 56 – 59
HU ........................ 60 – 63
CZ ........................ 64 – 67
SK ........................ 68 – 71
RO ........................ 72 – 75
SI ........................ 76 – 79
BG ........................ 80 – 83
EE ........................ 84 – 87
LT ........................ 88 – 91
LV ........................ 92 – 95
RU ........................ 96 – 99
RS ........................ 100– 103
HR ........................ 104– 107

1 2
4
6
8
5
3
9
10
11
13
14
12
7
3
I

4
Hinweis
Es ist verboten Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzge-
räte herzustellen. Solche Änderungen
können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile der Adolf Würth GmbH & Co. KG
verwenden. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■Das Gerät darf nur eingesetzt werden, wenn
es komplett und korrekt montiert ist. Wenn
Teile fehlen, können schwerwiegende Verlet-
zungen die Folge sein.
■Nur Original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
WARNUNG - Vor erster Inbetrieb-
nahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Sicherheitshinweise
DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Mischen von Dosiermedien mit
Wasser zu verwenden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.
Geräteelemente
Übersicht (Abb. I)
1 Taster
2 Sicherungsschrauben
3 Schlauchaufnahmestück
4 Filtersiebscheibe
5 Montagelöcher
6 Einlassstutzen
7 Messspitze
8 Einlassschlauch
9 Keramikgewicht
10 Fußventil
11 Auslassschlauch
12 Auslassstutzen
13 Mischregler
14 Einlassstutzen mit Verschlussstopfen

5
Gerätekennwerte
Art. 0891 385 020
Max. Wasserzuleitungsdruck 8,6 bar
Max. Wasserzuleitungstemperatur 65 °C
Montage
Die Installation muss den örtlichen
Vorschriften bzgl. der Verlegung von
Rohrsystemen entsprechen.
Es dürfen nur für die jeweilige
Installation zugelassene Rückussver-
hinderer verwendet werden.
An bereits vorhandenen Verschlussorganen ist ein
Druckanzeiger zu installieren, der den geltenden
Vorschriften hinsichtlich der Verlegung von Rohrsys-
temen entspricht.
Hinweis
Es kann eine beliebige Anzahl von
Dosiergeräten kombiniert werden.
Vorbereitung
■Beide Sicherungsschrauben [2] der Abdeckung
entfernen.
■Abdeckung des Dosiergerät-Gehäuses ab-
nehmen.
■Wenn mehrere Dosiergeräte kombiniert werden:
• Verschlussstopfen [14] aus allen Dosiergerä-
ten mit Ausnahme des letzten Dosiergerätes
entfernen.
• Einlassstutzen vorgeschalteter Einheiten mit
den Schlauchaufnahmestücken [3] nachfol-
gender Einheiten verbinden.
■Dosiergerät an die Montageäche halten und
die Position der Montagelöcher [5] für die
Befestigungsschrauben markieren.
Für bis zu vier miteinander verbundene Do-
siergeräte sind zwei Befestigungsschrauben
ausreichend.
■Bei Wandmontage an den markierte Stellen Lö-
cher mit Durchmesser 6 mm bohren und Dübel
(Lieferumfang) einsetzen.
■Bei Montage auf Holzuntergrund an den
markierten Stellen Löcher mit Durchmesser 3 mm
bohren.
■Befestigungsschrauben (Lieferumfang) durch
Montagelöcher [5] führen.
■Dosiergerät festschrauben.
■Abdeckung aufsetzen und mit Sicherungs-
schrauben [2] befestigen.
■Schlauchaufnahmestück [3] demontieren.
■Flüssigdichtmittel auf das Gewinde des
Schlauchaufnahmestücks aufbringen.
■Wasserzufuhrschlauch mit Schlauchaufnahme-
stück [3] anschließen.
Der Anschluss kann durch Austauschen der
Stopfen und des Schlauchaufnahmestücks frei
gewählt werden.
■Schlauchaufnahemstück handfest anziehen.
■Schlauchaufnahmestück weitere 1 1/2 Umdre-
hungen festziehen.
Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass die Geräte-
kennwerte nicht überschritten sind.
Dosiermenge einstellen
Die Dosiermenge wird über die passende Mess-
spitze gesteuert.
■Passende Messspitze [7] in den Einlass-
stutzen[6] schrauben (Auswahl siehe Tabelle).
Dosiermedium anschließen
■Behälter mit dem Dosiermedium max. 1,80 m
unterhalb des Dosiergeräts platzieren (grö-
ßere Höhenunterschiede beeinträchtigen das
Einspritzverhalten).
■Keramikgewicht [9] auf Einlassschlauch [8]
schieben.
■Einlassschlauch mit Fußventil und Keramikge-
wicht in den Behälter mit dem Dosiermedium
einführen.
■Einlassschlauch [8] ggf. kürzen.
■Einlassschlauch [8] auf den Einlassstutzen [6]
schieben.
■Auslassschlauch [11] auf den Auslass-
stutzen[12] schieben.
■Auslassschlauch ggf. kürzen.
Betrieb
Im Betrieb ießt Wasser durch den Mischregler, das
Dosiermedium wird angesaugt und verdünnt.
Ein-/Ausschalten
■Einschalten: Taster [1] drücken.
■Dauereinschalten: Lasche am Taster
abtrennen.
Zur Dauereinschaltung gedrückten Taster [1]
90° im Uhrzeigersinn drehen.
■Ausschalten: Taster [1] loslassen bzw. arre-
tierten Taster gegen den Uhrzeigersinn drehen.

6
Tabelle zur Auswahl der passenden Messspitze (16Liter-Mischregler, 9,5 mm Leitungen)
Artikel Art. Manuelle Reinigung Mit Reinigungsgerät
Fahrzeugreiniger Universal R1 0893 125 005 1 : 3,2 (orange) 1 : 19 (grün)
0893 125 020
0893 125 060
Werkstattreiniger BMF 0893 118 2 1 : 3,2 (orange) 1 : 19 (grün)
0893 118 3
0893 118 4
Werkstattreiniger 0893 124 1 : 2,6 (keine) 1 : 16 (pink)
0893 124 1
0893 124 2
Motorreiniger 0893 013 05 1 : 8 (schwarz) 1 : 3,2 (orange)
0893 013 20
Fahrzeuginnenraumreiniger 0890 120 5 1 : 8 (schwarz) 1 : 3,2 (orange)
Fahrzeuggrundreiniger 0893 475 1 : 8 (schwarz) 1 : 3,2 (orange)
0893 475 1
Fettlöser 0893 117 410 1 : 64 (klar) 1 : 8 (schwarz)
Zubehör und Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem
Würth masterService ausführen zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth masterService kostenlos
unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37). Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbe-
dingt die Artikelnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Internet unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächst gelegenen Würth Niederlassung angefordert werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kennda-
ten erfüllt.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsachge-
mäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autorisierten Kundendienststelle übergeben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.

7
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Mischregler kann das
chemische Dosiermedi-
um nicht ansaugen
Kein Staudruck vorhanden. Auslassschlauch zusammenklemmen. So wird
ein Staudruck erzeugt und ein Ansaugvorgang
ausgelöst. Durch das Fußventil erfolgt dann eine
kontinuierliche Ansaugung durch den Einlass-
schlauch.
Ungenügender Wasserzulei-
tungsdruck. Mindestdruck (2,0 bar) einstellen.
Mischregler stoppt
Ansaugung von chemi-
schem Dosiermedium
Fußventil verschmutzt oder
Dosiermedium angetrocknet. Fußventil in heißem Wasserbad reinigen.
Messspitze durch ange-
trocknetes Dosiermedium
verstopft.
Messspitze abnehmen und heißes Wasser
einspritzen. Erfolgt keine Ansaugung, Mischregler
entnehmen und zur Innenreinigung in heißem
Wasserbad reinigen.
Mineralablagerungen an
der Düse. Alle am Mischregler angebrachten Teile entfer-
nen. Anschließend Mischregler in Entkalkerbad
reinigen.
Mischregler setzt Ansau-
gung des chemischen
Dosiermediums auch
nach Schließen des
Wasserzuleitungsventils
fort
Spiegel des chemischen
Dosiermediums liegt höher
als das untere Ende des
Auslassschlauchs.
Nach Gebrauch das Gebinde mit der anzusau-
genden Flüssigkeit niedriger lagern oder den
Auslassschlauch aufhängen.
Ventil-Fehlfunktion Fehlfunktion Taster Prüfen, ob sich der Taster leicht nach oben und
unten bewegen lässt und ob beim Drücken / Los-
lassen des Tasters ein Klickgeräusch zu hören ist.
Die Abdeckung zur Prüfung innenliegender Teile
abnehmen und das Magnetgehäuse abschrau-
ben. Die Ummantelung vorsichtig so abziehen,
dass der Kolben nicht herausfallen kann. Feder
und Distanzstück entnehmen. Prüfen, ob Ver-
schmutzungen oder Beschädigungen die Funktion
des Kolbens beeinträchtigen. Federbewegung
auslösen. Membran prüfen und sicherstellen,
dass die zwei kleinen Löcher (Entlüftungslöcher)
in der Membranfaltung frei sind und ein Schlie-
ßen des Ventils ermöglichen.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über
einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umwelt-
gerechten Entsorgung zu.

8
Note
Modication of the appliance or
manufacturing of attachments is not
permitted. Such modications can re-
sult in personal injury or malfunctions.
■Repairs to the device may only be carried out
by appointed and trained personnel. For such
purposes, always use original spare parts
from Adolf Würth GmbH & Co. KG. This is
to ensure and maintain safe operation of the
device.
■The device may only be used when it has
been completely and correctly assembled.
Serious injuries can occur if parts are missing.
■Use only original Würth accessories
and spare parts.
For your safety
Please read and comply with these
operating instructions prior to the
initial operation of your device.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
WARNING - Prior to rst use
always read the Safety
instructions!
Failure to observe the operating instructions and
the safety instructions could result in damage to
the appliance and danger for the operator and
other persons.
In case of transport damage, inform your vendor
immediately.
Safety Instructions
GB
Intended Use
The device is intended for use in mixing dosing
media with water.
Any other use is considered an improper use.
The user is solely responsible for damage
resulting from improper use.
Device elements
Overview [Fig. I]
1 Push-button
2 Locking screws
3 Hose connector
4 Filter screen
5 Mounting holes
6 Inlet port
7 Measuring probe
8 Inlet hose
9 Ceramic weight
10 Foot valve
11 Outlet hose
12 Outlet port
13 Mixing controller
14 Inlet port with plug

9
Technical data
Art. 0891 385 020
Max. water inlet pressure 8.6 bar
Max. water inlet temperature 65°C
Assembly
The installation must comply with the
local regulations on the laying of
pipework systems.
Only the backow preventers
approved for the particular installation
may be used.
A pressure indicator must be installed on existing
shut-off elements which complies with the applicable
regulations on the laying of pipework systems.
Note
Any number of dosing units can be
combined.
Preparation
■Remove the two locking screws [2] of the cover.
■Remove the cover of the metering unit housing.
■If several metering units are combined:
• Remove plug [14] from all metering units
with the exception of the last metering unit.
• Connect the inlet ports of upline units to the
hose connectors [3] of the downline units.
■Hold the metering unit on the mounting surface
and mark the position of the mounting holes [5]
for the mounting screws.
Two mounting screws are sufcient for up to four
interconnected metering units.
■For wall mounting, drill holes of 6 mm diameter
at the marked points and insert the dowels
included in the scope of supply.
■For mounting on a wooden surface, drill holes
of 3 mm diameter at the marked points.
■Insert the mounting screws (included in the scope
of supply) through the mounting holes [5].
■Secure the metering unit.
■Fit the cover and secure with the locking
screws [2].
■Remove the hose connector [3].
■Apply liquid sealant to the thread of the hose
connector.
■Connect the water supply hose to the hose
connector [3].
The connection can be freely selected by ex-
changing the plug and hose connector.
■Tighten the hose connector nger-tight.
■Tighten the hose connector a further 1 1/2
turns.
Initial Use
Ensure that the technical data of the
device are not exceeded.
Set the Metering Rate
The metering rate is set via the appropriate measur-
ing probe.
■Screw the appropriate measuring probe [7]
into the inlet port[6] (selection, see table).
Connect the Metering Medium
■Position the drum with the metering medium
max. 1.80 m below the metering unit (large
differences in height impair the injection behav-
iour).
■Push ceramic weight [9] onto inlet hose [8].
■Insert the inlet hose with foot valve and ceramic
weight into the drum with the metering medium.
■Shorten inlet hose [8], if necessary.
■Push inlet hose [8] onto inlet port [6].
■Push outlet hose [11] onto outlet port[12].
■Shorten the outlet hose, if necessary.
Operation
During operation, water ows through the mixing
controller, the metering medium is drawn in and
diluted.
Switching ON/OFF
■Switching on:Press push-button [1].
■Continuous operation:Pull the tongue off
the push-button.
For continuous operation, turn the pressed push-
button [1] 90° in clockwise direction.
■Switching off:Release push-button [1] or turn
locked push-button in anti-clockwise direction.

10
Table for selection of the appropriate measuring probe
(16litre mixing controller, 9.5 mm lines)
Article Art. Manual Cleaning With cleaning unit
Universal R1 vehicle cleansing
agent 0893 125 005 1 : 3.2 (orange) 1 : 19 (green)
0893 125 020
0893 125 060
BMF workshop cleansing agent 0893 118 2 1 : 3.2 (orange) 1 : 19 (green)
0893 118 3
0893 118 4
Workshop cleansing agent 0893 124 1 : 2.6 (none) 1 : 16 (pink)
0893 124 1
0893 124 2
Engine cleansing agent 0893 013 05 1 : 8 (black) 1 : 3.2 (orange)
0893 013 20
Vehicle interior cleansing agent 0890 120 5 1 : 8 (black) 1 : 3.2 (orange)
Vehicle basic cleansing agent 0893 475 1 : 8 (black) 1 : 3.2 (orange)
0893 475 1
Grease remover 0893 117 410 1 : 64 (clear) 1 : 8 (black)
Accessories and spare parts
If in spite of careful manufacturing and testing processes, the device becomes faulty, a repair by Würth
masterService should be arranged. Always quote the article number as given on the name plate, with any
enquiries or spare parts orders.
The current spare parts list for this device can be called up on the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager” or requested from your nearest Würth branch.
Use only accessories which satisfy the requirements and technical data specied in this instruction manual.
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from the date of purchase and in accordance with the legal/
country-specic regulations (proof of purchase through invoice or delivery note).
Any damage arising is remedied by the supply of spare parts or by repair. Damage caused by improper
handling is not covered by the warranty.
Claims under warranty can only be accepted if the device is returned fully assembled to a Würth agency,
your Würth sales representative or an authorised Würth customer service workshop.
We reserve the right to make technical changes.
We accept no liability for printing errors.

11
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Mixing controller cannot
draw in the chemical
metering medium
No dynamic pressure. Pinch the outlet hose together. A dynamic pres-
sure is built up and a medium intake process is
initiated. The foot valve then ensures a continuous
intake through the inlet hose.
Insufcient water inlet
pressure. Set the minimum pressure (2.0 bar).
Mixing controller stops
the intake of chemical
metering medium
Foot valve clogged or meter-
ing medium dried out. Wash the foot valve in a hot water bath.
Measuring probe clogged
by dried metering medium. Remove the measuring probe and inject hot
water. If there is still no intake, remove the mixing
controller and place in a hot water bath for
internal cleaning.
Mineral deposits at the
nozzle. Remove all parts installed on the mixing
controller. Then clean the mixing controller in a
descaling bath.
Mixing controller contin-
ues to draw in chemical
metering medium even
after closing the water
inlet valve
Surface of the chemical
metering medium is higher
than the lower end of the
outlet hose.
After use, store the container with the liquid to
be drawn in lower, or hang up the outlet hose
higher.
Valve malfunction Push-button malfunction Check whether the push-button can be moved
up and down easily and whether a clicking
noise is heard when the push-button is pressed /
released.
Remove the cover for inspection of the internal
parts and unscrew the solenoid housing. Pull off
the sheathing carefully so that the plunger cannot
fall out. Remove the spring and spacer. Check
whether soiling or damage is impairing the
function of the plunger. Trip a spring movement.
Inspect the diaphragm and ensure that the two
small holes (venting holes) in the diaphragm
pleat are free and enable closing of the valve.
Disposal
Do not throw the device away with normal household waste. Dispose of the device via an
approved waste disposal company or via your local authority waste disposal facility.
Observe the currently valid regulations. In case of doubt, contact your waste disposal
facility. Dispose of all packaging in an environmentally sound manner.

12
Nota
È vietato apportare modiche all'ap-
parecchio o realizzare dispositivi
aggiuntivi. Tali modiche possono
portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■I lavori di riparazione sull'apparecchio
possono essere eseguiti solo da personale
incaricato e con adeguata formazione.
Per questi lavori utilizzare sempre i pezzi di
ricambio originali della Adolf Würth GmbH
& Co. KG. In questo modo è garantita la
sicurezza dell'apparecchio.
■L'apparecchio può essere utilizzato solo
quando è montato in modo completo e
corretto. Se mancano dei pezzi, possono
vericarsi lesioni di grave entità.
■Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Informazioni per la sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
AVVERTENZA - Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la prima
volta leggere attentamente le
Avvertenze di sicurezza.
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Eventuali danni di trasporto vanno comunicati
immediatamente al proprio rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
IT
Uso conforme
L'apparecchio deve essere utilizzato per la miscela-
zione di sostanze da dosare con acqua.
Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati si
considera utilizzo non conforme.
La responsabilità per i danni dovuti ad un
utilizzo non conforme alle norme è esclusi-
vamente dell'utente.
Parti dell'apparecchio
Panoramica (fig. I)
1 Pulsante
2 Viti di sicurezza
3 Fissaggio del tubo
4 Disco del ltro a setaccio
5 Fori di montaggio
6 Bocchettone di immissione
7 Punta di misurazione
8 Tubo di immissione
9 Peso in ceramica
10 Valvola di fondo
11 Tubo di scarico
12 Bocchettone di scarico
13 Regolatore di miscelazione
14 Bocchettone di immissione con tappo

13
Dati tecnici apparecchio
Art. 0891 385 020
Pressione max. di alimentazione
dell'acqua 8,6 bar
Temperatura max. di alimenta-
zione dell'acqua 65 °C
Montaggio
L'impianto deve essere conforme alle
normative locali in materia di posa dei
sistemi di tubazioni.
Utilizzare solo i dispositivi antiriusso
approvati per l'impianto in questione.
Sugli organi di chiusura già presenti è necessario
installare un indicatore di pressione che sia con-
forme alle normative vigenti in materia di posa dei
sistemi di tubazioni.
Nota
È possibile combinare una quantità a
piacere di dosatori.
Preparazione
■Rimuovere le due viti di sicurezza [2] del
coperchio.
■Rimuovere il coperchio della custodia del
dosatore.
■In caso di combinazione di più dosatori:
• Rimuovere il tappo [14] da tutti i dosatori, ad
eccezione dell'ultimo.
• Collegare i bocchettoni di immissione delle
unità a monte con i ssaggi dei tubi [3] delle
unità a valle.
■Tenere il dosatore sulla supercie di montaggio
e segnare la posizione dei fori di montaggio
[5] per le viti di ssaggio.
Fino a quattro dosatori collegati insieme sono
sufcienti due viti di ssaggio.
■In caso di montaggio a parete, praticare dei fori
di diametro 6 mm nei punti segnati e inserire dei
tasselli (contenuto della confezione).
■In caso di montaggio su base in legno, prati-
care dei fori di diametro 3 mm nei punti segnati.
■Introdurre le viti di ssaggio (contenuto della
confezione) nei fori di montaggio [5].
■Fissare il dosatore con le viti.
■Posizionare il coperchio e ssarlo con le viti di
sicurezza [2].
■Smontare il ssaggio del tubo [3].
■Applicare del sigillante liquido sulla lettatura
del ssaggio del tubo.
■Collegare il tubo di alimentazione dell'acqua al
ssaggio del tubo [3].
Il collegamento può essere scelto a piacere
scambiando i tappi e il ssaggio del tubo.
■Serrare il ssaggio del tubo a mano.
■Stringere ulteriormente il ssaggio del tubo per
1 giro e 1/2.
Messa in funzione
Assicurarsi che non vengano superati i
dati tecnici dell'apparecchio.
Regolazione della quantità di dosaggio
La quantità di dosaggio è regolata per mezzo
dell'apposita punta di misurazione.
■Avvitare la punta di misurazione adatta [7] nel
bocchettone di immissione [6] (per le opzioni
disponibili, vedere la tabella).
Collegamento della sostanza da dosare
■Posizionare il contenitore della sostanza da
dosare al massimo 1,80 m al di sotto del dosa-
tore (differenze di altezza maggiori alterano le
prestazioni di iniezione).
■Spingere il peso in ceramica [9] sul tubo di
immissione [8].
■Introdurre il tubo di immissione con la valvola
di fondo e il peso in ceramica all'interno del
contenitore della sostanza da dosare.
■Se necessario, accorciare il tubo di immissione [8].
■Collegare il tubo di immissione [8] al bocchet-
tone di immissione [6].
■Collegare il tubo di scarico [11] al bocchettone
di scarico [12].
■Se necessario, accorciare il tubo di scarico.
Funzionamento
Durante il funzionamento, l'acqua scorre attraverso
il regolatore di miscelazione; la sostanza da dosare
viene aspirata e diluita.
Accensione/spegnimento
■Accensione: premere il pulsante [1].
■Accensione continua: rilasciare la linguetta
del pulsante.
Per l'accensione continua, ruotare il pulsante
premuto [1] a 90° in senso orario.
■Spegnimento: rilasciare il pulsante [1]
oppure girare il pulsante bloccato in senso
antiorario.

14
Tabella per la selezione della punta di misurazione
(regolatore di miscelazione da 16litri, tubazioni da 9,5 mm)
Articolo Art. Pulizia manuale Con dispositivo di
pulizia
Detergente per veicoli Universal R1
0893 125 005 1 : 3,2 (arancione) 1 : 19 (verde)
0893 125 020
0893 125 060
Detergente per ofcina BMF 0893 118 2 1 : 3,2 (arancione) 1 : 19 (verde)
0893 118 3
0893 118 4
Detergente per ofcina 0893 124 1 : 2,6 (nessuno) 1 : 16 (rosa)
0893 124 1
0893 124 2
Detergente per motori 0893 013 05 1 : 8 (nero) 1 : 3,2 (arancione)
0893 013 20
Detergente per abitacoli 0890 120 5 1 : 8 (nero) 1 : 3,2 (arancione)
Detergente di base per veicoli 0893 475 1 : 8 (nero) 1 : 3,2 (arancione)
0893 475 1
Sgrassante 0893 117 410 1 : 64 (chiaro) 1 : 8 (nero)
Accessori e pezzi di ricambio
Se l'apparecchio, nonostante la cura riposta nel processo di produzione e controllo, non dovesse funzio-
nare, afdare la riparazione necessaria ad un centro Würth masterService. Per qualsiasi domanda od
ordinazione di ricambi, indicare sempre la matricola dell'articolo indicata sulla targhetta identicativa
dell'apparecchio.
Il listino dei pezzi di ricambio aggiornato per questo apparecchio è disponibile su Internet all’indirizzo
"http://www.wuerth.com/partsmanager" oppure può essere richiesto alla sede Würth più vicina.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni
per l'uso.
Garanzia
Per il presente apparecchio Würth il costruttore fornisce una garanzia secondo le disposizioni di legge o
speciche del paese dal momento dell'acquisto (da dimostrare con fattura o bolla d'accompagnamento).
In caso di danni, l'apparecchio verrà sostituito o riparato. I danni riconducibili ad un uso improprio dell'ap-
parecchio sono esclusi dalla garanzia.
Le richieste potranno essere riconosciute soltanto se l'apparecchio verrà consegnato integro ad una liale
Würth, ad un rappresentante Würth o al servizio di assistenza clienti autorizzato da Würth.
Con riserva di modiche tecniche.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali refusi.

15
Eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Rimedio
Il regolatore di misce-
lazione non riesce ad
aspirare la sostanza
chimica da dosare
Pressione dinamica assente. Collegare i morsetti del tubo di scarico. In questo
modo si crea una pressione dinamica e viene
avviato un processo di aspirazione. Attraverso la
valvola di fondo ha quindi luogo un'aspirazione
continua attraverso il tubo di immissione.
Pressione di alimentazione
dell'acqua insufciente. Regolare la pressione minima (2,0 bar).
Il regolatore di misce-
lazione ferma l'aspira-
zione della sostanza
chimica da dosare
Valvola di fondo sporca o
sostanza da dosare seccata. Pulire la valvola di fondo immergendola in acqua
calda.
Punta di misurazione intasa-
ta dalla sostanza da dosare
seccata.
Rimuovere la punta di misurazione e iniettare
acqua calda. In assenza di aspirazione, rimuove-
re il regolatore di miscelazione e immergerlo in
acqua calda per pulirlo all'interno.
Depositi minerali sull'ugello. Rimuovere tutti i componenti montati sul regola-
tore di miscelazione. Quindi, pulire il regolatore
di miscelazione immergendolo in un prodotto
decalcicante.
Il regolatore di misce-
lazione continua ad
aspirare la sostanza chi-
mica da dosare anche
dopo la chiusura della
valvola di alimentazione
dell'acqua
Il livello della sostanza
chimica da dosare è più alto
dell'estremità inferiore del
tubo di scarico.
Dopo l'uso, conservare il contenitore del liquido
da aspirare in un punto più basso oppure appen-
dere in alto il tubo di scarico.
Malfunzionamento della
valvola Malfunzionamento del
pulsante Controllare se si riesce a muovere facilmente il
pulsante verso l'alto e verso il basso e se si sente
il rumore di uno scatto premendo/rilasciando il
pulsante.
Rimuovere il coperchio per controllare le parti
all'interno e svitare la scatola del magnete. S-
lare il rivestimento con cautela in modo che il
pistone non possa cadere. Rimuovere la molla
e il distanziale. Controllare se il funzionamento
del pistone è compromesso dalla presenza di
impurità o danni. Far scattare il movimento della
molla. Controllare la membrana e assicurarsi
che i due piccoli fori (sato) nella piega della
membrana siano liberi e permettano la chiusura
della valvola.
Smaltimento
Non gettare in nessun caso l'apparecchio nei riuti domestici. Lo smaltimento dell'apparec-
chio deve essere afdato a un'azienda di smaltimento autorizzata oppure agli enti pubblici
preposti. Rispettare le disposizioni di legge attualmente in vigore. In caso di dubbi contat-
tare l'ente pubblico addetto allo smaltimento. Smaltire i materiali d’imballaggio in base alle
normative in materia di tutela dell'ambiente.

16
Remarque
Il est interdit de procéder à des mo-
dications sur l’appareil ou de fabri-
quer des appareils complémentaires.
De telles modications risquent de
provoquer des dommages corporels
et des dysfonctionnements.
■Les réparations sur l’appareil ne doivent être
effectuées que par des personnes mandatées
et formées. Pour ceci, il faut toujours utiliser les
pièces détachées de la société Adolf Würth
GmbH & Co. KG. Il est ainsi garanti que la
sécurité de l’appareil demeure préservée.
■L’appareil doit uniquement être utilisé lorsqu’il
est monté complètement et correctement. Si
des pièces manquent, ceci peut entraîner des
blessures graves.
■N’utiliser que des accessoires et
pièces de rechange d’origine de
Würth.
Pour votre sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et agissez en conséquence.
Conservez ce mode d’emploi pour
un usage ultérieur ou pour les futurs
propriétaires.
AVERTISSEMENT - Avant la
première mise en service, lire
impérativement les consignes de
sécurité!
En cas de non-respect du mode d’emploi et des
consignes de sécurité, des dommages sur l’appa-
reil et des dangers pour l’opérateur et d’autres
personnes peuvent se produire.
En cas de dommages dus au transport, informer
immédiatement le revendeur.
Consignes de sécurité
FR
Utilisation conforme
L’appareil est destiné à mélanger des uides de
dosage avec de l’eau.
Toute utilisation dépassant ce cadre est comprise
comme non conforme.
L’utilisateur est responsable des dom-
mages survenus en cas d’utilisation non
conforme.
Eléments de l’appareil
Vue d’ensemble (fig. I)
1 Bouton
2 Vis de blocage
3 Elément de réception du tuyau
4 Disque de tamisage
5 Trous de montage
6 Raccord d’admission
7 Pointe de mesure
8 Tuyau d'admission
9 Poids céramique
10 Clapet de pied
11 Tuyau de sortie
12 Raccord de sortie
13 Régulateur mixte
14 Raccord d’admission avec bouchons

17
Paramètres de l’appareil
Réf. 0891 385 020
Pression d’eau max. sur conduite
d’arrivée 8,6 bar
Température d’eau max. sur
conduite d’arrivée 65 °C
Montage
L’installation doit obéir aux directives
locales concernant la pose de
systèmes de tuyauterie.
Seuls les clapets de non-retour
homologués pour l’installation
respective doivent être utilisés.
Sur des organes de fermeture déjà existants, il
faut installer un indicateur de pression qui obéit
aux directives applicables concernant la pose de
systèmes de tuyauterie.
Remarque
Il est possible de combiner au choix un
nombre d’appareils de dosage.
Préparation
■Retire les deux vis de blocage [2] du couvercle.
■Enlever le couvercle du boîtier de l’appareil de
dosage.
■Si plusieurs appareils de dosage sont combinés :
• Retirer les bouchons [14] de tous les ap-
pareils de dosage à l'exception du dernier
appareil de dosage.
• Relier les raccords d’admission des unités
connectées en amont avec les éléments de
réception du tuyau [3] des unités suivantes.
■Maintenir l’appareil de dosage sur la surface
de montage et marquer la position des trous de
montage [5] pour les vis de xation.
Deux vis de xation sont sufsantes pour jusqu’à
quatre appareils de dosage connectés les uns
avec les autres.
■En cas de montage mural, percer des trous de 6
mm de diamètre aux zones marquées et utiliser
des chevilles (volume de livraison).
■En cas de montage mural sur un support en
bois, percer des trous de 3 mm de diamètre aux
zones marquées.
■Guider les vis de xation (volume de livraison) à
travers les trous de montage [5].
■Visser à fond l’appareil de dosage.
■Mettre le couvercle en place et xer avec les vis
de blocage [2].
■Démonter l’élément de réception du tuyau [3].
■Appliquer le produit d’étanchéité liquide sur le
letage de l’élément de réception du tuyau.
■Raccorder le tuyau d’alimentation en eau à l’élé-
ment de réception du tuyau [3]. Le raccordement
peut être sélectionné librement en remplaçant les
bouchons et l’élément de réception du tuyau.
■Serrer l’élément de réception du tuyau à la main.
■Serrer à fond l’élément de réception du tuyau
encore 1 1/2 tour.
Mise en service
Assurez-vous que les paramètres de
l’appareil ne soient pas dépassés.
Mettre au point le volume de dosage
Le volume de dosage est commandé via la pointe
de mesure adéquate.
■Visser la pointe de mesure adéquate [7] dans
le raccord d’entrée[6] (sélection, voir tableau).
Raccorder le fluide de dosage.
■Placer la boîte avec le uide de dosage au
maximum 1,80 m au-dessous de l’appareil de
dosage (les différences de hauteur supérieures
inuencent le comportement d’injection).
■Pousser le poids céramique [9] sur le tuyau
d’admission [8].
■Introduire le tuyau d’admission avec le clapet
de pied et le poids céramique dans la boîte
avec le uide de dosage.
■Le cas échéant, raccourcir le tuyau d’admission [8].
■Pousser le tuyau d’admission [8] sur le raccord
d’admission [6].
■Pousser le tuyau de sortie [11] sur le raccord
de sortie [12].
■Le cas échéant, raccourcir le tuyau de sortie.
Fonctionnement
En service, de l’eau circule à travers le régulateur
mixte, le uide de dosage est aspiré et dilué.
Marche/arrêt
■Actionnement : Appuyer sur le bouton [1].
■Actionnement permanent : Sectionner
la languette sur le bouton. Pour l’actionnement
permanent, tourner le bouton [1] enfoncé à
90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
■Arrêt : Relâcher le bouton [1] ou tourner le
bouton bloqué dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.

18
Tableau relatif à la sélection de la pointe de mesure adéquate
(régulateur mixte de 16litres, conduites de 9,5 mm)
Article Réf. Nettoyage manuel Avec appareil de net-
toyage
Produit nettoyant pour véhicules
Universal R1 0893 125 005 1 : 3,2 (orange) 1 : 19 (vert)
0893 125 020
0893 125 060
Produit nettoyant pour atelier BMF 0893 118 2 1 : 3,2 (orange) 1 : 19 (vert)
0893 118 3
0893 118 4
Produit nettoyant pour atelier 0893 124 1 : 2,6 (néant) 1 : 16 (rose)
0893 124 1
0893 124 2
Produit nettoyant pour moteur 0893 013 05 1 : 8 (noir) 1 : 3,2 (orange)
0893 013 20
Produit nettoyant pour habitacle
de véhicule 0890 120 5 1 : 8 (noir) 1 : 3,2 (orange)
Produit nettoyant de base pour
véhicule 0893 475 1 : 8 (noir) 1 : 3,2 (orange)
0893 475 1
Solvant de graisse 0893 117 410 1 : 64 (clair) 1 : 8 (noir)
Accessoires et pièces de rechange
Si l’appareil venait à tomber en panne malgré des procédés de production et de contrôle minutieux, veuil-
lez coner sa réparation à un service d’experts Würth. Pour toute question complémentaire ou commande
de pièces de rechange, indiquer impérativement la référence de l’appareil gurant sur la plaque signalé-
tique de ce dernier.
La liste actuelle des pièces de rechange peut être consultée sur Internet à l’adresse
«http://www.wuerth.com/partsmanager» ou demandée auprès de la succursale Würth la plus proche.
Utilisez uniquement des accessoires répondant aux exigences et caractéristiques indiquées dans la présente
notice d’utilisation.
Garantie
Pour cet appareil Würth, nous offrons une garantie selon les directives légales/nationales du pays à comp-
ter de la date d’achat (preuve par facture ou bon de livraison).
Les dommages apparus sont éliminés soit par une livraison de remplacement, soit par une réparation. Les
dommages imputables à une manipulation incorrecte sont exclus de la garantie.
Les réclamations ne pourront être acceptées que si l’appareil est remis à une succursale Würth, à votre
représentant Würth ou à un service après-vente agréé Würth à l’état non démonté.
Sous réserve de modications techniques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression.

19
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le régulateur mixte
ne peut pas aspirer
le uide de dosage
chimique.
Aucune pression dynamique
présente Serrer le tuyau de sortie. Ainsi, une pression
dynamique est générée, déclenchant une opé-
ration d’aspiration. Le clapet de pied effectue
alors une opération continue à travers le tuyau
d’admission.
Pression d’eau insufsante
sur conduite d’arrivée Régler la pression minimale (2,0 bar).
Le régulateur mixte
arrête l’aspiration
de uide de dosage
chimique.
Clapet de pied encrassé ou
uide de dosage asséché. Nettoyer le clapet de pied dans un bain d’eau
très chaud.
Pointe de mesure bouchée
par du uide de dosage
séché.
Démonter la pointe de mesure et injecter de l’eau
très chaude. Si aucune aspiration ne s’effectue,
retirer le régulateur mixte et le laver dans un bain
d’eau très chaud pour nettoyage interne.
Dépôts minéraux sur la buse. Retirer toutes les pièces apposées sur le régula-
teur mixte. Ensuite, nettoyer le régulateur mixte
dans un bain de détartrage.
Le régulateur mixte
poursuit également
l’aspiration du uide de
dosage chimique après
la fermeture de la vanne
d’arrivée d’eau.
Le miroir du uide de
dosage chimique se trouve
plus haut que l’extrémité
inférieure du tuyau de sortie.
Après l’utilisation, stocker plus bas le acon avec
le liquide à aspirer ou suspendre le tuyau de
sortie.
Dysfonctionnement de
la vanne Dysfonctionnement du
bouton Contrôler s’il est possible de déplacer le bouton
légèrement vers le haut et le bas et si en enfon-
çant/relâchant le bouton, un clic est audible.
Démonter le couvercle en vue du contrôle des
pièces intérieures et dévisser le boîtier magné-
tique. Retirer le revêtement avec précaution, de
sorte que le piston ne puisse tomber au dehors.
Démonter le ressort et la pièce d’écartement.
Contrôler si des saletés ou des détériorations
altèrent le fonctionnement du piston. Déclencher
le mouvement élastique. Contrôler la membrane
et s’assurer que les deux petits trous (trous de
purge) sont dégagés dans le pli de la membrane
et permettent une fermeture de la vanne.
Elimination
Ne jetez en aucun cas l’appareil aux ordures ménagères normales! Faites éliminer l’appa-
reil par une entreprise d’élimination des déchets agréée ou par votre service communal de
gestion des déchets. Respectez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute,
contactez votre service communal de gestion des déchets. Eliminez tout le matériel d’embal-
lage de façon écologique.

20
Indicación
Se prohíbe realizar modicaciones
en el aparato o elaborar aparatos
adicionales. Tales modicaciones
pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
■Las reparaciones en el aparato sólo deben
efectuarse por personas encargadas para ello
y debidamente formadas. En este caso han
de utilizarse siempre las piezas de repuesto
originales de Adolf Würth GmbH & Co. KG.
Con ello se garantiza que se mantenga la
seguridad del aparato.
■El aparato sólo debe utilizarse si está
completo y montado correctamente. Si faltan
piezas pueden originarse lesiones graves.
■Sólo han de utilizarse accesorios y
piezas de repuesto originales Würth.
Para su seguridad
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea estas instrucciones de
servicio y actúe en consecuencia.
Guarde estas instrucciones de servi-
cio para uso o propietario posterior.
ADVERTENCIA - Antes de la
primera puesta en servicio, leer
necesariamente las indicaciones
de seguridad
En caso de inobservancia de las instrucciones de
servicio y las indicaciones de seguridad pueden
producirse daños en el aparato y riesgos para el
usuario y otras personas.
En caso de daños de transporte, informar inmedia-
tamente al distribuidor.
Indicaciones de seguridad
ES
Uso conforme a lo previsto
El aparato ha de utilizarse para mezclar líquidos de
dosicación con agua.
Cualquier otro uso se considera contrario a lo
previsto.
El usuario es responsable de daños deri-
vados del uso contrario a lo previsto.
Elementos del aparato
Vista general (fig. I)
1 Pulsador
2 Tornillos de seguridad
3 Pieza de enrollamiento de manguera
4 Disco de rejilla de ltro
5 Agujeros de montaje
6 Tubuladura de entrada
7 Punta de medición
8 Manguera de entrada
9 Peso de cerámica
10 Válvula de pie
11 Manguera de salida
12 Tubuladura de salida
13 Regulador de mezcla
14 Tubuladura de entrada con tapón de cierre
Table of contents
Languages: