ACB Vento BRISA User manual

INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS - MANUEL D'INSTRUCTIONS -
ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES - HINWEISEN ANLEITUNG
BRISA
M

- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra.
El cable de toma tierra (amarillo/verde) debe ser co-
nectado al clip marcado con el símbolo .
- Este aparato solamente puede ser instalado en ha-
bitaciones donde el contacto directo con el agua sea
imposible.
- Función inversa.
- Fuente de luz (si / no incluida).
- Control remoto, incluido
- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de
8 años y superior y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o for-
mación apropiadas respecto al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS
1- Lea todo este manual cuidadosamente antes de
comenzar la instalación y guarde estas instrucciones.
2- Para reducir el riesgo de lesiones personales, fije el
ventilador directamente a la estructura de soporte de
la casa o edificio de acuerdo con estas instrucciones y
use solamente los herrajes suministrados.
3- Para evitar un posible choque eléctrico, antes de
instalar su ventilador desconecte la electricidad, apa-
gando los interruptores de circuito o disyuntores que
alimentan la caja eléctrica donde se va a instalar al ven-
tilador y el interruptor de pared asociado.
4- Para la conexión eléctrica es preciso incorporar
un interruptor seccionador de acuerdo con las re-
glamentaciones de instalación, que asegure el corte
omnipolar, directamente conectado a los bornes de
alimentación y debe tener una separación de contacto
en todos sus polos, que suministre desconexión total
bajo condiciones de sobretensión de categoría III.
5- Todo el cableado y las conexiones se deben hacer
de acuerdo con los códigos eléctricos nacional y lo-
cal. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación
eléctrica, deberá usar los servicios de un electricista
cualificado.
6- Asegurarse de que el ventilador está desconec-
tado de la alimentación antes de quitar la protección.
7- Para reducir el riesgo de lesiones personales, no
doble el sistema de fijación de las palas cuando instale,
equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos
extraños entre las palas del ventilador cuando este gi-
rando.
8- Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctri-
co o daños al motor, no levante ni cargue el ventilador
ESPAÑOL
ENGLISH
- Protection class I: The fitting has an earthing con-
nection: The earth wire (yellow/green) has to be con-
nected to the clip marked with .
- The fitting should only be installed in rooms where
direct contact with water is impossible.
- Reverse function.
- Light source (yes / not included).
- Remote control, included.
- This device children can use it with age of 8 years or
more and people with physical, sensory or mental small
capacities, if they has been given them the supervision
or adapted training. The children must not play with
the fans. The cleanliness and the maintenance must be
done by an adult.
WARNINGS
1- Read entire booklet carefully before beginning ins-
tallation and save these instructions.
2- To reduce the risk of personal injury, attach the fan
directly to the support structure of the building accor-
ding to these instructions, and use only the hardware
supplied.
3- To avoid possible electrical shock, before insta-
lling your fan, disconnect the power by turning o the
circuit breakers to the outlet box and associated wall
switch location.
4- For the electrical connection it is necessary to
incorporate an isolator switch according to the insta-
llation regulations, which ensures all-pole cut, directly
connected to the power terminals and it must have a
contact separation in all its poles, which provides total
disconnection under category III surge conditions.
5- All wiring and connections must be made in ac-
cordance with national and local electrical codes. If
you are not familiar with the way to do the electrical
installation, you must use the services of a qualified
electrician.
6- Make sure that the fan is disconnected from the
mains before removing the protection.
7- To reduce the risk of personal injury, do not bend
the blade attachment the system when installing, ba-
sosteniéndolo por los cables eléctricos.
9- Las palas del ventilador no pueden quedar a una
altura menor de 2,3 m sobre el suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad conte-
nidas en el presente manual no pueden prevenir todas
las condiciones y situaciones que pudieran presentar-
se. Por razones obvias, el presente manual no puede
incluir factores como la precaución y el cuidado. Estos
factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que
instalan, mantienen y utilizan el producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ISTRUZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SICHERHEITSHINWEISE

- Protection de classe I: L’équipement a une conexion
à la prise de terre. Le câble de terre (jaune/vert) doit
éter connecté au clip marqué d’une croix .
- Cet équipement doit être installé dans des pièces
hors de toute projection d’eau.
- Fonction inverse.
- Source lumineuse, (oui / non incluse).
- Télécommande, comprise.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des aptitu-
des physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, si elles
sont sous surveillance ou avec la formation concernant
l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière sûre
et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit pas être
exécuté par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENTS
1- Lisez tout ce manuel soigneusement avant de
commencer l’installation et gardez ces instructions.
2- Pour réduire le risque de les lésions personelles,
fixez le ventilateur directement à la structure de su-
pport de la maison ou du bâtiment en accord avec ces
instructions et utilisez seulement les pièces fournies.
3- Pour éviter un possible choc électrique, avant
l’installation du ventilateur arrêtez l’alimentation élec-
trique en enlevant les fusibles ou en interrompant les
disjoncteurs.
4- Pour la connexion électrique, il est nécessaire
d´incorporer un interrupteur sectionneur selon les ré-
glementations d´installation, qui assure la coupure om-
nipolaire, directement connecté aux bornes d´alimen-
tation et il doit y avoir une séparation de contact à tous
les pôles. Celui-ci approvisionne le débranchement to-
tal sous des conditions de surtension de catégories III.
5- Tout le câblage et les connexions doivent être en
accord avec les codes électriques nationaux et locaux.
FRANÇAIS
lancing or cleaning the fan. Never insert foreign ob-
jects between rotating fan blades.
8- To reduce the risk of fire, electrical shock or motor
damage, do not lift or carry the fan by the lead wires.
9- The fan blades cannot be installed lower than 2,3m
from the floor.
The important precautions, safeguards and instruc-
tions appearing in this manual are not meant to cover
all possible conditions and situations that may occur. It
must be understood that common sense, caution and
carefulness are factors which cannot be built into this
product. These factors must be supplied by the per-
son(s) installing, caring for and operating the unit.
Si on ne connaît pas bien comment faire l´installation
électrique, il faudra utiliser les services d´un électricien
qualifié.
6- S´assurer que le ventilateur est débranché avant
d´enlever la protection.
7- Pour réduire le risque d’incendie, de choc élec-
trique ou de blessure personnelle, ne pas plier les su-
pports de pale lors de l’installation des supports, de
l’équilibrage des pales ou du nettoyage du ventilateur.
Ne pas insérer de corps étranger entre les pales du
ventilateur en mouvement.
8- Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique
ou dommages au moteur, ne pas lever ni porter le ven-
tilateur en le soutenant par les fils électriques.
9- S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation
permet un dégagement minimum de 2,3 m du plan-
cher à l’extrémité des pales.
Les précautions, mises en garde et consignes impor-
tantes contenues dans ce manuel ne sont pas desti-
nées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il
est possible de rencontrer. Il faut bien comprendre que
le bon sens, la prudence et l’attention sont des notions
qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces
notions doivent être utilisées par la(les) personne(s)
qui installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
ITALIANO
- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connes-
sione di presa a terra. Il cavo di terra (giallo/verde) deve
essere collegato alla vite segnata con una .
- Questo apparecchio di alluminazione deve essere
installato solamente in locali in cuil el conttato diretto
con l’acqua è impossible.
- Funzione inversa.
- Consumo in W secondo la velocita del motore .
- Giri al minuto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ISTRUZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SICHERHEITSHINWEISE
- Fonte luminosa (se / no inclusa).
- Telecomando, incluso.
- Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bam-
bini, a partire dagli 8 anni di età, da persone che han-
no capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza, ma solo nel
caso in cui siano attentamente sorvegliate o abbiamo
ricevuto una formazione appropriata riguardo l’utiliz-
zo in sicurezza dell’apparecchio e siano a conoscenza
dei pericoli che questo implica. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
deve essere realizzata dall’utilizzatore, non deve essere
eettuata dai bambini senza la presenza di un super-
visore.

PORTUGÉS
- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Te-
rra. O fio Terra (amarelo e verde) tem que ser conecta-
do com o clip marcado com um .
- Este material só deve ser instalado em divisoes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ISTRUZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SICHERHEITSHINWEISE
ATTENZIONES
1- Leggere attentamente il presente manuale prima
di iniziare l’installazione. Conservare le istruzioni.
2- Per ridurre il rischio di incidenti, fissare il ventilato-
re direttamente alla struttura di supporto della stanza
in base alle indicazioni fornite nel presente manuale.
Utilizzare esclusivamente le guarnizioni fornite in do-
tazione.
3- Per evitare shock elettrici, scollegare la rete ele-
ttrica prima dell’installazione, spegnere gli interruttori
che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si
intende installare il ventilatore e il relativo interruttore
a parete.
4- Per la connessione elettrica è necessario incor-
porare un interruttore sezionatore in conformità con
i regolamenti d’installazione, che assicuri il taglio on-
nipolare, collegato direttamente ai morsetti di alimen-
tazione, che abbia una separazione di contatto in tutti
i suoi poli e che somministri una totale disconnessione
in caso di condizioni di sovratensione di categoria III.
5- L’intero cablaggio e le connessioni devono essere
realizzate in conformità con il codice elettrico nazio-
nale e locale. In mancanza di una buona conoscenza
del modo in cui va eettuata l’installazione elettrica, è
necessario usufruire dei servizi di un elettricista qua-
lificato.
6- Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’ali-
mentazione prima di togliere la protezione.
7- Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare
il sistema di fissaggio delle pale durante l’installazione,
l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire
corpi estranei fra le pale del ventilatore durante il fun-
zionamento.
8- Per evitare incendi, shock elettrici o danni al mo-
tore, non alzare il ventilatore sostenendolo dai cavi
elettrici.
9- Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza mi-
nima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni impor-
tanti riportate in questo manuale non coprono tutte le
possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario
anche l’uso del buon senso e della dovuta attenzione
da parte di chi si occupa dell’installazione, della manu-
tenzione e dell’uso della ventola.
onde o contacto com a água seja impossível.
- Função inversa.
- Tipo de lâmpada (sim / não incluída).
- Controlo remoto, incluído.
- Este aparelho pode ser usado por crianças de 8
anos e acima e pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou
formação sobre o uso adequado do aparelho de forma
segura e entendem os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manu-
tenção feitas pelo utilizador não devem ser executadas
por crianças sem supervisão.
PRECAUÇÕES
1- Leia cuidadosamente todo este manual antes de
iniciar a instalação e guarde estas instruções.
2- Para reduzir o risco de lesões pessoais, fixe o ven-
tilador directamente à estrutura de suporte da casa ou
edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas
as ferragens fornecidas.
3- Para evitar um possível choque eléctrico, antes de
instalar o ventilador, desligue a electricidade, desligan-
do todos os interruptores de circuito ou disjuntores
que alimentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o
ventilador e o interruptor de parede associado.
4- Para a ligação eléctrica é necessário instalar um
interruptor seccionador em conformidade com os
regulamentos de instalação, que garanta o corte de
todos os pólos, directamente ligado aos terminais de
alimentação e deve ter uma separação de contacto em
todos os seus pólos, que permita o corte total sob con-
dições de sobretensão da categoria III.
5- Toda a fiação e ligações devem estar em confor-
midade com as normas eléctricas nacionais e locais. Se
não sabe como fazer a instalação eléctrica, deve usar
os serviços de um electricista qualificado.
6- Certifique-se de que o ventilador está desligado
da fonte de alimentação antes de retirar a protecção.
7- Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre
o sistema de fixação das pás quando instalar, equilibrar
ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estran-
hos entre as pás do ventilador quando este estiver em
movimento.
8- Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico
ou danos no motor, não levante nem transporte o ven-
tilador, segurando-o pelos fios eléctricos.
9- As pás do ventilador não podem ficar a uma altura
inferior a 2,3 m do chão.
As precauções importantes, as salvaguardas e as ins-
truções que aparecem neste manual não significam
que cobrem todas as possíveis condições e situações
que podem ocorrer. Tem que se compreender que o
senso comum, o cuidado e a atenção são factores que

den van overspanning van categorie III.
5- Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnsta-
lleerd te worden in overeenstemming met de natio-
nale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet
goed weet hoe de elektrische installatie te doen, dient
u de diensten van een gekwalificeerde elektricien in te
schakelen.
6- Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van
de elektrische voeding vooraleer de bescherming te
verwijderen.
7- Zur Vermeidung von Risiken und den Personens-
chutz darf das Befestigungssystem für die Flügel bei
der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen
nicht verbogen werden. Führen Sie niemals fremde
Objekte zwischen die drehenden Flügel wenn der Ven-
tilator in Betrieb ist.
8- Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen
oder Beschädigungen des Motors darf der Ventilator
unter keinen Umständen an den elektrischen Leitun-
gen getragen oder gehoben werden.
9- Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens
auf einer Höhe von 2,3 m über dem Boden befinden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits-
und Installationsanweisungen beinhalten nicht alle
möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten
können. Der allgemeine Sinn sollte verstanden werden.
Vorsicht und Achtsamkeit sind Faktoren, die nicht in
dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese
Faktoren müssen von der diese Einheit installierenden,
wartenden oder pflegenden Person mitgebracht wer-
den.
- Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzlei-
teranschluss. Der Schutzleiter muβan die mit, geken-
nzeichnete Erdungsschraube angeschlossen werden
.
- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet wer-
den, in denen bei ordnungsgemäβer Verwendung ein
direkter kontakt mit Wasser nicht möglich ist.
- Inverse Funktion.
- Stromverbrauch in W.
- Undrehungen pro Minute.
- Glühlampen Typ, (ja / nicht enthalten).
- Fernbedienung, enthalten.
- Diesen Apparat können Kinder ab 8 Jahren und
Menschen mit körperlichen, sensorischen oder men-
talen Einschränkungen oder Mangel an Erfahrung und
Wissen nutzen, wenn Sie unter Aufsicht sind oder ih-
nen der richtige Umgang mit dem Apparat beigebra-
cht wurde, auf eine sichere Weise und sie die Gefahren,
die von ihm ausgehen, verstehen. Kinder sollen nicht
mit dem Apparat spielen. Die Reinigung und Wartung
durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG
1- Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch
bevor Sie mit der Installation beginnen und bewahren
Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen
gut auf.
2- Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personens-
chäden sollte der Ventilator direkt an der tragenden
Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maß-
gabe der hier geschriebenen Anleitungen und unter
Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge installiert
werden.
3- Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen em-
pfiehlt es sich, vor der Installation des Ventilators das
Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem
der Ventilator installiert werden soll, mit dem ents-
prechenden Trennschalter und dem dazu gehörigen
Wandschalter abzutrennen.
4- Voor de elektrische aansluiting dient er een lasts-
chakelaar geïncorporeerd te worden overeenkomstig
de installatievoorschriften, die de omnipolaire onder-
breking garandeert, direct verbonden aan de voeding-
saansluitklemmen en dient over een contactscheiding
te beschikken op alle polen, die voor een volledige on-
tkoppeling zorgt bij overspanning onder omstandighe-
DEUSTCH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ISTRUZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SICHERHEITSHINWEISE
GARANTÍA - GUARANTEE - GARANTIE-
GARANZIA - GARANTIA - GARANTIE
https://acb.lighting
IP23
IP44
IP68
IP44
IP44 IP44
IP44
IP44
IP54
IP67
Grado de protección ante el polvo (X) y líquidos (Y)
Ingress Protection Marking against dust (X) and water (Y)
Indice de protection contre la poussière (X) et l’eau (Y)
Proteção de entrada Marcação contra poeira (X) e água (Y)
Protezione dall’ingresso Marcatura contro polvere (X) e acqua (Y)
Schutz gegen Eindringen von Staub (X) und Wasser (Y)
não podem ser construídos dentro deste produto. Es-
tes factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pes-
soas que vão fazer a instalação, que vão cuidar e operar
a ventoinha.

x1
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS TOOLS AND MATERIALS REQUIRED OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
ATTREZZATURA NECESSARIA FERRAMENTAS E MATERIAIS NECESSÁRIOS ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
Outils et matériel requis
Vérifiez qu’il ne manque aucune pièce avant de com-
mencer l’installation. Recherchez les pièces manquantes
éventuelles dans les encarts de mousse. Sortez le moteur
du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la finition,
assemblez le moteur sur une surface douce matelassée
ou utilisez la mousse du boîtier moteur. Ne posez pas le
ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer la finition
décorative.
Attrezzatura necessaria.
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installa-
zione. Controllare attentamente l’imballaggio in caso di
parti mancanti. Disimballare il motore. Per evitare danni,
assemblare il motore su una superficie morbida o sulla
spugna usata per l’imballaggio. Non appoggiare la vento-
la su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
Ferramentas e materiais necessários
Verifique se tem todas as peças antes de começar a ins-
talação. Verifique a espuma para ver se existem peças em
falta. Retire o motor da embalagem. Para evitar danos no
acabamento, monte o motor numa superfície almofadada
suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor.
Não ponha a ventoinha de lado pois pode mover o motor
para a carcaça decorativa.
Erforderliche werkzeuge und materialien
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Ins-
tallation beginnen. Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn
ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Motor aus der Ver-
packung. Um Schäden an der Oberfläche zu vermeiden,
bauen Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf
dem originalen Polstermaterial zusammen. Legen Sie den
Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursachen kann,
dass der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
Herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a
mano todas las piezas necesarias. Saque el motor del em-
balaje. Para no dañar las superficies de la carcasa, monte
el motor sobre una superficie blanda o utilice la espuma
suministrada en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya
que podría dañarlo.
ESPAÑOL
Tools and materials required
Verify you have all parts before beginning the installation.
Check foam insert closely for missing parts. Remove mo-
tor from packing. To avoid damage to finish, assemble mo-
tor on soft padded surface or use the original foam inset in
motor box. Do not lay fan on its side as this could result in
shifting of motor in decorative enclosure.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGÉS
DEUSTCH
x1
i
x3 x3
x1
x1x1
x4 x6 x11
x2 x1 x1
x1
23A 12V

1 2
CÓMO MONTAR EL VENTILADOR HOW TO INSTALL THE FAN COMMENT MONTER LE VENTILATEUR
COME MONTARE IL VENTILATORE MONTAR O VENTILADOR INSTALLATIE VAN VENTILATOR
3 4
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGÉS
ITALIANO
DEUSTCH
Place the fan.
Be sure that the connections are made properly.
If in doubt consult a technician.
Pendurar o ventilador.
Assegure-se de que as ligações estão correctas.
Em caso de dúvida consulte um técnico.
Appendere il ventilatore.
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
In caso di dubbi, consultare un tecnico.
De ventilator plaatsen.
Versichern Sie sich, dass die Anschlüsse richtig durchge-
führt wurden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
Cuelgue el ventilador.
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
Si tiene duda consulte con un técnico.
Suspendre le ventilateur.
Assurez-vous que les connexions sont correctes.
En cas de doute, veuillez consulter un technicien.

CÓMO MONTAR EL VENTILADOR HOW TO INSTALL THE FAN COMMENT MONTER LE VENTILATEUR
COME MONTARE IL VENTILATORE MONTAR O VENTILADOR INSTALLATIE VAN VENTILATOR
5
7
6
8
Monte las palas. Asegúrese de que los tornillos quedan
bien apretados.
Monte la base del kit de luz.
ESPAÑOL
Hanging the fan. Make sure the screws are tightened.
Installing the light fixture kit.
ENGLISH
Montage des pales. Assurez-vous que les vis sont bien se-
rrées.
Montage du kit d’éclairage.
FRANÇAIS
Montagem das pás. Assegure-se de que os parafusos fi-
cam bem apertados.
Montar o kit de iluminação.
PORTUGÉS
Montaggio delle pale. Controllare che le viti siano fissate
correttamente.
Montare il kit luce.
ITALIANO
Montage der flügel. Versichern Sie sich, dass die Schrau-
ben fest angezogen sind.
Plaatsen van de verlichtingsset.
DEUSTCH
CLICK

CONTROL REMOTO PRECODIFICADO PRECODED REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE PRÉCODÉE
PRECODIFICATI TELECOMANDO PRÉCODIFICADA CONTROLO REMOTO VOORGECODEERDE AFSTANDSBEDIENING
BOTONES DE MANDO DEL TRANSMISOR:
1- Velocidad
2- Función inversa
3- Encendido y apagado del ventilador
4- Luz
5- Programable: Funcionará durante 1h, 2h, 4h, 8h
* Vincular control remoto - ventilador
ESPAÑOL
OPERATIONS WITH THE TRANSMITTER
1- Fan speed
2- Reverse function
3- On o for fan
4- Light
5- With Programmer: It will works for 1h, 2h, 4h, 8h
* Link remote control - fan
ENGLISH
BOUTONS DE L’EMETTEUR
1- Vitesses
2- Interrupteur a sens inverse pour changer la direc-
tion du tour du ventilateur
3- On/o ventilateur
4-Lumiere
5-Avec Programmateur: Fonctionne pendant 1h, 2h,
4h, 8h
* Lien télécommande - ventilateur
FRANÇAIS
BOTÕES NO TRANSMISSOR
1- Velocidades da ventoinha
2- Controla a direcção de rotação, para a frente ou
para trás
3- Começando marcha e desemprego do ventonhia
4- Luz
5- Programável: Funciona por 1h, 2h, 4h, 8h
* Link controlo remoto - ventonhia
PORTUGÉS
BOUTONS DE L’EMETTEUR:
1- Velocità
2- Senso di rotazione del ventilatore, in avanti o
indietro
3- On/o ventola
4- Luce
5- Programmabile. Finziona per 1h 2h, 4h, 8h
* Collegamento telecomando - ventilatore
ITALIANO
TASTEN AM SENDER
1- Ventilatorgeschwindigkeit
2- Umkehrfunktion
3- On/o ventilator
4- Verlichtingsset
5- Programmierbar: Arbeitet für 1h, 2h, 4h, 8h
* Link afstandsbediening - ventilator
DEUSTCH
*
5 sec
30 sec linked
1A
1B
3
5B (1-2-4-8)
5A
4
2
2

La posición del interruptor de velocidades para tiempo
caluroso - frío depende de factores tales como tamaño de
la habitación, altura del raso, número de ventiladores, etc.
Calor: Hacia delante. El ventilador gira en el sentido con-
tra horario. Una circulación de aire descende te crea un
efecto de enfriamiento como se muestra en la ilustración.
Esto permite regular el acondicionador de aire a una tem-
peratura más alta sin afectar el confort.
Frío: Hacia delante. El ventilador gira en el sentido hora-
rio. Una circulación de aire ascendente mueve el aire ca-
liente del área del techo como se muestra en la ilustración.
Esto permite regular la calefacción. una temperatura más
baja sin afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador. esperar hasta que las palas
se hayan detenido antes de cambiar la posición del inte-
rruptor deslizante.
MANTENIMIENTO
1- Debido al movimiento natural del ventilador, algunas
conexiones podrían soltarse. Revisar las conexiones de so-
porte, los soportes. las fijaciones de las palas dos veces al
año. Asegurar que estén firmes.
2- Limpiar el ventilador para ayudar. mantener su apa-
riencia de nuevo por años. No usar agua para limpiar; se
puede dañar el motor, la madera, posiblemente causar
electrochoque.
3- Usar solamente un paño suave para evitar rayar el aca-
bado. El cromado esta sellado con una capa de laca para
minimizar la decoloración. deslustre.
4- No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene
rodamientos lubricados permanentemente.
ESPAÑOL
The reversing switch for hot or cold weather depends on
factors such as the size of the room, height of the ceiling,
number of ceiling fans, etc.
The reversing switch controls the direction of the fan.
Hot weather/downward. The fan will turn in counter
clockwise direction downward air circulation creates coo-
ling.
This allows you to regulate the air conditioner to higher
temperature without aecting your comfort.
ENGLISH
L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de tem-
pérature chaude ou froide repose sur trois facteurs tel la
grandeur de la pièce, la hauteur du plafond, le nombre de
ventilateurs, etc..
Utiliser l’interrupteur. sens inverse pour changer la direc-
tion du tour du ventilateur.
Temps chaud/position vers le bas. le ventilateur tourne
dans le sens anti-horaire. Une circulation d’air vers le bas
produit un refroidissement de l’air. Ceci permet de régler
le climatiseur. une température plus élevée sans dimi-
nution de niveau de confort.
Temps froid/position vers le haut. le ventilateur tourne
dans le sens horaire. Une circulation d’air vers le haut dé-
place l’air chaud stagnant de la région leyte - 13 du plafond.
Ceci permet de régler le chauage une température plus
faible sans diminution de niveau de confort.
NOTE. Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que
les pales se soient arrêtées avant de changer la position de
l’interrupteur glissant.
ENTRETIEN
1- En raison du mouvement naturel du ventilateur, certai-
nes connexions peuvent se desserrer. Vérifier les conne-
xions du support, les supports et les fixations de pale deux
fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2- Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien
maintenir¡r son aspect au fil des ans. Ne
pas nettoyer l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur,
ou le bois ou même causer une
électrocution.
3- N’utiliser qu’une brosse souple ou un chion non pe-
lucheux pour éviter de rayer le fini. Le plaquage est scellé
avec une couche de laque pour mi8nimiser les décolora-
tions ou le ternissement.
4- Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur des roule-
ments lubrifiés vie.
FRANÇAIS
Cold weather/upward. The fan will turn in clockwise di-
rection. An upward air circulation will distribute the war-
mer air trapped at the ceiling around the room without
causing draft. This allows you to regulate the heating to
lower temperature without aecting your comfort.
NOTE: To change the direction of air flow, turn the fan
o and let it come to complete stop.
MAINTENANCE
1- As fans tend to move during operation, some connec-
tions may loosen. Check the supporting screws, brackets
and blade attachments twice. year to ensure that they are
secure.
2- Cleaning the fan helps to maintain its appearance for
years. Do not use water when cleaning. This could damage
the motor or the blades and could cause electrocution.
3- Use soft brush or lint-free cloth to prevent scratching
the surface.
4- There is no need to oil the motor as the bearings are
permanently lubricat.

ITALIANO
A posição do interruptor de velocidades para tempo
quente ou frio dependem de factores tais como. taman-
ho do compartimento, altura do tecto, número de ven-
tiladores, etc interruptor deslizante controla direcção de
rotação, para frente ou para trás.
Tempo quente/posição de baixo. (Para. frente). ventila-
dor roda no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio. Uma circulação de ar descendente cria um efeito de
arrefecimento, como se mostra na ilustração. Isto permite
regular. condicionador de ar para uma temperatura mais
alta, sem afectar conforto.
Tempo frio: Para frente, ventilador roda no sentido
horário. Uma circulação de ar ascendente move ar quen-
te da área do tecto, como se mostra na ilustração. Isto
permite regular aquecimento para uma temperatura mais
baixa, sem afectar conforto.
NOTA: Desligue ventilador aguarde até que as pás ten-
ham parado antes de mudar posição do interruptor des-
lizante.
PORTUGÉS
MANUTENÇÃO
1- Devido ao movimento natural do ventilador, algumas
ligações poderiam soltar-se. Reveja as ligações de suporte,
os suportes as fixações das pás duas vezes por ano. Certifi-
que-se de que estão firmes.
2- Limpe ventilador para ajudar manter seu aspecto de
novo durante muitos anos. Não use água para limpar po-
de-se danificar motor, ou madeira ou eventualmente pro-
vocar choque eléctrico.
3- Use apenas um pano mole para evitar riscar acaba-
mento cromado está protegido por uma camada de laca
para minimizar descoloração ou deslustre.
4- Não. necessário lubrificar ventilador motor tem rola-
mentos permanentemente lubrificados.
DEUSTCH
Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jeweili-
ge Wirkung bei Kälte oder Wärme sind von unterschiedli-
chen Faktoren wie der Größe des Zimmers, der Höhe der
Decke, der Zahl der betriebenen Ventilatoren, etc. abhän-
gig. Mit dem Schiebeschalter können Sie die Laufrichtung
des Ventilators, d.h. den Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb
bestimmen.
Warmes Klima. Schiebeschalter in der unteren Stellung
(nach vorn). Der Ventilator dreht im Uhrzeigersinn. Die
nach unten gerichtete Luftbewegung bewirkt wie auf der
Abbildung. dargestellt einen kühlenden Eekt. Damit kann
die Klimaanlage auf eine höhere Temperatur eingestellt
werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
Kaltes Klima. Schiebeschalter in der oberen Stellung
(nach vorn). Der Ventilator dreht gegen den Uhrzeiger-
sinn. Die nach oben gerichtete Luftbewegung bewegt die
warme Luft im Deckenbereich wie auf der Abbildung. dar-
gestellt einen kühlenden Eekt. Damit kann die Klimaan-
lage auf eine niedrigere Temperatur eingestellt werden
ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
HINWEIS: Bevor Sie die Laufrichtung des Ventilators mit
Hilfe des Schiebeschalters umkehren, warten Sie bis die
Flügel ganz zum Stillstand gekommen sind.
INSTANDHALTUNG
1- Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators
könnte es dazu kommen, dass sich einige Anschlüsse los-
lösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich die Ans-
chlüsse der Halterungen, die Halterungen und die Befes-
tigungen der Flügel. Vergewissern Sie sich, dass sie fest
angeschraubt sind.
2- Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein
neues Aussehen zu verleihen. Für die Reinigung kein Was-
ser benutzen, dieses könnte dem Motor schaden und dem
Holz des Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen.
3- Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern,
dass die äußere Schicht des Ventilator verkratzt wird. Die
Verchromung ist mit einer Lackschicht versiegelt, damit
sie nicht farb- und glanzlos wird.
4- Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig.
Der Motor verfügt über permanent geölte Wälzlager.
La posizione dell’interruttore della velocità del ventilato-
re, per la stagione calda. fredda, dipende da fattori quali le
dimensioni della stanza, l’altezza del sotto, il numero di
ventilatori, ecc.
L’interruttore scorrevole controlla il senso di rotazione
del ventilatore, in avanti. indietro.
Stagione calda. posizione in basso. (in avanti) Il venti-
latore gira in senso antiorario. L’aria circola in senso dis-
cendente creando un eetto di rareddamento, come
mostrato nell’illustrazione. Questo permette di regolare la
climatizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda. posizione in alto. (indietro). Il ventilato-
re gira in senso orario. L’aria circola in senso ascendente.
sposta l’aria calda dal sotto, come mostrato nell’illustra-
zione. Questo permette di regolare il riscaldamento senza
ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interrutto-
re scorrevole, spegnere il ventilatore. attendere l’arresto
completo delle pale.
MANUTENZIONE
1- Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune
connessioni potrebbero allentarsi. Verificare le connes-
sioni di supporto, supporti il fissaggio delle pale due volte
all’anno. Accertarsi del corretto fissaggio.
2- Pulire il ventilatore per evitare. segni d’usura. conser-
varne un aspetto nuovo. Durante le operazioni di pulizia,
non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche nonché
danni al motore. alle componenti in legno.
3- Utilizzare un panno morbido per evitare rigature. La
cromatura fissata mediante uno strato di lacca che riduce
il rischio di scolorimento di opacizzazione.
4- Non lubrificare il ventilatore cuscinetti del motore
sono lubrificati. vita.

CONTROL DE BALANCEO BALANCE CONTROL CONTRÔLE DEU ÉQUILIBRAGE
CONTROLLO DI BILANCIAMENTO CONTROLE DE BALANCEAMENTO KONTROLLE VON AUSGLEICHEN
A
A
B
C
B
C
1
= NO
= NO

CONTROL DE BALANCEO BALANCE CONTROL CONTRÔLE DEU ÉQUILIBRAGE
CONTROLLO DI BILANCIAMENTO CONTROLE DE BALANCEAMENTO KONTROLLE VON AUSGLEICHEN
A
B
C
C
C
C
2
=
=
NO
= NO
C
3
OK 90º
90º

ACB ILUMINACION. S.L.
CIF: B96498233
Camino de Valencia, Nº104 46190, Ribarroja del Túria (Valencia) ESPAÑA
https://acb.lighting
2024/01
Table of contents
Other ACB Fan manuals