Wellis Aurum ACS0315 Manual

EN
DE
FR
HU
RO
Aurum basin faucet
INSTRUCTION GUIDE
Aurum Waschtischarmatur
AUFBAUANLEITUNG
Aurum Robinet de lavabo
GUIDE D’INSTALLATION
Aurum mosdó csaptelep
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Aurum baterie chiuvetă
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE ACS0315
Aurum

EN ACCESSORIES CHECKING
LIST OF THE STANDARD ACCESSORIES:
Please double-check the accessory Iist hereinafter and contact our company or our
distributor for any unconformity
Remarks:
1 .Without affecting their performancing, accessories may be changed without
further notice;
2.Drawings for reference only, Product Size & shape refer to actual faucet.
Code The Accessory List Quality
1 Main body 1
2 Threaded sleeve 1
3 O-ring 1
4 Washer 1
5 Fixed nut 1
6 Inlet pipe 2
7 Aerator wrench 1
Installation Instructions
Do not disassemble the man body, as t has been installed &
commissioned correctly & precisely before leaving the factory,
To avoid the faucet from’ jamming,do ush the water pipe
before installation,
After Installation,make Sure every joint safely sealed & no
leaking,
Using condition: Working pressure at 0.05-1.0 MPa (including
cold & hot water pressure), with applicable water temperature
40°C 90°C;
Make sure to connect the hot/cold Inlet pipe correctly, if stand-
ing in front,hot water pipe connecting to the left & cold water
pipe connecting to the right
Do
Not
Disassemble
Flush
the pipe
The operation of our shower
panels and faucets is
designed for the ideal water
pressure between 3.5-4.5 bar.

Installation Procedures
Make sure the installation holes to be in right size,
Connect the main body & water supply pipe With water inlet pipe
Open
Close Left
Hot water
Right
Cold water
Hot water
Cold water
Cleaning & Maintenance
To keep the product clean & shining,follow the as below;
1. Flush with clean water & dry with soft cloth only;
2. If any dirt, clean with soft liquid or transparent glass detergent;
3. Do not use any scrubbing detergent, polisher, sane-cloth, paper tissue;
4. Do not use acid detergent, indissovable grain-like detergent or soap;
5. Disassemble the aerator with a coin and clean it when necessary.
Usage
How to operate the handle
1) Raise the handle up for opening water; push it down for close;
2) Turn the handle to the left to increase hot water ow for higher water
temperature,and lower water temperature by operating reversely.

DE ZUBEHÖR PRÜFEN
LISTE DER STANDARD ZUBEHÖRE
Bitte überprüfen sie die Zubehörliste zwei mal und
Kontaktieren sie unsere Firma oder unseren Lieferant, falls es einen Fehler gibt
Bemerkungen:
1. Zubehöre können ohne Benachrichtigung ersetzt werden, ohne dass ihre
Performanz beeinußt wird.
2. Die Zeichnungen dienen lediglich zu informativen Zwecken. Die Größe und die
Form des Produkts beziehen sich auf den tatsächlichen Wasserhahn.
Installationsanleitung
Hauptteil nicht abbauen, da es bevor der Lieferung richtig und
genau installiert und beauftragt wurde;
Um Verstopfung des Wasserhahns zu vermeiden, spülen Sie
bitte vor der Installation die Wasserleitung;
Achten Sie nach der Installation darauf, dass jede Fuge
sicherversiegelt ist und es keinen Austritt gibt
Nutzungsbedingungen: Arbeitsdruck von 0.05-1.0 MPa (ein-
schließend Kalt- und Warmwasserdruck), mit einsetzbarem
Wassertemperatur: 4 ° C- 90 ° C
Achten Sie drauf, dass das kalte/warme Einlaufrohr richtig
angeschlossen wird; wenn man davor steht, wird die warme
Wasserleitung auf der linken Seite verbunden und die kalte
Wasserleitung auf der rechten Seite.
Nicht
zerlegen
Wasser-
leitung
sspülen
Code Zubehörliste Quantität
1 Hauptteil 1
2 Gewindebuchse 1
3 O-Ring 1
4 Dichtungsring 1
5 Befestigungsschraube 1
6 Einlaufrohr 2
7 Belüftungsschlüssel 1
Die Bedienung unserer
Duschpaneele und Armaturen
ist auf einen idealen
Wasserdruck zwischen
3,5-4,5 bar ausgelegt.

INSTALLATIONS VORGANG
Vergewissern Sie sich, dass die lnstallationslöcher in der richtigen
Größe sind;
Verbinden Sie das Gehäuse & die Wasserzulieferungsleitung mit
der Wasserzufuhrleitung.
PFLEGE & WARTUNG
Um das Produkt sauber & glanzend zu halten, saubern Sie es wie folgt;
1. Spülen Sie mit sauberen Wasser & trocknen Sie mit nur mit weichem Stoff;
2. Wenn es dreckig ist, dann saubern Sie nur mit weicher Flllüssigkeit oder transparentem
Glasreiniger;
3. Nutzen Sie keine kratzigen Reini gungsm ittel, Polierer, Papiertücher oder Kratzer;
4. Nutzen Sie keine Säure Reinigungsmittel. Unauösliche kornähnliche Reinigungsmittel oder
Seife;
5. Beim Bedarf schrauben Sie den Durchlüfter auf und putzen Sie ihn.
NUTZUNG
Wie Sie den Griff in Betrieb nehmen
1. Ziehen Sie den Griff nach oben, um die Wasserleitung zu öffnen,
drücken Sie ihn herunter zum Schließen;
2. Drehen Sie den Griff nach links, um den heißen Wasseruß zu
steigern für eine höhere Wassertemperatur und für eine niedrigere
Temperatur machen Sie das Gegenteil.
Offen
Geschlossen Links
heißes
Wassser
Rechts
kaltes
Wasser
Heißes Wasser
Kaltes Wasser

FR Contrôle d’accessoires
LISTE DES ACCESSOIRES STANDARDS
Veuillez vérier la liste d’accessoires ci-après et contactez
notre entreprise ou notre distributeur pour toute discordance
Remarque:
1. Sans affecter leur performance, les accessoires peuvent être modiés sans avis ;
2. Dessins pour référence seulement. La taille et la forme du produit désignent le robinet réel
Instructions d’installation
Ne pas démonter le corps principal, puisqu’il a été installé et
commandé
Correctement et précisément avant de quitter l’usine ;
Pour éviter le blocage du robinet, faire rincer le tuyau d’eau
avant l’installation ;
Après l’installation, assurez-vous que tous les joints sont
scellés en toute sécurité et sans aucune fuite ;
Condition d’utilisation : Pression de service à 0.05-1.0MPa
(y compris la pression de l’eau chaude et froide), avec une
température valable de l’eau: 4°C-90°C;
Assurez-vous de brancher le tuyau d’entrée chaud/froid cor-
rectement, si debout devant, branchez le tuyau d’eau chaude à
gauche et le tuyau d’eau froide à la droite
Ne
Pas
Monter
Rincer
le tuyau
Code La Liste d'Accessoires Quantité
1 Corps principal 1
2Manchon leté 1
3 Anneau en O 1
4 Rondelle 1
5Ecrou xe 1
6 Tuyau d’entrée 2
7 Clé d’aération 1
Le principe de
fonctionnement de nos
colonnes de douche et de
notre robinetterie est conçu
pour une pression d’eau
idéale entre 3,5 et 4,5 bars.

Les procédures d’installation
Assurez-vous que les trous d’installation sont dans la bonne taille
Branchez le corps principal & le tuyau d’alimentation en eau au
tuyau d’entrée d’eau
Nettoyage & Entretien
Pour garder le produit propre & brillant, suivez les instructions ci-dessous;
1. Rincez à l’eau propre et séchez avec un chiffon doux seulement;
2. Pour toute saleté, nettoyez avec un détergent liquide doux ou de verre transparent;
3. N’utilisez pas un détergent de lavage, un polisseur, un tissu, un mouchoir ou un papier grattoir;
4. N’utilisez-pas un détergent acide, un détergent ou un savon en grain insoluble;
5. Enlevez l’aérateur et nettoyez-le si nécessaire.
Utilisation
Comment faire fonctionner la poignée
1. Relevez la poignée jusqu’à l’ouverture de l’eau ; poussez-la vers le
bas pour fermer.
2. Tournez la poignée vers la gauche pour augmenter le débit d’eau
chaude pour une température d’eau plus élevée, et abaissez la
température de l’eau inversement.
Eau Chaude
Eau Froide
Ouvrir
Fermer Gauche
Eau chaude
Droite
Eau froide

HU Alkatrészek ellenőrzése
Standard alkatrészlista
Kérjük, ellenőrizze az alkatrészlistát és lépjen kapcsolatba vállalatunkkal és forgal-
mazónkkal, ha bármilyen rendellenességet tapasztal!
Megjegyzés:
1. Az alkatrészeket, funkciót nem érintő változások esetén értesítés nélkül
módosíthatjuk.
2. A rajzok csak referenciaként szolgálnak. A termékek mérete és alakja kapcsán
nézze meg az aktuális vízcsapot!
Szerelési Útmutató
Ne szerelje szét az alaptestet, mert az a gyártás során lett
pontosan összeszerelve és hitelesítve!
Annak érdekében, hogy elkerülje a csaptelep működési
problémáit, szerelés előtt folyassa át alaposan vízzel a víz-
vezeték rendszert!
Szerelés után győződjön meg arról, hogy mindegyik csat-
lakozás a tömítés jó és nincs szivárgás!
Használati feltétel: 0.05-1.0 MPa üzemi nyomás (mind hideg és
meleg víz esetén) és 4 °C- 90 °C vízhőmérséklet
Győződjön meg arról, hogy a hideg és melegvíz bevezető
csövet megfelelően csatlakoztassa! Ha szemben áll a
csapteleppel, akkor a melegvíz-csövet a bal és a hideg-
vízcsövet a jobb oldalon csatlakoztassa!
Ne
szerelje szét
Folyassa
át a
csövet!
Kód Alkatrészlista Mennyiség
1 Alaptest 1
2Menetes cső 1
3O-gyűrű 1
4 Betét 1
5Rögzítőcsavar 1
6Bemeneti cső 2
7 Porlasztókulcs 1
Zuhanypaneljeink és
csaptelepeink működése az
ideális 3,5-4,5 bar közötti
víznyomásra van tervezve.

Szerelési eljárás
Győződjön meg arról, hogy a szerelési lyukak megfelelő méretűek!
Csatlakoztassa az alaptestet és a vízvezetékcsövet a bevezető
vízvezetékcsővel!
Tisztítás és karbantartás
Kövesse az alábbi útmutatásokat annak érdekében, hogy a termék tiszta és csillogó legyen;
1. Folyassa át tiszta vízzel és csak puha ronggyal törölje szárazra;
2. A szennyeződéseket gyenge folyékony tisztítószerrel vagy ablaktisztítóval távolítsa el;
3. Ne használjon mosószert, polírozót, nedvszívó rongyot, papírtörlőt vagy kaparó eszközt;
4. Ne használjon savas mosószert, oldhatatlan szemcsés szerkezetű mosószert vagy szappant;
5. Csavarja le a porlasztót és tisztítsa meg, ha szükséges.
Használat
Hogyan használja a forgatókart?
1. A csap megnyitásához emelje felfelé, az elzáráshoz nyomja lefelé a kart!
2. A kifolyó víz hőmérsékletének növeléséhez forgassa balra, míg a
vízhőmérséklet csökkentéséhez forgassa jobbra a kart!
Nyitva
Zárva Bal
melegvíz
Jobb
hidegvíz
Melegvíz
Hidegvíz

Tájékoztatás!
– Atermékkelérintkezőemberifelhasználásraszántvízhőmérsékleteközegészségügyi
szempontbóla65°C-otnemhaladhatjameg.
– Alkalmazásiterület:ivóvíz-ellátás,használatimelegvíz-ellátás
– Felszerelésutánahasználatbavételelőtt,illetvearendszereshasználateseténfogyasztás
előttmindenesetbenjavasoltatermékátöblítése.Beüzemelésutánlegalább5-5percig
hideg,illetvemelegvízzeltörténőátöblítéstjavaslunk.Fogyasztáselőttaminimum1-2liter
vízkifolyatásaszükséges.Azátöblítéssoránnyertvizetivóvízként,illetveételkészítési
céllalfelhasználninemjavasoljuk.
– Tekintettelarra,hogyamelegvízfémoldóképességenagyobb,ajánlottmindafőzéshez,
mindaziváshozhidegvizethasználni,ésaztfelmelegítvefogyasztani.
– Atermékekbekötésérehasználtexibilisbekötőcsövekkizárólagnyilvántartásbavett
termékeklehetnek.
– Acsaptelepekperlátorátjavasolthavontavízkőteleníteni,illetvefertőtleníteni.
Acsaptelepektisztítása,fertőtlenítésesoránkizárólagolyanvegyszeralkalmazható,
amelymegfelela201/2001.(X.25.)Kormányrendelet,illetvea38/2003.(VII.7)
ESzCsM-FVM-KvVMegyüttesrendeletbenleírtaknak.
– Aperlátorműködésielvébőladódóanjelentősaeroszoltképez,ígyLegionella
expozíciószempontjábólfokozottkockázatotjelent.Ezértalkalmazásanemjavasolt
azegészségügyiintézményekfekvőbetegellátószobáiban,illetvemindenolyanhelyen,
aholahidegés/vagyhasználatimelegvízLegionellacsíraszámaeléria49/2015.(XI.6.)
EMMIrendeletalapjánmeghatározottbeavatkozásiszintet.

RO Vericarea pieselor
Listă de piese standard
Vă rugăm să vericați lista de piese și să luați legătura cu societatea noastră și distribuitorul nostru în
cazul în care constatați probleme!
Notă:
1. Modicările care nu afectează piesele și funcționarea pot realizate fără o noticare prealabilă.
2. Schițele au doar rol de referință. Pentru dimensiunea și forma produselor consultați bateria
propriu-zisă!
Instrucțiuni de montare
Nu demontați corpul de bază, acesta a fost asamblat și certi-
cat în etapele de producție!
Pentru a evita problemele de funcționare ale bateriei, spălați
bine cu apă sistemul de conducte înainte de montare!
După instalare, asigurați-vă că toate garniturile de la toate
racordurile sunt bune și nu există scurgeri!
Condiții de utilizare: Presiune de funcționare 0,05-1,0 MPa
(pentru apă caldă și apă rece) și temperatura apei de 4°C - 90°C
Asigurați-vă că ați conectat corespunzător conducta de apă
caldă și rece! Dacă stați cu fața la baterie, conducta de apă
caldă se leagă pe partea stângă, iar apa rece la partea dreaptă!
A nu
se
demonta
Lăsați apa
să curgă
prin
ţeavă!
Cod Listă de piese Cantitate
1 Corpul principal 1
2Manșon filetat 1
3 O-ring 1
4Mașină de spălat 1
5Piuliță fixă 1
6 Conducta de admisie 2
7 Cheie aerator 1
Funcționarea ansamblurilor
și a robinetelor noastre de
duș este adaptată pentru o
presiune ideală a apei de
3,5-4,5 bari.

Instalarea
Asigurați-vă că oriciile de montare au dimensiunea corespun-
zătoare!
Racordați corpul de bază și conducta de apă cu furtunul de
alimentare!
Curățare și întreținere
Respectați instrucțiunile de mai jos pentru ca produsul să e curat și strălucitor!
1. Lăsați apa să curgă prin instalație apoi ștergeți cu o lavetă moale!
2. Îndepărtați murdăria cu agent de curățare lichid sau soluție pentru spălat geamuri!
3. Nu folosiți detergent, substanțe de șlefuit, lavetă absorbantă, șervețele de hârtie sau scule
care zgârie!
4. Nu folosiți detergenți acizi, detergent cu granule care nu se dizolvă sau săpun!
5. Deșurubați pulverizatorul și curățați-l, dacă este necesar!
Utilizare
Cum se utilizează brațul?
1. Pentru deschiderea robinetului ridicați, pentru a închide, apăsați în jos!
2. Pentru creșterea temperaturii apei rotiți brațul spre stânga, pentru reducerea
temperaturii rotiți spre dreapta!
Deschis
Închis stânga
apă caldă
dreapta
apă rece
Apă caldă
Apă rece

Table of contents
Languages:
Other Wellis Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Brizo
Brizo BELO 63952LF manual

Hans Grohe
Hans Grohe Metris S Instructions for use and assembly instructions

Kallista
Kallista P22740 installation instructions

Symmons
Symmons Symmetrix S-20 Series Installation and service instructions

Moen
Moen 5900 Series installation instructions

San-Ei
San-Ei K8792J-BW installation instructions

American Standard
American Standard NextGen Selectronic 7755.1 Series installation instructions

Miscea
Miscea LIGHT Maintenance manual

FORENO
FORENO ROULETTE EBT1 quick start guide

Hans Grohe
Hans Grohe AXOR Massaud 18013000 Instructions for use/assembly instructions

Danze
Danze D303054 manual

Toto
Toto Keane TS211T Installation and owner's manual